gnome-control-center/po/hu.po

1484 lines
41 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Shooby Ban <bansz@szif.hu>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.0\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
"POT-Creation-Date: 1999-09-20 19:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-18 00:39:42 EDT\n"
"Last-Translator: Shooby Ban <bansz@szif.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr "A h<>tt<74>rk<72>p be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "IMAGE-FILE"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"a background-properties-capplet futtat<61>sa k<>zben hiba t<>rt<72>nt,\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"kil<69>pek....\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:621
msgid "Color"
msgstr "Sz<53>n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:644
msgid "Color 1"
msgstr "1. sz<73>n"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:648
msgid "Color 2"
msgstr "2. sz<73>n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
msgid "Solid"
msgstr "Egysz<73>n<EFBFBD>"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:659
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiens"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Vertical"
msgstr "V<>zszintes"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:662
msgid "Horizontal"
msgstr "F<>gg<67>leges"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "H<>tt<74>rk<72>p kiv<69>laszt<7A>sa"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nem tal<61>ltam hbox-t, norm<72>l f<>jlkiv<69>laszt<7A>t haszn<7A>lok"
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
msgid "Preview"
msgstr "El<45>n<EFBFBD>zet"
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
msgid "Wallpaper"
msgstr "H<>tt<74>rk<72>p"
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid " Browse... "
msgstr " Keres... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
msgid "Scaled"
msgstr "Fesz<73>tett"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "A k<>p form<72>j<EFBFBD>t megtartva fesz<73>tett"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
msgid "Centered"
msgstr "K<>z<EFBFBD>pre helyezett"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
msgid "Tiled"
msgstr "Csemp<6D>zett"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1134
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804
#: capplets/session-properties/session-properties.c:296
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:513
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:623
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
1999-10-09 15:18:44 +00:00
"Err<72>l a t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>l nem <20>rhet<65> el a s<>g<EFBFBD>. Ellen<65>rizd, hogy\n"
"a GNOME Felhaszn<7A>l<EFBFBD>i K<>zik<69>nyv telep<65>tve van-e"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:806
#: capplets/session-properties/session-properties.c:298
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:515
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:625
#: control-center/callbacks.c:74 control-center/capplet-widget.c:263
msgid "Close"
msgstr "Bez<65>r"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1362
msgid "Disable background selection"
msgstr "H<>tt<74>rv<72>laszt<7A>s tilt<6C>sa"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1492
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "<22>ll<6C>tsd be a param<61>tereket az elmentett <20>llapotb<74>l <20>s l<>pj ki"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGE"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Be<42>ll<6C>tja a h<>tt<74>rk<72>pet a kiv<69>lasztottra"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Be<42>ll<6C>tja a h<>tt<74>rsz<73>nt"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Megadja a h<>tt<74>rgradiens v<>gszin<69>t"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Gradiens elhelyezked<65>s: f<>gg<67>leges vagy vizszintes"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Haszn<7A>lj egysz<73>n<EFBFBD> felt<6C>lt<6C>st a h<>tt<74>rhez"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Haszn<7A>lj gradiens felt<6C>lt<6C>st a h<>tt<74>rhez"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "H<>tt<74>rk<72>p berak<61>sa. tap<61>t<EFBFBD>zott, k<>z<EFBFBD>pre helyezett, sk<73>l<EFBFBD>zott..."
