gnome-control-center/po/hr.po

1587 lines
39 KiB
Text
Raw Normal View History

1999-12-21 05:06:53 +00:00
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
2000-04-05 22:15:41 +00:00
# Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 1999.
#
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2000-08-20 10:40:17 +00:00
"Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-08 17:01-0400\n"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
"PO-Revision-Date: Mon Dec 20 1999 21:34:11+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2000-04-05 22:15:41 +00:00
"X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7
msgid "window1"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Color 1"
msgstr "Boja 1"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Color 2"
msgstr "Boja 2"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Solid"
msgstr "Jednoliko"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Gradient"
msgstr "S prijelazom"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Okomito"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "Pozadinska slika"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
msgid "Tiled"
msgstr "Poplo<6C>ano"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
msgid "Scaled (keep aspect)"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
msgid "Scaled"
msgstr "U mjerilu"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Disable background selection"
msgstr "Onemogu<67>i izbor pozadine"
#: capplets/new-background-properties/applier.c:465
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogu<67>en"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22
msgid "window2"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Keyboard Bell"
msgstr ""
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Jakost glasa"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Visina glasa (Hz)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Trajanje (ms)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Isku<6B>aj"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome ure<72>iva<76>"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Pokreni u terminalu"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Auto-ponavljanje"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Omogu<67>i auto-ponavljanje"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Repeat rate"
msgstr "U<>estalost ponavljanja"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Repeat delay"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgstr "Razmak ponavljanja"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Keyboard click"
msgstr ""
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Click on keypress"
msgstr ""
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Click volume"
msgstr ""
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Test settings"
msgstr "Isku<6B>aj postavke"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Select an icon..."
msgstr "Izaberi ikonu..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime tip:"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Prvi regularni izraz:"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Drugi regularni izraz:"
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime tip akcije"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Primjer: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Select a file..."
msgstr "Izaberi datoteku..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Podesi akcije za %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime tip"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "Sufiks"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Morate unijeti mime tip"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Morate dodati ili regularni izraz ili\n"
"sufiks datoteke"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Ovaj mime tip ve<76> postoji"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Nisam u stanju stvoriti direktorij\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Ne mogu pristupiti direktoriju\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Ne mogu stvoriti datoteku\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
2000-04-05 22:15:41 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Nisam u stanju stvoriti direktorij\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
2000-04-05 22:15:41 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Ne mogu pristupiti direktoriju\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
2000-04-05 22:15:41 +00:00
#, fuzzy
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"Cannot create the file\n"
2000-04-05 22:15:41 +00:00
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Ne mogu stvoriti datoteku\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Obri<72>i"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Dodavanje..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Promijeni..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Dodaj mime tip"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Dodaj novi mime tip\n"
"Na primjer: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mime tip:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Extensions"
msgstr "Sufiks"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Upi<70>ite sufiks za ovaj mime tip.\n"
"Na primjer: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Extension:"
msgstr "Sufiks:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Regularni izraz"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Mo<4D>ete namjestiti do dva regularna izraza koji mogu ustanoviti\n"
"mime tip. Ova polja su neobvezna."
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Gumbi mi<6D>a"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Left handed"
msgstr "Ljevak"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Right handed"
msgstr "De<44>njak"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Mouse motion"
msgstr "Pokret mi<6D>a"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Ubrzanje"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Slow"
msgstr "Sporo"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
2000-05-03 21:51:30 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Malo"
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Izaberi ikonu..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
msgid "Disable screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
msgid "Settings..."
msgstr "Postavke..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Demo"
msgstr "Ukloni"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
#, fuzzy
msgid "Screensaver Selection"
msgstr "Postavke za<7A>tite zaslona"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
#, fuzzy
msgid "Start screensaver after"
msgstr " minuta nakon pokretanja za<7A>tite zaslona."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr " minuta."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
#, fuzzy
msgid "Require password to unlock"
msgstr "Zahtjevaj lozinku"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
#, fuzzy
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr " minuta nakon pokretanja za<7A>tite zaslona."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr "Uklju<6A>i <20>tednju energije"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
#, fuzzy
msgid "Enable power management"
msgstr "Uklju<6A>i <20>tednju energije"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
#, fuzzy
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Isklju<6A>i monitor"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet:"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Nizak"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Desno"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
#, fuzzy
msgid "Fade Duration"
msgstr "Trajanje (ms)"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
msgid "Long"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
msgid "Short"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Please enter a command line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Visual:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Any"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "New screensaver"
msgstr "Za<5A>tita zaslona"
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Sufiks"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Session Chooser"
msgstr "Spremi sesiju kasnije"
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Start Session"
msgstr "Spremi sesiju odmah"
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cancel Login"
msgstr "Odustani"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Order: "
msgstr "Redoslijed:"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Style: "
msgstr "Stil:"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "Ovaj gumb namje<6A>ta redoslijed pokretanja odabranih programa.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Order"
msgstr "Redoslijed"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivno"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Starting"
msgstr "Pokre<72>em"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Running"
msgstr "Izvodim"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "A normal member of the session."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Saving"
msgstr "Spremam"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Saving session details."
