gnome-control-center/po/ml.po

3246 lines
97 KiB
Text
Raw Normal View History

2003-03-21 10:39:29 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
2003-07-27 11:11:27 +00:00
"Project-Id-Version:gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2004-01-02 23:51:06 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-12-31 12:13-0500\n"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‌"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Support</b>"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid "Close and _Log Out"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "_Magnifier"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "_On-screen keyboard"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Screenreader"
msgstr "തിരച്ചിത്രം"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
msgid ""
"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
msgid ""
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
msgid ""
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr ""
"പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് തകരാറ്.\n"
"\n"
"വിശദാംശങ്ങള്: "
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "കീബോര്‍ഡ്"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:58
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "*"
msgstr "*"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "<b>Features</b>"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Basic"
msgstr "അടിസ്ഥാനം"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Del_ay:"
msgstr "ഇടവേള:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കൂ"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Filters"
msgstr "നാരിഴ"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "ഏറ്റവും ചെറിയ അക്ഷരരൂപം"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Keys"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "മൌസ്"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "മൌസ് മുന്ഗണനകള്..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "S_peed:"
msgstr "വേഗത:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Type to test settings:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_accepted"
msgstr "സമ്മതിച്ചു"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_pressed"
msgstr "അമ‍ര്ത്തി"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_rejected"
msgstr "തള്ളിക്കളഞ്ഞു"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "characters/second"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്/സെക്കന്റ്"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "milliseconds"
msgstr "മില്ലി സെക്കന്റ്സ്"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "pixels/second"
msgstr "പിക്സല്‍സ്/സെക്കന്റ്"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "seconds"
msgstr "സെക്കന്റ്സ്"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "നിറം:"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Left color:"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "ഇടത് നിറം:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Right color:"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "വലത് നിറം:"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Top co_lor:"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "മുകളിലെ നിറം:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Bottom color:"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "താഴെത്തെ നിറം:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Tile"
msgstr "ശേഖരം"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "C_enter"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "മധ്യസ്ഥമായ"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "തോത് നിര്ണ്ണയിച്ച"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Stretch"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "വലിച്ചുനീട്ടിയ"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
msgstr "ചിത്രമില്ല"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/common/capplet-util.c:243
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "പശ്ചാത്തല മുന്ഗണനകള്"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bac_kground style:"
msgstr "പശ്ചാത്തല രീതി:"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "E-Mail"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "തിരശ്ചീന ഗ്രേഡിയന്റ്"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Pick a color"
msgstr "ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Picture _options:"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "ചിത്ര ബദലുകള്:"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Primary Color"
msgstr "പ്രാഥമിക നിറം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Secondary Color"
msgstr "ദ്വീതീയ നിറം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Select _picture:"
msgstr "ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Solid color"
msgstr "കടുത്ത നിറം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Vertical gradient"
msgstr "ലംബ ഗ്രേഡിയന്റ്"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Customize your desktop background"
msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം ഇഷ്ടമുള്ളതുപോലെ സജ്ജീകരിക്കുക"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#, c-format
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് നടപ്പില്വരുത്തി പുറത്ത് കടക്കുക"
#: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i %i ന്റെ"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr "കൈമാറുന്നു: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "ഇവിടെ: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "To: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
msgstr "URI യില് നിന്നും"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
msgstr "URI ലേക്ക്"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI കാലിക പ്രദ‍ര്ശനം"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
msgstr "ഭാഗികമായി അവസാനിപ്പിച്ചു"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Current URI index"
msgstr "സജീവ അവസ്ഥ"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
msgstr "ആകെ URI കള്‍"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
msgstr "ആകെ URI കളുടെ എണ്ണം"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
msgid "Connecting..."
msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നു...."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr "കീ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
msgstr "തിരിച്ചു വിളി"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
#, fuzzy
msgid "Change set"
msgstr "മാറ്റം "
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
#, fuzzy
msgid "UI Control"
msgstr "Control"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Please select an image."
msgstr "ദയവായ് ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Preferred Applications"
msgstr "പരിഗണിച്ച പ്രയോഗങ്ങള്"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select your default applications"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന‍് സഹായം ലഭിക്കുക"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
msgid "Epiphany"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
msgid "Galeon"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
msgid "Encompass"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
msgid "Mozilla/Netscape 6"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
msgid "Netscape Communicator"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
msgid "Konqueror"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
#, fuzzy
msgid "Links Text Browser"
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
#. * in the list shown to the user
#.