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Billenty<74>zet hang"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189
msgid "Volume"
msgstr "Hanger<65>"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Hangmagass<73>g (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Hossz (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:225
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:247
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"a bell-properties-capplet futtat<61>sa k<>zben hiba t<>rt<72>nt,\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"kil<69>pek....\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome alap<61>rtelmezett sz<73>vegszerkeszt<7A>"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Termin<69>lban fusson"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Automatikus <20>jraj<61>tsz<73>s"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Ism<73>tl<74>s enged<65>lyez<65>se"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237
msgid "Repeat rate"
msgstr "Ism<73>tl<74>s gyorsass<73>ga"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Ism<73>tl<74>si v<>rakoz<6F>s"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242
msgid "Keyboard click"
msgstr "Billenty<74>hang"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
msgid "Click on keypress"
msgstr "Billenty<74>le<6C>t<EFBFBD>s hang"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263
msgid "Click volume"
msgstr "Hanger<65>"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273
msgid "Test settings"
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok kipr<70>b<EFBFBD>l<EFBFBD>sa"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"a keyboard-properties-capplet futtat<61>sa k<>zben hiba t<>rt<72>nt,\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"kil<69>pek....\n"
#. icon box
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
msgstr "V<>lassz ki egy ikont..."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime t<>pus: "
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
msgid "Add"
msgstr "Hozz<7A>ad"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "T<>r<EFBFBD>l"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Els<6C> regul<75>ris kifejez<65>s: "
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "M<>sodik regul<75>ris kifejez<65>s: "
#. Actions box
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime-t<>pus akci<63>k"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "P<>lda: emacs %f"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
msgid "Select a file..."
msgstr "Kiv<69>lasztott f<>jl"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
msgstr "Megtekint"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"
#. we initialize everything
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Akci<63>k be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa %s-hez"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime t<>pus"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
msgid "Extension"
msgstr "Kiterjeszt<7A>s"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Egy mime t<>pust kell megadnod"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Vagy egy regul<75>ris kifejez<65>st, vagy\n"
"egy f<>jln<6C>v-kiterjeszt<7A>st adj meg"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"K<>rlek a mime t<>pusodat ebben a form<72>tumban add meg:\n"
"KATEG<45>RIA/T<>PUS\n"
"\n"
"P<>ld<6C>ul:\n"
"image/png"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Ez a mime t<>pus m<>r l<>tezik"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Nem tudom l<>trehozni a k<>nyvt<76>rat:\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"\n"
"Nem tudjuk elmenteni az <20>ll<6C>st."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Nem tudom el<65>rni a k<>nyvt<76>rat\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"\n"
"Nem tudjuk elmenteni az <20>ll<6C>st."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Nem tudom l<>trehozni a f<>jlt\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Nem tudjuk elmenteni az <20>ll<6C>st"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Nem tudom l<>trehozni a f<>jlt\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"Nem tudjuk elmenteni az <20>ll<6C>st"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1067
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "T<>r<EFBFBD>l"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1057
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Hozz<7A>ad<61>s..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1062
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkeszt..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Mime t<>pus hozz<7A>ad<61>sa"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Adj meg egy <20>j mime t<>pust\n"
"P<>ld<6C>ul: image/tiff; text/x-scheme"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mime t<>pus: "
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjeszt<7A>sek"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"<22>rd be a mime t<>pus kiterjeszt<7A>s<EFBFBD>t.\n"
"P<>ld<6C>ul: .html, .htm"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Extension:"
msgstr "Kiterjeszt<7A>s:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Regul<75>ris kifejez<65>sek"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"K<>t regul<75>ris kifejez<65>st adhatsz meg itt, a mime t<>pus meghat<61>roz<6F>s<EFBFBD>ra.\n"
"Ezek opcion<6F>lisak."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Eg<45>rgombok"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276
msgid "Left handed"
msgstr "balkezes"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278
msgid "Right handed"
msgstr "jobbkezes"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
msgid "Mouse motion"
msgstr "Ut<55>k<EFBFBD>p"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsass<73>g"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Slow"
msgstr "Lass<73>"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Ut<55>k<EFBFBD>p hossza"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Large"
msgstr "Hossz<73>"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Small"
msgstr "R<>vid"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"a mouse-properties-capplet futtat<61>sa k<>zben hiba t<>rt<72>nt,\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"kil<69>pek....\n"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
msgstr "Jelsz<73>t k<>r"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
msgid "Use power management."
msgstr "Energiagazd<7A>lkod<6F>s haszn<7A>lata."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
msgid "No Screensaver"
msgstr "Nincs k<>perny<6E>v<EFBFBD>d<EFBFBD>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
msgid "Random Screensaver"
msgstr "V<>letlenszer<65> k<>perny<6E>v<EFBFBD>d<EFBFBD>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok..."
