gnome-control-center/po/lt.po

2194 lines
50 KiB
Text
Raw Normal View History

# Lithuanian translation of gnome-control-center
2000-03-29 02:18:02 +00:00
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
#
2000-03-29 02:18:02 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-18 01:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-18 01:42+0200\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Darbalaukio fono nustatymas"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:289
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
msgid "Retrieve and store legacy settings"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:312
msgid "Background properties"
msgstr "Fono savyb<79>s"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Tiesiog pritaikyti pakeitimus ir i<>eiti"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
msgid "Key"
msgstr "Raktas"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:146
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf raktas, prie kurio <20>is savyb<79>s redaktorius yra prikabintas"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
msgid "Callback"
msgstr ""
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid "Change set"
msgstr ""
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
2000-04-11 12:51:17 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
msgid "UI Control"
msgstr ""
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Pasirinkti <20>prastai naudojamas programas"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "<22>prastos programos"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Papildoma"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Papildomos nuostatos"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Properties"
msgstr "CD savyb<79>s"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "Nustatyti CD <20>rengini<6E> naudojim<69>"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr "Senos programos"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "I<>vaizda"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Keisti lang<6E> i<>vaizd<7A>"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "Konfig<69>ruoti klavi<76><69> susiejimus"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Susiejimai"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Konfig<69>ruoti lang<6E> fokusavim<69>"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Fokuso elgsena"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
msgstr "Keisti lang<6E> savybes"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Tinkantys langai"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "Konfig<69>ruoti lang<6E> i<>didinim<69> ir suma<6D>inim<69>"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "I<>didinimas ir suma<6D>inimas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Konfig<69>ruoti <20>vairias lang<6E> savybes"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<22>vair<69>s"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Konfig<69>ruoti lang<6E> perk<72>lim<69>/dyd<79>io keitim<69>"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Perk<72>limas ir dyd<79>io keitimas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
msgstr "Keisti lang<6E> pad<61>jim<69>"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Pad<61>jimas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Valdymo centro meniu"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Sawfish lang<6E> tvarkykl<6B>"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Leisti lang<6E> tvarkykl<6B>s garsus"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Sutvarkyti darbalaukius"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Darbalaukiai"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "Prad<61>ioje paleid<69>iamos programos"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#.
#. * Translatable strings file
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
msgstr "Teksto redaktorius"
#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Skai<61>iuokl<6B>"
#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija"
#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr "Diagrama"
#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vektorin<69> grafika"
#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:18
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr "Finansai"
#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr "Paketai"
#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr "Program<61> k<>rimas"
#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:768
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Images"
msgstr "Paveiksl<73>liai"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
msgid "Description"
msgstr "Apib<69>dinimas"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
msgid "Extensions"
msgstr "Priesagos"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Byl<79> tipai ir programos"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr "Nurodyti, kurios programos naudojamos atidaryti kiekvieno tipo bylas"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr "Keisti byl<79> kategorij<69>"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr "MIME kategorijos info"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
msgid "Extension"
msgstr "Priesaga"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr "Keisti bylos tip<69>"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr "MIME tipo informacija"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
msgstr "Yra dialogas"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
msgid "None"
msgstr "Jokios"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
"Neteisingas MIME tipas. Pra<72>om <20>vesti galiojant<6E> MIME tip<69>, arba palikti "
"lauk<75> tu<74><75>i<EFBFBD>, ir tipas bus sugeneruotas."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "Jau yra MIME tipas tokiu pavadinimu."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753
msgid "Choose a file category"
msgstr "Pasirink bylos kategorij<69>"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr "Interneto tarnybos"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
msgid "Edit service information"
msgstr "Keisti tarnybos informacij<69>"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
msgid "Service info"
msgstr "Tarnybos informacija"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
msgid "Structure containing service information"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
msgid "Is add"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Pra<72>om <20>vesti protokolo pavadinim<69>."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Neteisingas protokolo pavadinimas. Pra<72>om <20>vesti galiojant<6E> protokolo "
"pavadinim<69> be joki<6B> tarp<72> ar skyrybos <20>enkl<6B>."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Jau yra protokolas tokiu pavadinimu."