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
msgid "Balsa"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
msgid "KMail"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
msgid "Mozilla Mail"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
msgid "Mutt"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66
#, fuzzy
msgid "Gnome Terminal"
msgstr "ടെ‍ര്മിനല്"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67
#, fuzzy
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാനത്ത് തുടങ്ങുക"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68
msgid "NXterm"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69
msgid "RXVT"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70
#, fuzzy
msgid "ETerm"
msgstr "ടെ‍ര്മിനല്"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "ചേര്ക്കുക..."
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "സജ്ജീകാരകന്‍"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "C_ustom Mail Reader:"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "മൂകാഗ്രം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "ഗാലിയന്‌ അന്വേഷണോപാധി"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Co_mmand:"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം:"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "ഇഷ്ട ഗുണഗണങ്ങള്‌"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Default Mail Reader"
msgstr "Metacity ജാലക പാലകന്‌"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Default Terminal"
msgstr "സ്വതേയുള്ള കല്പ്പനാസ്ഥാനം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Default Text Editor"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വാചക ചിട്ടപ്പെടുത്തല്"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Web Browser"
msgstr "ഗാലിയന്‌ അന്വേഷണോപാധി"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Metacity ജാലക പാലകന്‌"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "Red Flag"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Mail Reader"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാനത്ത് തുടങ്ങുക"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Terminal"
msgstr "ടെ‍ര്മിനല്"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Text Editor"
msgstr "രചന ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‌ ഉപാധി"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "This application can open _URIs"
msgstr "പ്രയോഗ ഐ ഡി നാമം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr "നാമാവലിയില് നിന്നും ഒരു പ്രയോഗം പ്രവ‍ര്ത്തിക്കാനായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Window Manager"
msgstr "ജാലക പാലകന്‌"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Name:"
msgstr "പേര‍്:"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Properties..."
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്..."
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "_Select a Mail Reader:"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "ഗാലിയന്‌ അന്വേഷണോപാധി"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accessibility"
msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "പുരോഗമിച്ച"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ഉന്നതതല സജ്ജീകരണങ്ങള്"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Control Center Menu"
msgstr "ഗ്നോം നിന്ത്രണ കേന്ദ്രം"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Sawfish ജാലക പാലകന്‌"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "കാഴ്ച"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select themes and fonts for your windows"
msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള് എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "കുറക്കുവഴികള്"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to give focus to windows"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Focus behavior"
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തനരീതി കേന്ദ്രീകണം"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Matched Windows"
msgstr "പ്രധാന ജാലകം"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "പലവക"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select miscellaneous window options"
msgstr "Pspell സജ്ജീകരണം"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
msgstr "ജാലകങ്ങളെ മാറ്റി പണിയിടം കാണിക്കുക"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "ജാലകം മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Sound"
msgstr "ശബ്ദം"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‌ത്തനകാലം വിന്യസിക്കുക"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "പണിയറകള്"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Legacy Applications"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‌"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "പ്രയോഗ ഐ ഡി നാമം"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr ""
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/display/main.c:274
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:377
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Resolution:"
msgstr "വിവരണം:"
#: capplets/display/main.c:396
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:417
msgid "Default Settings"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:419
2003-07-27 11:11:27 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:444
msgid "Screen Resolution Preferences"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:476
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:494
msgid "Options"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr "ബദലുകള്‌"
#: capplets/display/main.c:515
#, c-format
msgid ""
2004-01-02 23:51:06 +00:00
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
2004-01-02 23:51:06 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: capplets/display/main.c:564
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:589
msgid "Use _previous resolution"
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:589
msgid "_Keep resolution"
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:740
msgid ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:748
msgid ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "വിപുലീകരണം"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "File Types and Programs"
msgstr "രചനാ തരങ്ങളും നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിതകളും"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr "പ്ര‌വ‍ര്ത്തനം"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add _File Type..."
msgstr "രചനകളുടെ തരം ചേ‍ര്ക്കുക..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Add _Service..."