#. we need to special case random
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
msgid "Random Settings"
msgstr "V<>letlens<6E>gi be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
#, c-format
msgid "%s Settings..."
msgstr "%s be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok..."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "N<>vjegy:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Szerz<72>:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Szerz<72>: Ismeretlen"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "V<>LETLEN K<>PERNY<4E>V<EFBFBD>D<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "K<>perny<6E>v<EFBFBD>d<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Ezt a gombot megnyomva felj<6C>n egy p<>rbesz<73>dablak amely seg<65>t neked "
"be<62>ll<6C>tani a kiv<69>lasztott k<>perny<6E>v<EFBFBD>d<EFBFBD>t."
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "K<>perny<6E>v<EFBFBD>d<EFBFBD> be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94
msgid "Start After "
msgstr "Ez ut<75>n ind<6E>tsd "
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100
msgid " Minutes."
msgstr " perccel."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115
msgid "Priority:"
msgstr "Priorit<69>s:"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122
msgid "Low "
msgstr "Alacsony "
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124
msgid " Normal"
msgstr " Norm<72>lis"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Kapcsold le a monitort "
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr " perccel a k<>perny<6E>v<EFBFBD>d<EFBFBD> indul<75>sa ut<75>n."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "K<>perny<6E>v<EFBFBD>d<EFBFBD> bemutat<61>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
msgstr "Sorrend: "
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
msgstr "St<53>lus: "
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "Ezek a gombok be<62>ll<6C>tj<74>k a kiv<69>lasztott programok sorrendj<64>t.\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Ez a gomb <20>ll<6C>tja be az <20>jraind<6E>t<EFBFBD>s st<73>lus<75>t a kiv<69>lasztott programokn<6B>l:\n"
"Norm<72>lis programok: kil<69>p<EFBFBD>s ut<75>n visszat<61>lt<6C>dnek, kil<69>v<EFBFBD>dhetnek \n"
"Respawn programok: nem l<>v<EFBFBD>dhetnek ki \n"
"Trash programok: kil<69>p<EFBFBD>skor elfelejt<6A>dnek, kil<69>v<EFBFBD>dhetnek \n"
"Settings programok: minden bel<65>p<EFBFBD>skor elindulnak."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"Ez a gomb a k<>vetkez<65> program<61>llapotok k<>z<EFBFBD>tt v<>lt:\n"
"Nem akt<6B>v: ind<6E>t<EFBFBD>sra v<>r, vagy befejez<65>d<EFBFBD>tt\n"
"Indul<75>: <20>pp indul\n"
"Fut<75>: ez a norm<72>lis <20>llapot\n"
"Ment<6E>d<EFBFBD>: a program menti <20>llapot<6F>t\n"
"Nem ismert: nincs kapcsolat a programmal\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Ez az oszlop a program ind<6E>t<EFBFBD>s<EFBFBD>hoz sz<73>ks<6B>ges parancsot adja meg."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Style"
msgstr "St<53>lus"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "State"
msgstr "<22>llapot"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Program"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Nem akt<6B>v"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Ind<6E>t<EFBFBD>sra v<>r, vagy v<>gzett."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Ind<6E>t<EFBFBD>s"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "El lett ind<6E>tva, de <20>llapot<6F>r<EFBFBD>l nem tudunk."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Fut<75>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Norm<72>lis fut<75> program."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Ment<6E>d<EFBFBD>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Ment<6E>dik a folyamat-<2D>llapot."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Nem ismert"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Az <20>llapot<6F>t nem k<>zli a program."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr " Norm<72>lis"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Bel<65>p<EFBFBD>skor <20>jrat<61>lt<6C>dik, de meg<65>llhat."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "<22>jraindul"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Nem l<>v<EFBFBD>dhet ki."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Kil<69>v<EFBFBD>dhet, nem fog bel<65>p<EFBFBD>skor elindulni."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Minden bel<65>p<EFBFBD>skor elindul."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
msgid "Remove Program"
msgstr "Program t<>rl<72>se"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Kil<69>p<EFBFBD>sn<73>l k<>rdezzen"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Automatikusan mentsd a szezon be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sait"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. frame for manually started programs
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Nem szezonvez<65>relt programind<6E>t<EFBFBD>sok"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
msgid "Priority"
msgstr "Priorit<69>s"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Az <20>pp fut<75> programok megtekint<6E>se..."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:389
msgid "Only display warnings."