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Ne<4E>inomi tarnybos tipai"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "I<>sami dokumentacija"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "<22>riftas"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select which font to use"
msgstr "Pasirink, kur<75> <20>rift<66> naudoti"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviat<61>ra"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Klaviat<61>ros savyb<79>s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Pel<65>s savyb<79>s"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Pel<65>"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Keisti u<>sklandos nuostatas"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "U<>sklanda"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Nustatyti, kaip GNOME naudoja gars<72>"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
msgid "Sound properties"
msgstr "Gars<72> savyb<79>s"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Eenie"
msgstr "Mano"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Mynie"
msgstr "Buvo"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Catcha"
msgstr "Vienas"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "By Its"
msgstr "Nerandu"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Meenie"
msgstr "Batai"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Moe"
msgstr "Du"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Tiger"
msgstr "Dingo"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Toe"
msgstr ":((((("
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Vir<69>uje pasirinktas temas gal<61>si i<>bandyti per<65>i<EFBFBD>r<EFBFBD>damas <20>ia."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Sample Button"
msgstr "<22>ia mygtukas"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Pavyzdin<69> varnel<65>"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Teksto <20>vesties laukas"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
msgid "Submenu"
msgstr "Meniu skiltis"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Item 1"
msgstr "Pirmas punktas"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
msgid "Another item"
msgstr "Kitas punktas"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Perjungiklis 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Perjungiklis 2"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
msgid "One"
msgstr "Pirmas"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
msgid "Two"
msgstr "Antras"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Gtk+ Theme Selector"
msgstr "Gtk+ temos parinktis"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "Pasirink, kuri<72> Gtk+ tem<65> naudoti"
#: capplets/theme-switcher/main.c:217
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Pasirink, kuri<72> tem<65> <20>diegti"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Nustato <20>prast<73> GNOME program<61> elgsen<65>"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "<22>rankin<69>s ir meniu"
#: control-center/capplet-dir-view.c:150
msgid "Layout"
msgstr "I<>d<EFBFBD>stymas"
#: control-center/capplet-dir-view.c:151
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:157
msgid "Capplet directory object"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:312 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Valdymo centras"
#: control-center/capplet-dir-view.c:315
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Darbalaukio savybi<62> tvarkykl<6B>."
#: control-center/capplet-dir-view.c:449
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Gnome valdymo centras: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:502
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Pagalba yra nepasiekiama/ne<6E>diegta. Pra<72>au, patikrink,\n"
"ar GNOME User's Guide yra <20>diegtas <20> tavo sistem<65>."
#: control-center/capplet-dir-view.c:505
msgid "Close"
msgstr "U<>daryti"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOME valdymo centras: %s"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME konfig<69>ravimo <20>rankis"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Naudoti apvalkal<61> net jei veikia Nautilus."
#: libbackground/applier.c:235
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: libbackground/applier.c:236
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for "
"preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:395
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Negal<61>jau <20>kelti paveiksl<73>lio <20>%s<>; i<>jungiu apmu<6D>al<61>."
#: libbackground/applier.c:515
msgid "Disabled"
msgstr "U<>draustas"
#: libsounds/sound-view.c:104
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "N<>ra garso bylos <20>iam <20>vykiui."
#: libsounds/sound-view.c:106
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"N<>ra garso bylos <20>iam <20>vykiui.\n"
"Tu tikriausiai nor<6F>tum <20>diegti gnome-audio paket<65>\n"
"su standartiniu gars<72> rinkiniu."
#: libsounds/sound-view.c:160
msgid "Event"
msgstr "<22>vykis"
#: libsounds/sound-view.c:160
msgid "File to Play"
msgstr "Grojama byla"
#: libsounds/sound-view.c:193
msgid "Play"
msgstr "Groti"
#: libsounds/sound-view.c:199
msgid "Select sound file"
msgstr "Pasirink garso byl<79>"
#, fuzzy
#~ msgid "Default location"
#~ msgstr "<22>prastin<69> reik<69>m<EFBFBD>"
#, fuzzy
#~ msgid "PARENT"
#~ msgstr "KRYPTIS"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial containment"
#~ msgstr "Sta<74>ias per<65>jimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Gnome Default Editor"
#~ msgstr "Gnome editorius"
#, fuzzy
#~ msgid "Select an Editor"
#~ msgstr "Pasirink ikon<6F>..."
