gnome-control-center/help/uk/uk.po

141 lines
6.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Ukrainian translation of gnome-control-center manual.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 03:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 18:59+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"Центр керування GNOME дозволяє легко та швидко налаштувати робоче середовище "
"GNOME за власним смаком. Тут ви можете змінити усі потрібні параметри від "
"поведінки рамок вікон до типового шрифту."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Центр керування"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Проект документування GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
"Ліцензія надає право копіювати, поширювати та/або змінювати цей "
"документ відповідно до <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
"help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, "
"версії 1.1 або старшій, що видана Free Software Foundation без інваріантних розділів, передумов та післямов. Копію "
"ліцензії можна знайти на сторінці <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
"help:fdl\">здесь</ulink>."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"Багато назв, що використовується компаніями, позначені торговими знаками з "
"метою означити їх продукти та послуги. При появі торгових марок у "
"документації GNOME вони вказуються великими літерами або з великої літери."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "У документації описано Центр керування GNOME версії 1.5.7."
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"<application>Центр керування GNOME</application> є єдиним вікном, з "
"якого можна запустити будь-які програми налаштовування."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"Для запуску <application>Центру керування GNOME</application> у командному рядку терміналу введіть "
"<command>gnome-control-center</command>."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Для отримання додаткової інформації з використання програм налаштовування "
"зверніться до <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Посібник користувача</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"<application>Центр керування GNOME</application> показує значки усіх "
"встановлених у вашій системі програм налаштовування. Виберіть програму налаштовування, "
"щоб побачити її опис у рядку стану."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Для відкривання програми налаштовування двічі клацніть на її значку."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>"