msgstr "സേവനം ചേ‍ര്ക്കുക..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "സെക്കന്റ്സ്"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "C_hoose..."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Cate_gory:"
msgstr "വിഭാഗങ്ങള്"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "D_efault action:"
msgstr "സ്വതേയുള്ള പ്രവ‌ര്‍ത്തനം:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Default _action:"
msgstr "സ്വതേയുള്ള പ്രവ‌ര്‍ത്തനം:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
#, fuzzy
msgid "Edit file type"
msgstr "ദിവസ തരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Filename extensions:"
msgstr "രചനാനാമം: %s"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Look at content"
msgstr "ജാലക നാമാവലി ഉള്ളടക്കം"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "P_rogram:"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Program to Run"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട പ്രയോഗം"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Run a program"
msgstr "പ്രയോഗം നടപ്പിലാക്കുക:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാനത്ത് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "സ്വതേയുള്ളതുപോലെയാക്കുക"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Add:"
msgstr "ചേര്ക്കുക"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Description:"
msgstr "വിവരണം:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Edit..."
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_MIME type:"
msgstr "MIME തരം:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Program to run:"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട പ്രയോഗം"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Protocol:"
msgstr "പ്രോട്ടോകോള്:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "നീക്കുക"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Viewer component:"
msgstr "ഫയല് റോളര് ഘടകം"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "File types and programs"
msgstr "രചനാ തരങ്ങളും നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിതകളും"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
msgstr "രീതി"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr "യഥേഷ്ടം"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Extension"
msgstr "വിപുലീകരണം"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "MIME type information"
msgstr "വിവരം"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
msgid "Is add dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
#, fuzzy
msgid "Add File Type"
msgstr "രചനകളുടെ തരം ചേ‍ര്ക്കുക..."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "രചന നിലനില്‌ക്കുന്നുണ്ട്. മാറ്റിയെഴുതണോ?"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Category"
msgstr "വിഭാഗങ്ങള്"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Choose a file category"
msgstr "ഒരു രചന കയറ്റി അയ‌യ്ക്കാന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602
#, c-format
msgid "View as %s"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr "%s ദൃശ്യമാകുക"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668
msgid "Images"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‌"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670
msgid "Video"
msgstr "ചലനചിത്രം"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672
msgid "Audio"
msgstr "ശബ്ദം"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
#, fuzzy
msgid "Model for categories only"
msgstr "ഈ പാളിയുടെ രീതി"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
msgid "Internet Services"
msgstr "വിവരമണ‍്ഡല സേവനങ്ങള്‍"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "Edit service information"
msgstr "വലിപ്പ്-വിവരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
msgstr "സേവന വിവരം"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "Is add"
msgstr "വികസിതം"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add Service"
msgstr "സേവനം ചേര്‍ക്കുക "
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
#, fuzzy
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പേര‍് നല്കുക"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:44
#, fuzzy
msgid "Unknown service types"
msgstr "അറിയാത്ത ഇനം"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:46
#, fuzzy
msgid "File transfer protocol"
msgstr "രചന കൈമാറുന്നു"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
#, fuzzy
msgid "Detailed documentation"
msgstr "ഗ്നോം സഹായഗ്രന്ഥം"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "കരകൃത താളുകള്‌"
#: capplets/file-types/service-info.c:49
#, fuzzy
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "ഇലക‍്ട്രോണിക് മെയില്"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation"
msgstr "ഗ്നോം സഹായഗ്രന്ഥം"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "അക്ഷരരൂപം"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "സമയം പട്ടികയില് നിന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Hinting</b>:"
msgstr "സൂക്ഷമമാക്കുന്ന"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Smoothing</b>:"
msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തുന്നു:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Best _shapes"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "മാര്ഗ്ഗതടസ്സം വീണ്ടുംസജ്ജീകരിക്കുക"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "De_tails..."