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Editor"
#~ msgstr "Gnome editorius"
#, fuzzy
#~ msgid "Start in Terminal"
#~ msgstr "Paleisti terminale"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Komanda:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the command line used to start this editor"
#~ msgstr "<22>is stulpelis rodo komand<6E>, naudojam<61> programai paleisti."
#, fuzzy
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Gnome editorius"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Web Browser"
#~ msgstr "Pagalbos nar<61>ykl<6B>"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
#~ msgstr "<22>is stulpelis rodo komand<6E>, naudojam<61> programai paleisti."
#, fuzzy
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Pagalbos nar<61>ykl<6B>"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Viewer"
#~ msgstr "Pasirink byl<79>..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help Viewer"
#~ msgstr "Pagalbos nar<61>ykl<6B>"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Terminal"
#~ msgstr "Paleisti terminale"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Terminal"
#~ msgstr "Paleisti terminale"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
#~ msgstr "<22>is stulpelis rodo komand<6E>, naudojam<61> programai paleisti."
#, fuzzy
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Paleisti terminale"
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Prad<61>ios patarim<69> parinktys"
#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Patarim<69> savyb<79>s"
#, fuzzy
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "At<41>aukti"
#~ msgid "Click volume"
#~ msgstr "Pyps<70>jimo garsumas"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay before repeat:"
#~ msgstr "Klaviat<61>ros kartojimo tempas"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Trukm<6B> (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Keyboard Click"
#~ msgstr "Klaviat<61>ros pyps<70>jimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
#~ msgstr "Leisti savaimin<69> kartojim<69>"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Greita"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Key repeat rate:"
#~ msgstr "Kartojimo tempas"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Da<44>nis (Hz)"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "L<>ta"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "I<>bandyti"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Garsumas"
#, fuzzy
#~ msgid "High"
#~ msgstr "De<44>in<69>je"
#~ msgid "Left handed"
#~ msgstr "Kairei rankai"
#, fuzzy
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "<22>emas "
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Configuration"
#~ msgstr "Pel<65>s jud<75>jimas"
#~ msgid "Right handed"
#~ msgstr "De<44>inei rankai"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Inicializuoti sesijos nuostatas"
#, fuzzy
#~ msgid "About %s\n"
#~ msgstr "Apie"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Pavadinimas:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nuostatos"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Demo"
#~ msgstr "Pa<50>alinti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Didelis"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Ma<4D>as"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Twist:"
#~ msgstr "I<>bandyti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Full Color"
#~ msgstr "Spalva"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Attraction (balls)"
#~ msgstr "Trukm<6B> (ms)"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Balls"
#~ msgstr "Ma<4D>as"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr " minu<6E>i<EFBFBD>."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tails"
#~ msgstr "I<>kloti"
#, fuzzy
#~ msgid "Blaster"
#~ msgstr "Greita"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Display screensaver in monochrome."
#~ msgstr "Jokios u<>sklandos"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "Greita"
#, fuzzy
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "L<>ta"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Spalva"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Apie:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Coral"
#~ msgstr "Normali"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Denser"
#~ msgstr "parinktys"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Thinner"
#~ msgstr "Dingo"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cosmos"
#~ msgstr "Spalva"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Sta<74>ias per<65>jimas"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cell"
#~ msgstr "At<41>aukti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Center image."