msgstr "Csak a figyelmeztet<65>seket mutasd."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
msgid "Startup Command"
msgstr "Ind<6E>t<EFBFBD>si parancs"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"A kisebb <20>rt<72>kekkel rendelkez<65> programok indulnak hamarabb. Az alap<61>rt<72>knek "
"OK-nek kell lennie"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Nem lehet a parancs <20>res"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Indul<75> program hozz<7A>ad<61>sa"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Indul<75> program szerkesz<73>se"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr "a sound-properties-capplet futtat<61>sa k<>zben hiba t<>rt<72>nt."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
msgstr "Esem<65>ny"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
msgstr "Lej<65>tszand<6E> f<>jl"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
msgstr "Enged<65>lyez"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Hangszerver elind<6E>t<EFBFBD>s<EFBFBD>nak enged<65>lyez<65>se"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
msgstr "Hangok az esem<65>nyekhez"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
msgstr "Alap"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
msgstr "V<>lassz ki egy hangot"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
msgid "Play"
msgstr "Lej<65>tsz"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
msgid "Sound Events"
msgstr "Hang esem<65>nyek"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
1999-03-10 00:27:13 +00:00
msgstr "Nem lett hangt<67>mogat<61>ssal ford<72>tva ez a control-center."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "A hangf<67>jl ehhez az esem<65>nyhez nem l<>tezik."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"A hangf<67>jl ehhez at esem<65>nyhez nincs meg.\n"
"A gnome-audio csomagot fel kell \n"
"telep<65>tened ahhoz, hogy az alap<61>rtelmezett hangokat halld."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
msgstr "Egy"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
msgstr "Kett<74>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
msgstr "Ecc"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
msgstr "Pecc"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr "Kimehetsz"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr "Holnap"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
msgstr "Ut<55>n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
msgstr "Bej<65>hetsz"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr "C<>rn<72>ra"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
msgstr "Cineg<65>re..."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "A kiv<69>lasztott t<>m<EFBFBD>k tesztelhet<65>k itt."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. column one
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
msgstr "Mintagomb"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Minta kijel<65>l<EFBFBD>gomb"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Minta sz<73>vegbeviteli mez<65>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
msgstr "Almen<65>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
msgstr "Els<6C> elem"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
msgstr "M<>sodik elem"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Radio Button 1"
msgstr "R<>di<64>gomb 1"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Radio Button 2"
msgstr "R<>di<64>gomb 2"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a t<>ma telep<65>t<EFBFBD>sekor:\n"
"'%s'\n"
"%s"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
msgid "Select a theme to install"
msgstr "V<>lassz ki egy t<>m<EFBFBD>t a telep<65>t<EFBFBD>shez"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
msgid "Available Themes"
msgstr "Rendelkez<65>sre <20>ll<6C> t<>m<EFBFBD>k"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Automatikus\n"
"el<65>n<EFBFBD>zet"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"<22>j t<>ma\n"
"telep<65>t<EFBFBD>se..."
#. Font selector.
#.