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Font Preferences"
msgstr "അക്ഷരരൂപ മുന്‍ഗണനകള്‍"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "G_rayscale"
msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‌"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "N_one"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "R_esolution :"
msgstr "വിവരണം:"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set the font for applications"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രവ‍ര്ത്തനം നിര്ത്തുക"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌ പണിസ്ഥലത്ത് തന്നെ തുടരട്ടെ"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "VB_GR"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Application font:"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം:"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_BGR"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Desktop font:"
msgstr "പണിയിടം അക്ഷരരൂപം:"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Full"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Medium"
msgstr "ഇടത്തരം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Monochrome"
msgstr "ഏകവ‌ര്‍ണ്ണം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Slight"
msgstr "നേര്‍ത്ത്"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Terminal font:"
msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാന അക്ഷരരൂപം:"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Use Font"
msgstr "അക്ഷരരൂപം"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/font/font-properties.glade.h:33
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Window title font:"
msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് അക്ഷരരൂപം:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
msgid "dots per inch"
msgstr ""
2004-01-02 23:51:06 +00:00
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
msgid "Font may be too large"
msgstr ""
#: capplets/font/main.c:507
#, c-format
msgid ""
2004-01-02 23:51:06 +00:00
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
2004-01-02 23:51:06 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2004-01-02 23:51:06 +00:00
#: capplets/font/main.c:514
#, c-format
msgid ""
2004-01-02 23:51:06 +00:00
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
2004-01-02 23:51:06 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "വേഗവ‌‌ര്ദ്ധിനി കീ"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി രൂപാന്തരകങ്ങള്‍"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "വേഗവ‌‌ര്ദ്ധിനി കീ"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Accel Mode"
msgstr "വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി രീതി"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "The type of accelerator."
msgstr "വേഗവ‌ര്ദ്ധിനിയുടെ തരം"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:207
2003-09-02 20:43:52 +00:00
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "അപ്രാപ്യം"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "പുതിയ വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി കീ നല്‍കുക, അല്ലെങ്കില്‍ Backspace അമ‌ര്‍ത്തി ശൂന്യമാക്കുക"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "പുതിയ വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി നല്‍കുക"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:174
msgid "GNOME Default"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:549
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<അറിയാത്ത പ്ര‌വൃത്തി‌>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "പണിയിടം"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Window Management"
msgstr "ജാലക പാലകന്‌"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:709
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഇപ്പോള്‍ തന്നെ \"%s\" ന‌് വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:740
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:790
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:939
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:961
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Action"
msgstr "പ്ര‌വ‍ര്ത്തനം"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:985
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Shortcut"
msgstr "കുറക്കുവഴി"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "പണിയിട കുറക്കുവഴികള്:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "_Text editing shortcuts:"
msgstr "രചന ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‌ കുറക്കുവഴികള്:"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേങ്ങള്‍ക്ക് കുറക്കുവഴികള് നല്‍കുക"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr ""
"പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് തകരാറ്.\n"
"\n"
"വിശദാംശങ്ങള്: "
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Accessibility"
msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-07-27 11:11:27 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-07-27 11:11:27 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-07-27 11:11:27 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-07-27 11:11:27 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>വേഗം</i></small>"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>ദീര്‍ഘമായ</i></small>"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>ചെറിയ</i></small>"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>പതുക്കെ</i></small>"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Advanced Layout Options"
msgstr "ഉന്നതതല സജ്ജീകരണങ്ങള്"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Core Layout Configuration"
msgstr "അനുരൂപമാക്കല്‍"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr ""
2003-07-27 11:11:27 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Duration of work before forcing a break"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്ഗണനകള്"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ബെല്‍"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Layout _options:"
msgstr "ചിത്ര ബദലുകള്:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Typing Break"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "_Accessibility..."
msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത..."