#~ msgstr "Viduryje"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cynosure"
#~ msgstr "U<>daryti"
#, fuzzy
#~ msgid "Deco"
#~ msgstr "Pa<50>alinti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Deluxe"
#~ msgstr "Pa<50>alinti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Demon"
#~ msgstr "Pa<50>alinti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Pasirink ikon<6F>..."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Extrusion"
#~ msgstr "Priesaga"
#, fuzzy
#~ msgid "Flame"
#~ msgstr "I<>kloti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "Sparta"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "L<>ta"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Forest"
#~ msgstr "I<>bandyti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Galaxy"
#~ msgstr "Groti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "GLText"
#~ msgstr "Kair<69>je"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
#~ msgstr "Naudoti pereinant<6E> fono u<>pildym<79>"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Closer"
#~ msgstr "U<>daryti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "Greita"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Longer"
#~ msgstr "jokio"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Didelis"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Lisa"
#~ msgstr " minu<6E>i<EFBFBD>."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Ma<4D>as"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "LMorph"
#~ msgstr "Du"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "Prioritetas:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Moebius"
#~ msgstr "Pel<65>"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Moire2"
#~ msgstr "Du"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Moire"
#~ msgstr "Du"
#, fuzzy
#~ msgid "Molecule"
#~ msgstr "Pel<65>"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Pedal"
#~ msgstr "Modalinis"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Penetrate"
#~ msgstr "parinktys"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Penrose"
#~ msgstr "parinktys"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Pipes"
#~ msgstr " minu<6E>i<EFBFBD>."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Pulsar"
#~ msgstr "Groti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Kair<69>je"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed to clear the screen"
#~ msgstr "Ekrano viduryje"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Slip"
#~ msgstr "Gryna"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Sonar"
#~ msgstr "Garsas"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Slim"
#~ msgstr "Gryna"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Starfish"
#~ msgstr "Besileid<69>ianti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Strange"
#~ msgstr "Besileid<69>ianti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "I<>kloti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Vines"
#~ msgstr " minu<6E>i<EFBFBD>."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Wander"
#~ msgstr "rodiklis:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "Normali"
#, fuzzy
#~ msgid "Xroger"
#~ msgstr "Didelis"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new screensaver"
#~ msgstr "Atsitiktin<69> u<>sklanda"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "New screensaver"
#~ msgstr "Jokios u<>sklandos"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Enable sound server startup"
#~ msgstr "Prad<61>ioje paleisti gars<72> server<65>"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Sound Events"
#~ msgstr "Garso <20>vykiai"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Sounds for events"
#~ msgstr "Garsai <20>vykiams"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Control Center:"
#~ msgstr "GNOME Valdymo centras"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Besisaugojanti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Apmu<6D>al<61> pasirinkimas"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Negaliu rasti hbox, naudojam paprast<73> byl<79> pasirinkim<69>"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Per<65>i<EFBFBD>ra"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use GNOME for setting background"
#~ msgstr "Naudoti GNOME fonui nustatyti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Primary color"
#~ msgstr "Pirmoji spalva"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Pirmoji spalva"
#, fuzzy
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Antroji spalva"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Sta<74>ias per<65>jimas"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Guls<6C>ias per<65>jimas"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Apmu<6D>alas"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Viduryje"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
#~ msgstr "I<>tempti (i<>laikant santyk<79>)"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr " Nar<61>yti..."
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "More Solid"
#~ msgstr "Gryna"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "...a"
#~ msgstr "Prid<69>ti..."
#~ msgid "Keyboard click"
#~ msgstr "Klaviat<61>ros pyps<70>jimas"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Type here to test setting"
#~ msgstr "I<>bandyti nuostatas"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Leisti"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Browse with single window"
#~ msgstr "Pagalbos nar<61>ykl<6B> (naujame lange)"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "New-control-center"
#~ msgstr "Pagalba su Valdymo centru"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Ne<4E>inoma"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
#~ msgstr " min. nuo u<>sklandos paleidimo."
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Shut down monitor after"
#~ msgstr "I<>jungti vaizduokl<6B> pra<72>jus "
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr " minu<6E>i<EFBFBD>."
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
#~ msgstr " min. nuo u<>sklandos paleidimo."
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "Prid<69>ti"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "Nuostatos"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Pa<50>alinti"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "_About this screensaver..."
#~ msgstr "Jokios u<>sklandos"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "S_tart screensaver after "
#~ msgstr " min. nuo u<>sklandos paleidimo."
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "S_witch screensavers after "
#~ msgstr " min. nuo u<>sklandos paleidimo."
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
#~ msgstr "Reikalauti slapta<74>od<6F>io"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Disable screensaver"
#~ msgstr "Jokios u<>sklandos"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Random (checked screensavers)"
#~ msgstr "Atsitiktin<69> u<>sklanda"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Random (all screensavers)"
#~ msgstr "Atsitiktin<69> u<>sklanda"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Pagalba <20>ioms nuostatoms yra nepasiekiama/ne<6E>diegta. Pra<72>au, patikrink,\n"
#~ "ar GNOME User's Guide yra <20>diegtas <20> tavo sistem<65>."