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
msgid "User Font"
msgstr "Felhaszn<7A>l<EFBFBD>i bet<65>t<EFBFBD>pus"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font."
msgstr "Be<42>ll<6C>tott bet<65>t<EFBFBD>pust haszn<7A>lj."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "A saj<61>t k<>nyvt<76>r nem l<>tezik!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Nincs ilyen t<>ma"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "%s parancs nem siker<65>lt"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
msgstr "Nem ismert f<>jlform<72>tum"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Le lehessen szedni az eszk<7A>zsort"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Az eszk<7A>zsornak kerete legyen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Az eszk<7A>zsor gomboknak kerete legyen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Az eszk<7A>zsorban elv<6C>laszt<7A> vonalak legyenek"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Feliratos eszk<7A>zsor gombok legyenek"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Lehessen a men<65>t lecsatlakoztatni <20>s mozgatni"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "A men<65>nek kerete legyen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Az almen<65>ket le lehessen szak<61>tani"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "A men<65>elemeken ikonok legyenek"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Az <20>llapotsor interakt<6B>v legyen, ha lehet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "<22>llapotsor folyamatjelz<6C> s<>v jobb oldalon legyen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
msgid "Menu Options"
msgstr "Men<65> be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
msgstr "St<53>tuszsor be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Eszk<7A>zt<7A>r be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "P<>rbesz<73>dablak gombok"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
msgid "Default value"
msgstr "Alap<61>rt<72>k"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Sz<53>rd ki a gombokat"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Rakd a gombokat az <20>lekre"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Igaz<61>tsd a gombokat balra"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Igaz<61>tsd a gombokat jobbra"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "P<>rbesz<73>dablak gombokon ikonok legyenek"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "<22>llapotsor haszn<7A>lata p<>rbesz<73>dablak helyett, ha lehet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
msgid "Dialog position"
msgstr "P<>rbesz<73>dablak poz<6F>ci<63>"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Majd az ablakkezel<65> eld<6C>nti"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
msgid "Center of the screen"
msgstr "A k<>perny<6E> k<>zep<65>re"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Az eg<65>rhez"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
msgid "Dialog hints"
msgstr "P<>rbesz<73>dablak hintsz<73>vegek"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "A p<>rbesz<73>dablakok olyanok, mint m<>s ablak"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "A p<>rbesz<73>dablakokat az ablakkezel<65> lekezeli"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "A p<>rbesz<73>dablakokat az alkalmaz<61>sok f<>l<EFBFBD> tedd, ha lehet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
msgid "Dialog Layout"
msgstr "P<>rbesz<73>dablak kioszt<7A>s"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "P<>rbesz<73>dablak kin<69>zet"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Alap MDI m<>d"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
msgstr "Notesz"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
msgid "Toplevel"
msgstr "Fels<6C> szint"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Modal"
msgstr "Egyeduralkod<6F>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "MDI noteszf<7A>l poz<6F>ci<63>ja"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
msgid "Left"
msgstr "Jobb"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Right"
msgstr "Bal"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "Top"
msgstr "Fent"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "GNOME MDI be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "Hiba az 'url-properties' capplet ind<6E>t<EFBFBD>sa k<>zben"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "kezel<65>:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (<28>j ablak)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "S<>g<EFBFBD> b<>ng<6E>sz<73>"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "S<>g<EFBFBD> b<>ng<6E>sz<73> (<28>j ablakban)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Be<42>ll<6C>t"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Ind<6E>tom %s-t\n"
"(%d m<>sodperc telt el az el<65>z<EFBFBD> m<>velet <20>ta)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
#, c-format
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (jelenlegi)"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
#, c-format
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "%s konfigur<75>ci<63>s eszk<7A>z ind<6E>t<EFBFBD>sa: "
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
msgstr " (Nem tal<61>ltam)"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Nem tuom elind<6E>tani az ablakkezel<65>t.\n"
"\tM<74>sik ablakkezel<65> fut, <20>s nem lehet kil<69>ni\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Nem tudom elind<6E>tani az ablakkezel<65>t.\n"