2003-07-27 11:11:27 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "_Delay:"
msgstr "ഇടവേള:"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Ignore system configuration"
msgstr "അനുരൂപമാക്കല്‍"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Layouts:"
msgstr "കെട്ടുംമട്ടും"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "_Speed:"
msgstr "വേഗത:"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "minutes"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്ഗണനകള് സജ്ജീകരിക്കുക"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
#, fuzzy
msgid "Unknown Cursor"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
"<b>അറിയാത്ത സ്ഥാനസൂചി</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Default Cursor - Current"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "The default cursor that ships with X"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Cursor"
msgstr "ഗാലിയന്‌ അന്വേഷണോപാധി"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "White Cursor - Current"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "The default cursor inverted"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "White Cursor"
msgstr "സ്ഥാനസൂചികള്‍"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Large Cursor - Current"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Large version of normal cursor"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Large Cursor"
msgstr "സ്ഥാനസൂചികള്‍"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Large White Cursor - Current"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Large version of white cursor"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Large White Cursor"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor Size"
msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor Theme"
msgstr "ഇഷ്ട രംഗവിധാനം"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Speed</b>"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</small></i>"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<b>വേഗം</b>"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>ഉയര്‍ന്ന</i>"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<b>വലിയ</b>"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>കുറഞ്ഞ</i>"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>പതുക്കെ</i>"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>ചെറിയ</i>"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Buttons"
msgstr "മൊട്ടുകള്"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Cursors"
msgstr "സ്ഥാനസൂചികള്‍"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
msgstr "ചലനം"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "മൌസ് മുന്ഗണനകള്"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Acceleration:"
msgstr "വേഗവ‌ര്‍ധിനി:"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "_Large"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "സംവേദനക്ഷമത:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "_Small"
msgstr "തോത് നിര്ണ്ണയിച്ച"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
#, fuzzy
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Threshold:"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട:"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Timeout:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Mouse"
msgstr "മൌസ്"
#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "മൌസ് മുന്‌ഗണനകള് രേഖപ്പെടുത്തുക"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network Proxy"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Network proxy preferences"
msgstr "വലക്കെട്ട് പകരക്കാരന്റെ‌ മുന്‌ഗണനകള്"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr "<b>വിവരമണ്ഡലത്തിലേക്ക് നേരിട്ടുള്ള സ്ഥാനവിന്യാസം</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "കത്ത് അനുരുപമാക്കല്"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>സ്ഥാനവിന്യാസം</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "അനുരൂപമാക്കല്‍"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP പകരക്കാരന്‍ പ്രവേശനദ്വാരം"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP പകരക്കാരന്‍"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
#, fuzzy
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "അനുരൂപമാക്കല്‍"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "വഴി:"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "S_ocks host:"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "FTP പകരക്കാരന്"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "HTTP പകരക്കാരന്‍"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:"
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sound preferences"
msgstr "ശബ്ദ മുന്ഗണനകള്"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Flash _entire screen"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "General"
msgstr "സാര്‍വത്രികമായ"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sound Events"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‌"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Sound Preferences"
msgstr "ശബ്ദ മുന്ഗണനകള്"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "_Sound an audible bell"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Sounds for events"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "_Visual feedback:"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr ""
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
#, fuzzy
msgid "Sample Button"
msgstr "മാതൃകാ ഉപകരണപ്പട്ട:"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
#, fuzzy
msgid "Sample Check Button"
msgstr "അക്ഷര പരിശോധന തീര്ന്നു"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
msgstr "ഉപ പട്ടിക"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
msgid "Item 1"
msgstr "ഇനം 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
msgid "Another item"
msgstr "മറ്റൊരു ഇനം"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
msgid "Radio Button 1"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
msgid "Radio Button 2"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
msgid "One"
msgstr "ഒന്ന്"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
msgid "Two"
msgstr "രണ്ട്"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:589
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
msgid "Custom theme"
msgstr "ഇഷ്ട രംഗവിധാനം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
"configured incorrectly."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present"
msgstr "രംഗവിധാനത്തിന‌് പേര‌് ഉണ്ടായിരിക്കണം"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Theme"
msgstr "രംഗവിധാനം"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "Theme Installation"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install"
msgstr "സംസ്ഥാപിക്കുക"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
msgid "_Location:"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr "സ്ഥാനം:"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Apply _Font"
msgstr "അക്ഷരരുപം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "Controls"
msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Icons"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Save Theme"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "Short _description:"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Theme Details"
msgstr "രംഗവിധാനത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Theme Preferences"
msgstr "രംഗവിധാനത്തിന്റെ മുന്ഗണനകള്"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
msgid "Theme _Details"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
msgid "This theme suggests a background:"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid "This theme suggests a font and a background:"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
msgid "This theme suggests a font:"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "Window Border"
msgstr "ജാലക അതിരുകള്"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "_Go To Theme Folder"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Install Theme..."
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "_Save Theme..."