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Mime tipas: "
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Pirma Regular Expression: "
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "Antra Regular Expression: "
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "Mime tipo veiksmai"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Pavyzdys: emacs %f"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Atidaryti"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Keisti"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "Veiksm<73> su %s nustatymas"
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "Tu privalai <20>vesti mime tip<69>"
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "Tu turi arba <20>vesti regular-expression, arba\n"
#~ "bylos vardo priesag<61>"
#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "Pra<72>au pateikti mime tip<69> pavidalu:\n"
#~ "KATEGORIJA/TIPAS\n"
#~ "\n"
#~ "Pavyzd<7A>iui:\n"
#~ "image/png"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "<22>is mime tipas jau apibr<62><72>tas"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu sukurti katalogo\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Negal<61>sime i<>saugoti b<>senos."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu prieiti prie katalogo\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Negal<61>sime i<>saugoti b<>senos."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu sukurti bylos\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "Negal<61>sime i<>saugoti b<>senos."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu sukurti katalogo\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Negal<61>sime i<>saugoti b<>senos."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu prieiti prie katalogo\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Negal<61>sime i<>saugoti b<>senos."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu sukurti bylos\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
#~ "\n"
#~ "Negal<61>sime i<>saugoti b<>senos."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Prid<69>ti..."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Keisti..."
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "Prid<69>ti mime tip<69>"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Prid<69>k nauj<75> mime tip<69>\n"
#~ "Pavyzd<7A>iui: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "Mime tipas:"
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "<22>ra<72>yk priesagas <20>iam mime tipui.\n"
#~ "Pavyzd<7A>iui: .html, .htm"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "Regular Expressions"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "Tu gali nurodyti dvi regular expressions <20>ia, pagal kurias atpa<70><61>stamas\n"
#~ "Mime tipas. <20>ie laukai yra neb<65>tini."
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Klaviat<61>ros skambutis"
#~ msgid "Mouse buttons"
#~ msgstr "Pel<65>s mygtukai"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Sparta"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Slenkstis"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Pasirink ikon<6F>..."
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Nuostatos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "U<>sklandos nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr " min. nuo u<>sklandos paleidimo."
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritetas"
#, fuzzy
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "Trukm<6B> (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu bars have a border"
#~ msgstr "Meniu turi r<>melius"
#, fuzzy
#~ msgid "Menus can be torn off"
#~ msgstr "Meniu skiltys gali b<>ti atpl<70><6C>tos"
#~ msgid "Menu items have icons"
#~ msgstr "Meniu punktai turi ikonas"
#, fuzzy
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
#~ msgstr "Naudoti b<>senos juost<73> vietoj dialogo, jei <20>manoma"
#, fuzzy
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
#~ msgstr "B<>senos juosta yra interaktyvi kai <20>manoma"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress bar is on the left"
#~ msgstr "Pa<50>angos rodiklis b<>senos juostos de<64>in<69>je"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress bar is on the right"
#~ msgstr "Pa<50>angos rodiklis b<>senos juostos de<64>in<69>je"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "<22>ranki<6B> juostos turi r<>mel<65>"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
#~ msgstr "<22>ranki<6B> mygtukai turi r<>mel<65>"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "<22>ranki<6B> juostos turi skyrikli<6C> linijas"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "<22>ranki<6B> juosta turi u<>ra<72>us"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
#~ msgstr "<22>ranki<6B> mygtukai turi r<>mel<65>"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
#~ msgstr "<22>ranki<6B> juosta turi u<>ra<72>us"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Dialog<6F> patarimai"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "Dialog<6F> mygtukai turi ikonas"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
#~ msgstr "Rodyti dialogus vir<69> programos lango, jei <20>manoma"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Dialog<6F> mygtukai"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Po pel<65>s <20>ymekliu"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs are treated"
#~ msgstr "Dialogai tokie pat kaip kiti langai"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "Dialogai tokie pat kaip kiti langai"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "Leisti nuspr<70>sti lang<6E> tvarkyklei"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Dialog<6F> mygtukai"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Kairei rankai"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "De<44>inei rankai"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook tabs"
#~ msgstr "U<>ra<72><61> knygel<65>"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "Netscape (naujame lange)"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "De<44>in<69>je"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Vir<69>uje"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Apa<70>ioje"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesija"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Sesijos parinkiklis"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Paleisti sesij<69>"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Nutraukti prisijungim<69>"
2000-04-11 12:51:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Tvarka: "
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Stilius: "
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr "<22>is mygtukas nustato parinkt<6B> program<61> paleidimo tvark<72>.\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
#~ "Settings programs are always started on every login."