"\t'%s' nem indul\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Az el<65>z<EFBFBD> ablakkezel<65> nem halt meg\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Nem tudom ind<6E>tani '%s'-t.\n"
"Visszat<61>rek az el<65>z<EFBFBD> ablakkezel<65>h<EFBFBD>z, '%s'-h<>z.\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Nem tudom az el<65>z<EFBFBD> ablakkezel<65>t ind<6E>tani.\n"
"K<>rlek futtass manu<6E>lisan egy ablakkezel<65>t. \n"
"Megteheted ezt a 'Program futtat<61>sa' men<65>pont\n"
"seg<65>ts<74>g<EFBFBD>vel\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:509
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"A jelenlegi ablakkezel<65>d le lett cser<65>lve. Ahhoz, hogy ez a v<>ltoz<6F>s\n"
"el legyen mentve, a jelenlegi be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sokat (szezont) el kell mentened.\n"
"Ez t<>rt<72>nhet a \"Szezon (session) elment<6E>se\"\n"
"men<65>pont kiv<69>laszt<7A>s<EFBFBD>val a \"Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok\" men<65>pontb<74>l, vagy kapcsold be\n"
"a \"Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok ment<6E>se\" opci<63>t kil<69>p<EFBFBD>sn<73>l.\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "<22>j ablak hozz<7A>ad<61>sa"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:838
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:845
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:990
#: control-center/capplet-manager.c:180
msgid "OK"
msgstr "OK"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730
#: control-center/capplet-manager.c:185
msgid "Cancel"
msgstr "M<>gsem"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
msgid "Name:"
msgstr "N<>v:"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:754
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:767
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Konfigur<75>ci<63>s parancs:"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:786
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Az ablakkezel<65> folyamatvez<65>relt"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:836
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Nem lehet a n<>v <20>res"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:843
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Nem lehet a parancs <20>res"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:892
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:934
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Ablakkezel<65> szerkeszt<7A>se"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:989
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Nem t<>r<EFBFBD>lheted a fut<75> ablakkezel<65>t"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1102
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"a wm-properties-capplet futtat<61>sa k<>zben hiba t<>rt<72>nt,\n"
"kil<69>pek....\n"
#: control-center/callbacks.c:72
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Nincs s<>g<EFBFBD> ebben a t<>m<EFBFBD>ban. K<>rlek gy<67>z<EFBFBD>dj meg arr<72>l,\n"
"hogy a GNOME felhaszn<7A>l<EFBFBD>k k<>zik<69>nyv<79>t telep<65>tetted."
#: control-center/callbacks.c:94
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME vez<65>rl<72>pult"
#: control-center/callbacks.c:97
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Munkaasztal menedzser"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: control-center/capplet-manager.c:170
msgid "Try"
msgstr "Kipr<70>b<EFBFBD>l"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: control-center/capplet-manager.c:175
msgid "Revert"
msgstr "Visszavon"
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Help"
msgstr "S<>g<EFBFBD>"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "capplet azonos<6F>t<EFBFBD> -- a control-center <20>ltal adva"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet id."
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X ID of the socket it's plugged into"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR of the control-center"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Szezon be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok alkalmaz<61>sa"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "Az alap<61>rtelmezett akci<63> figyelmen k<>v<EFBFBD>l hagy<67>sa"
#: control-center/capplet-widget.c:262
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr "Bocs, nincs s<>g<EFBFBD> ezekr<6B>l a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sokr<6B>l."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: control-center/corba-glue.c:75
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "capplet-parancs futtat<61>shoz."
#: control-center/corba-glue.c:75
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:31
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "GNOME vez<65>rl<72>pult s<>g<EFBFBD>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelem:"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Nem v<>ltoztat semmit"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""
1999-05-24 12:38:19 +00:00
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
1999-05-24 12:38:19 +00:00
"A k<>vetkez<65> modulok v<>ltoztak, de nem lettek elfogadva. Ha szeretn<74>d "
"szerkeszteni <20>ket, dupl<70>n kattints a megfelel<65> bejegyz<79>sre."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#. create the app
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: control-center/main.c:187
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Control Center"
msgstr "Vez<65>rl<72>pult"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#~ msgid "Extension: "
#~ msgstr "Kiterjeszt<7A>s: "
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kateg<65>ria"