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Theme name:"
msgstr "രംഗവിധാനം നാമം:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "പട്ടികകളും ഉപകരണങ്ങളും"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "C_ut"
msgstr "മുറിക്കുക"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Icons only"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "ചിഹനങ്ങള് മാത്രം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "പട്ടികയുടെയും ഉപകരണപ്പട്ടയുടെയും മുന്ഗണനകള്"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr "പുതിയ രചന"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Open File"
msgstr "രചന തുറക്കുക"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Save File"
msgstr "രചന സംരക്ഷിക്കുക"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "പട്ടികയുടെ കൂടെ ചിഹ്നങ്ങളും കാണിക്കുക"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Text below icons"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "ചിഹനങ്ങള്ക്കടിയില് വാക്കുകള്"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Text beside icons"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "ചിഹ്നങ്ങളുടെ അരികില് വാചകം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Text only"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "വാക്ക് മാത്രം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Toolbar _button labels: "
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "മൊട്ട് ലിഖിതം: "
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "പക‍ര്പ്പ്"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Detachable toolbars"
msgstr "മാതൃകാ ഉപകരണപ്പട്ട:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "ചിട്ട"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "ശേഖരം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_New"
msgstr "പുതിയ"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "തുറക്കുക"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "അച്ചടി"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "സംരംക്ഷിക്കുക"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
msgstr "ജാലക മുന്ഗണനകള്"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "ഉയര്ത്തുന്നതിന‍് മുന്പുള്ള ഇടവേള:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകള് ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം ഉയര്ത്തുക"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
msgstr "ജാലക പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "ജാലകങ്ങള്"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "ഗ്നോം നിന്ത്രണ കേന്ദ്രം : %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
msgstr "കെട്ടുംമട്ടും"
#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "ഗ്നോം നിന്ത്രണ കേന്ദ്രം"
#: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "പണിയിട ഗുണഗണ പാലകന്."
#: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "ഗ്നോം നിന്ത്രണ കേന്ദ്രം: %s"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ച്"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "Overview of the control center"
msgstr "നിന്ത്രണ കേന്ദ്രത്തിന്റെ അവലോകനം"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About"
msgstr "കുറിപ്പ്"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
msgid "_Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "സഹായം"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "ഗ്നോം അനുരൂപമാക്കുന്ന ഉപകരണം"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/factory.c:32
#, fuzzy
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "നിറം സംസ്ഥാപിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr "രചന %s ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല. രചനാ നാമം വളരെ നീണ്ടതാണ്"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:178
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:184
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:212
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:248
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:317
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:393
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:60
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"Probably internal X server problem.\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:66
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
"software."
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
#, fuzzy
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "ഈ സംവാദം വീണ്ടും കാണിക്കുക"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:204
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:109
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr ""
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr "തരം"
#: libbackground/applier.c:255
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width"
msgstr "തിരനോട്ട വീതി"
#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:270
msgid "Preview Height"
msgstr "തിരനോട്ട ഉയരം"
#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
msgstr "തിരച്ചിത്രം"
#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: libsounds/sound-view.c:130
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന രചന നിലനില്ക്കുന്നില്ല."
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:132
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:176
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:241
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Event"
msgstr "സംഭവം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:250
#, fuzzy
msgid "Sound File"
msgstr "ശബ്ദം"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:266
#, fuzzy
msgid "_Sounds:"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "ശബ്ദങ്ങള്"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:280
#, fuzzy
msgid "Sound _file:"
msgstr "ശബ്ദരചന തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:284
#, fuzzy
msgid "Select Sound File"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgstr "ശബ്ദരചന തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:302
msgid "_Play"
msgstr "കേള്പ്പിക്കുക"
2003-03-21 10:39:29 +00:00
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Maximize"
msgstr "വലുതാക്കുക"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
2003-03-21 10:39:29 +00:00
msgid "Roll up"
msgstr "ചുരുട്ടുക"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Run XScreenSaver at login"
msgstr "തിരസംക്ഷിണി സജീവമാക്കുക"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show Startup Errors"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം നടപ്പിലാക്കുക"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Start XScreenSaver"
msgstr "തിരസംരക്ഷിണി സജീവമാക്കുക"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "ചിന്തേരിടല്"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "DPI"
msgstr "പൈ"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "സൂക്ഷമമാക്കുന്ന"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA Order"
msgstr "RGBA ക്രമം"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "XKB keyboard layout"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "XKB keyboard model"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ബെല്‍"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "XKB options"
msgstr "ബദലുകള്‌"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
msgid "XKB settings should be overridden"
msgstr ""
2003-09-02 20:43:52 +00:00
#: typing-break/drw-break-window.c:189
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Postpone break"
msgstr ""
2003-09-02 20:43:52 +00:00
#: typing-break/drw-break-window.c:227
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Take a break!"