#~ msgstr ""
#~ "<22>is mygtukas nustato parinkt<6B> program<61> paleidimo i<> naujo stili<6C>:\n"
#~ "Normalios programos nepaveikiamos atsijungim<69>, bet gali mirti;\n"
#~ "Prisikelian<61>ioms programoms niekada neleid<69>iama mirti;\n"
#~ "<22>iuk<75>l<EFBFBD>s atmetamos atsijungus ir gali mirti;\n"
#~ "Nuostat<61> programos paleid<69>iamos kaskart prisijungus."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>is mygtukas pateikia rakt<6B> <20> program<61> b<>senas apa<70>ioje:\n"
#~ "Neveiklios laukia paleidimo arba jau baig<69>si;\n"
#~ "Besileid<69>ian<61>ioms yra duota laiko pasileisti;\n"
#~ "B<>gan<61>ios programos yra normalios sesijos nar<61>s;\n"
#~ "Besisaugojan<61>ios - saugo savo sesijos detales;\n"
#~ "Programos, kurios nebendrauja, yra Ne<4E>inomoje b<>senoje;\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Tvarka"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stilius"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "State"
#~ msgstr "B<>sena"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Programa"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Neveikli"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Laukianti paleidimo arba jau baig<69>si."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Paleista bet dar neprane<6E><65> b<>senos."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "B<>ganti"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Normali sesijos nar<61>"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Saugo sesijos detales."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ne<4E>inoma"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "B<>sena neprane<6E>ta laiko ribose."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Nepaveikiama atsijungimo, bet gali mirti."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Prisikelianti"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Niekada neleid<69>iama mirti."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "<22>iuk<75>l<EFBFBD>"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Atmetama atsijungus ir gali mirti."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Paleid<69>iama kaskart prisijungus."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Pa<50>alinti program<61>"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "parinktys"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Paklausti atsijungiant"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Automati<74>kai i<>saugoti sesijos pakeitimus"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "Sesijos nevaldomos, prad<61>ioje paleid<69>iamos programos"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Komanda"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Nar<61>yti dabar b<>gan<61>ias programas..."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Tik rodyti <20>sp<73>jimus."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Paleidimo komanda"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
#~ "values. The default value should be OK"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Programos su ma<6D>esn<73>mis reik<69>m<EFBFBD>mis paleid<69>iamos prie<69> programas su "
#~ "didesn<73>mis reik<69>m<EFBFBD>mis. <20>prasta reik<69>m<EFBFBD> tur<75>t<EFBFBD> b<>ti gera."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Paleidimo komanda negali b<>ti tu<74><75>ia"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Keisti paleid<69>iam<61> program<61>"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Klaida <20>diegiant tem<65>:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "Turimos temos"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Greita\n"
#~ "Per<65>i<EFBFBD>ra"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Install new\n"
#~ "theme..."
#~ msgstr ""
#~ "<22>diek nauj<75>\n"
#~ "tem<65>..."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-13"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Use custom font."
#~ msgstr "Naudoti pasirinkt<6B> <20>rift<66>."
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "N<>ra nam<61> katalogo!\n"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "N<>ra tokios temos"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "Komanda <20>%s<> su<73>lugo"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "Ne<4E>inomas bylos formatas"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
#~ msgstr "<22>vyko inicializacijos klaida, paleid<69>iant <20>url-properties-capplet<65>."