msgstr ""
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
2003-09-02 20:43:52 +00:00
#: typing-break/drwright.c:135
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "/_Preferences"
msgstr "അക്ഷരരൂപ മുന്‍ഗണനകള്‍"
2003-09-02 20:43:52 +00:00
#: typing-break/drwright.c:136
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "/_About"
msgstr "കുറിപ്പ്"
2003-09-02 20:43:52 +00:00
#: typing-break/drwright.c:138
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "/_Take a Break"
msgstr ""
2003-09-02 20:43:52 +00:00
#: typing-break/drwright.c:466
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: typing-break/drwright.c:470
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""
#: typing-break/drwright.c:565
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
#: typing-break/drwright.c:605
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr ""
#: typing-break/drwright.c:629
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""
#: typing-break/drwright.c:630
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr ""
#: typing-break/drwright.c:631
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
#: typing-break/drwright.c:804
2003-08-11 18:06:04 +00:00
msgid "Break reminder"
msgstr ""
#: typing-break/main.c:94
msgid "The typing monitor is already running."
msgstr ""
#: typing-break/main.c:107
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
"Notification area'."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252
msgid "Name:"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr "നാമം:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255
msgid "Style:"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264
msgid "Type:"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr "തരം:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271
msgid "Size:"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr "വലിപ്പം:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328
msgid "Version:"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323
msgid "Description:"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr "വിവരണം"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1
msgid "Factory for the fontilus context menu"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2
msgid "Fontilus context menu"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3
msgid "Fontilus context menu factory"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5
msgid "Set as Application Font"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
msgid "Theme Properties content view component"
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
msgid "Themus Theme Properties view"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid "Do _not apply font"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
msgid ""
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
"shown below."
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Apply font"
msgstr "അക്ഷരരുപം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514
msgid "Themes"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr "പ്രമേയങ്ങള്"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170
msgid "Control theme"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174
msgid "Window border theme"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178
msgid "Icon theme"
2003-07-27 11:11:27 +00:00
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI കാലിക പ്രദ‍ര്ശനം"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#. translators: you may want to include non-western chars here
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
msgid "ABCDEFG"
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
msgid "Thumbnail command for themes"
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr ""
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "പെരുമാറ്റം"
#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
#~ msgstr "ഗ്നോം സ്വതേ സ്വഭാവങ്ങള് നിശ്ചയിക്കുക"
2003-08-11 18:06:04 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Select CDE AccessX file"
#~ msgstr "ശബ്ദരചന തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#~ msgid "_Wallpaper"
#~ msgstr "ചുവ‍ര്ച്ചിത്രം"
#~ msgid "A preview of the background picture."
#~ msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രത്തിന്റെ തിരനോട്ടം"
#~ msgid "Background Preview"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തല തിരനോട്ടം"
#~ msgid "The background picture's file name."
#~ msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രത്തിന്റെ പേര‍്"
#, fuzzy
#~ msgid "Acce_pts URLs"
#~ msgstr "സമ്മതം"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Help Browser"
#~ msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
#~ msgid "Bee_p"
#~ msgstr "ബീപ്"
#~ msgid "C_ustom:"
#~ msgstr "യഥേഷ്ടം:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Off"
#~ msgstr "അണയ്ക്കുക"
#~ msgid "_Volume:"
#~ msgstr "ശബ്ദം:"
#~ msgid "loud"
#~ msgstr "ശബ്ദം"
#~ msgid "quiet"
#~ msgstr "ശാന്തം"
#~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
#~ msgstr "പുതിയ മാറ്റങ്ങള് മൂലം പട്ടികപ്പട്ട എങ്ങനെയിരിക്കും എന്ന് കാണുക"
#~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
#~ msgstr "പുതിയ മാറ്റങ്ങള് മൂലം ഉപകരണപ്പട്ട എങ്ങനെയിരിക്കും എന്ന് കാണുക"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "പട്ടികകള്"
#~ msgid "Sample menubar:"
#~ msgstr "മാതൃകാ പട്ടികപ്പട്ട:"
#~ msgid "Select the toolbar style."
#~ msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടാ രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "പണി ആയുധപ്പട്ട"
#~ msgid "File to play"
#~ msgstr "കേള്പ്പിക്കാനുള്ള രചന"