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokolas"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (naujame lange)"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Pagalbos nar<61>ykl<6B> (naujame lange)"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Nustatyti"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "Paleid<69>iu %s\n"
#~ "(Liko %d sekund<6E>s, kol pasibaigs laiko riba)"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (Esamas)"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Paleisti %s nustatymo <20>rank<6E>"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (Nerasta)"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Negaliu inicializuoti lang<6E> tvarkykl<6B>s.\n"
#~ "\tKita lang<6E> tvarkykl<6B> jau paleista arba negali b<>ti nu<6E>udyta\n"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Negaliu inicializuoti lang<6E> tvarkykl<6B>s.\n"
#~ "\t<>%s<> nepasileido\n"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "Ankstesn<73> lang<6E> tvarkykl<6B> negali numirti\n"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko paleisti <20>%s<>\n"
#~ "Gr<47><72>tu prie ankstesn<73>s lang<6E> tvarkykl<6B>s <20>%s<>\n"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu paleisti ankstesn<73>s lang<6E> tvarkykl<6B>s.\n"
#~ "Pra<72>au, paleisk lang<6E> tvarkykl<6B> rankomis. Tai\n"
#~ "gali padaryti pasirink<6E>s <20>Paleisti program<61><6D>\n"
#~ "pagrindiniame meniu\n"
2000-04-11 12:51:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Gerai"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tavo esama lang<6E> tvarkykl<6B> buvo pakeista. Kad <20>is pakeitimas b<>t<EFBFBD>\n"
#~ "i<>saugotas, tu turi i<>saugoti esam<61> sesij<69>. tai gali padaryti i<>kart,\n"
#~ "nuspaud<75>s <20>I<EFBFBD>saugoti dabar<61> mygtuk<75> apa<70>ioje; arba v<>liau, pasirink<6E>s\n"
#~ "<22>I<EFBFBD>saugoti esam<61> sesij<69><6A> pagrindinio meniu skiltyje <20>Nuostatos<6F>,\n"
#~ "arba pa<70>ym<79>j<EFBFBD>s varnele <20>I<EFBFBD>saugoti esam<61> sesij<69><6A> atsijungimo metu.\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "I<>saugoti v<>liau"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "I<>saugoti dabar"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tavo esama lang<6E> tvarkykl<6B> buvo pakeista. Kad <20>is pakeitimas b<>t<EFBFBD>\n"
#~ "i<>saugotas, tu turi i<>saugoti esam<61> sesij<69>. Tai gali padaryti,\n"
#~ "pasirink<6E>s <20>I<EFBFBD>saugoti esam<61> sesij<69><6A> pagrindinio meniu skiltyje\n"
#~ "<22>nuostatos<6F>, arba pa<70>ym<79>j<EFBFBD>s varnele <20>I<EFBFBD>saugoti esam<61> sesij<69><6A>\n"
#~ "atsijungimo metu.\n"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Prid<69>ti nauj<75> lang<6E> tvarkykl<6B>"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "At<41>aukti"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Configuration Command:"
#~ msgstr "Nustatin<69>jimo komanda:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "Lang<6E> tvarkykl<6B> yra sesijos valdoma"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "Pavadinimas negali b<>ti tu<74><75>ias"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "Komanda negali b<>ti tu<74><75>ia"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "Tu negali pa<70>alinti esamos lang<6E> tvarkykl<6B>s"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>vyko inicializacijos klaida, paleid<69>iant <20>wm-properties-capplet<65>.\n"
#~ "nutraukta...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Spalva"
#, fuzzy
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Spalva"
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "I<>tempti"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-repeat"
#~ msgstr "Leisti savaimin<69> kartojim<69>"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat delay"
#~ msgstr "Kartojimo delsa"
#~ msgid "Click on keypress"
#~ msgstr "Pyptelti nuspaudus"
#~ msgid "Menu Options"
#~ msgstr "Meniu juostos parinktys"
#~ msgid "Can detach and move menus"
#~ msgstr "Galima atskirti ir perkelti meniu juostas"
#~ msgid "Statusbar Options"
#~ msgstr "B<>senos juostos parinktys"
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
#~ msgstr "Galima atskirti ir perkelti <20>ranki<6B> juostas"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog position:"
#~ msgstr "Dialog<6F> vieta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Dialogs are like other windows\n"
#~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n"
#~ msgstr "Dialogai elgiasi priklausomai nuo lang<6E> tvarkykl<6B>s"
#~ msgid "GNOME MDI Options"
#~ msgstr "GNOME MDI (keli<6C> dokument<6E> s<>sajos) parinktys"
#, fuzzy
#~ msgid "Default MDI Mode:"
#~ msgstr "<22>prastinis MDI b<>das"
#, fuzzy
#~ msgid "MDI notebook tab position:"
#~ msgstr "MDI u<>ra<72><61> knygut<75>s skleist<73>s"
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
#~ msgstr "capplet'o ID -- paskiriamas valdymo centro"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Multi-capplet id."
#~ msgstr "Multi-capplet id."
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
#~ msgstr "X ID lizdo, <20> kur<75> jis yra <20>jungtas"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "IOR of the control-center"
#~ msgstr "valdymo centro IOR"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
#~ msgstr ""
#~ "Ignoruoti standartin<69> veiksm<73>. Naudojama savais init-session atvejais"
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "Pagalba apie GNOME Valdymo centr<74>."
#~ msgid "About the GNOME control-center."
#~ msgstr "Apie GNOME Valdymo centr<74>."
#, fuzzy
#~ msgid "Control Center Preferences"
#~ msgstr "Valdymo centras"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Nustatyti fono paveiksl<73>l<EFBFBD>."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "PAV_BYLA"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'background-properties-"
#~ "capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>vyko inicializacijos klaida, paleid<69>iant <20>background-properties-"
#~ "capplet<65>.\n"
#~ "nutraukta...\n"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "Atkurti nuostatas i<> i<>saugotos b<>senos ir i<>eiti"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "PAVEIKSL"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "Pakei<65>ia apmu<6D>al<61> <20> nurodyt<79> PAVEIKSL"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "SPALVA"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "Nurodo fono spalv<6C>"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "Nurodo antr<74> fono spalv<6C> per<65>jimui"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Per<65>jimo kryptis: guls<6C>iai ar sta<74>iai"
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
#~ msgstr "Naudoti gryn<79> fono u<>pildym<79>"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "B<>DAS"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr "Apmu<6D>alo rodymas: tiled, centered, scaled arba ratio"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-"
#~ "capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>vyko inicializacijos klaida, paleid<69>iant <20>bell-properties-capplet<65>.\n"
#~ "nutraukta...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'keyboard-properties-"
#~ "capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>vyko inicializacijos klaida, paleid<69>iant <20>keyboard-properties-capplet<65>.\n"
#~ "nutraukta...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-"
#~ "capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>vyko inicializacijos klaida, paleid<69>iant <20>mouse-properties-capplet<65>.\n"
#~ "nutraukta...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-"
#~ "capplet'."
#~ msgstr ""
#~ "<22>vyko inicializacijos klaida, paleid<69>iant <20>sound-properties-capplet<65>."
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr "<22>is GNOME valdymo centras buvo sukompiliuotas be garso palaikymo"
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "Mygtukus d<>ti kra<72>tuose"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "Lygiuoti prie kair<69>s"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "Lygiuoti prie de<64>in<69>s"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Ant vir<69>aus"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s nuostatos..."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autorius:"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Autorius: NE<4E>INOMAS"
2000-04-11 12:51:17 +00:00
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "ATSITIKTIN<49> U<>SKLANDA"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Paspaudus <20><> mygtuk<75>, atsiras dialogo langas, kuris tau pad<61>s sutvarkyti "
#~ "esam<61> u<>skland<6E>."
2000-04-11 12:51:17 +00:00
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Paleisti po "
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normalus"
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "U<>sklandos per<65>i<EFBFBD>ra"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Bandyti"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Sugr<67><72>ti"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Gaila, bet n<>ra pagalbos <20>iems nuostatoms."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "capplet-command, kuri<72> paleisti."
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "<22>sp<73>jimas:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Atsisakyti vis<69> pakeitim<69>"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "<22>emiau esan<61>iuose moduliuose buvo atlikti pakeitimai, bet nepatvirtinti. "
#~ "Jei nor<6F>tum juos pakeisti, dukart spragtelk atitinkam<61> <20>ra<72><61>."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
2000-05-07 03:15:00 +00:00
#~ msgid "Keyboard bell"
#~ msgstr "Klaviat<61>ros skambutis"
#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Rodyti pasveikinim<69> prad<61>ioje"
#~ msgid "Help with '%s' settings"
#~ msgstr "Pagalba su <20>%s<> nuostatomis"
#~ msgid "Help with the current configuration page."
#~ msgstr "Pagalba apie esam<61> nuostat<61> lap<61>."
#~ msgid "Operating System:"
#~ msgstr "Operacin<69> sistema:"
#~ msgid "Distribution Version:"
#~ msgstr "Distribucijos versija:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Vartotojo vardas:"
#~ msgid "Host Name:"
#~ msgstr "Hosto vardas:"