msgstr "Spremam detalje sesije."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "State not reported within timeout."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Respawn"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Never allowed to die."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Trash"
msgstr "Sme<6D>e"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Always started on every login."
msgstr "Uvijek pokreni prilikom svake prijave."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Remove Program"
msgstr "Ukloni program"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Postavke"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Prompt on logout"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Automatski spremi promijene sesije"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Only display warnings."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Startup Command"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Add Startup Program"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Edit Startup Program"
msgstr ""
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Enable"
msgstr "Uklju<6A>i"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Enable sound server startup"
msgstr ""
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Sounds for events"
msgstr "Zvuci doga<67>aja"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "General"
msgstr "Op<4F>enito"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Doga<67>aj"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr ""
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Sound Events"
msgstr "Zvuci doga<67>aja"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "One"
msgstr "Jedan"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Two"
msgstr "Dva"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Eenie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Meenie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
2000-05-03 21:51:30 +00:00
msgid "Mynie"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
2000-05-03 21:51:30 +00:00
msgid "Moe"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Catcha"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Tiger"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "By Its"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Toe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr ""
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Sample Button"
msgstr "Ogledni gumb"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Sample Check Button"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Submenu"
msgstr "Podizbornik"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Item 1"
msgstr "Stavka 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Another item"
msgstr "Druga stavka"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Radio gumb 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Radio gumb 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Gre<72>ka priliko instalacije teme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Izaberite temu koju <20>elite instalirati"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Available Themes"
msgstr "Dostupne teme"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Instaliraj novu\n"
"temu..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "User Font"
msgstr ""
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Use custom font."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Po<50>etni direktorij ne postoji!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Tema ne postoji"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Naredba '%s' nije uspjela"
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Unknown file format"
msgstr "Nepoznati format datoteke"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Options"
msgstr "Postavke izbornika"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Can detach and move menus"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Menus have relieved border"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Menu items have icons"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Postavke trake stanja"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Postavke trake s alatima"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr ""
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars have relieved border"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20
msgid "Toolbars have line separators"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars have text labels"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23
msgid "Dialog Layout"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons:"
msgstr "Gumbi dialoga"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25
msgid ""
"Default value\n"
"Spread buttons out\n"
"Put buttons on edges\n"
"Left-justify buttons\n"
"Right-justify buttons\n"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31
msgid "Dialog buttons have icons"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Pona<6E>anje dialoga"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Dialog position:"
msgstr "Gumbi dialoga"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Dialog hints:"
msgstr "Gumbi dialoga"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36
msgid ""
"Let window manager decide\n"
"Center of the screen\n"
"At the mouse pointer\n"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40
msgid ""
"Dialogs are like other windows\n"
"Dialogs are treated specially by the window manager\n"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "window3"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "GNOME MDI postavke"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Default MDI Mode:"
msgstr "Uobi<62>ajena vrijednost"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47
msgid "MDI notebook tab position:"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48
msgid ""
"Notebook\n"
"Toplevel\n"
"Modal\n"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52
msgid ""
"Left\n"
"Right\n"
"Top\n"
"Bottom\n"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "handler:"
msgstr "rukovatelj:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (novi prozor)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Help browser"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Help browser (new window)"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Set"
msgstr "Postavi"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (Trenutno)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid " (Not found)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Save Session Later"
msgstr "Spremi sesiju kasnije"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Save Session Now"
msgstr "Spremi sesiju odmah"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Add New Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Configuration Command:"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Window manager is session managed"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Ime ne mo<6D>e biti prazno"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Naredba ne mo<6D>e biti prazna"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "Edit Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
1999-12-21 05:06:53 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr ""
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Multi-capplet id."
msgstr ""
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr ""
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "XID"
msgstr "XID"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "IOR of the control-center"
msgstr ""
2000-05-03 21:51:30 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
2000-08-20 10:40:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Spremam detalje sesije."
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "DO_GET"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
2000-08-20 10:40:17 +00:00
msgid "DO_SET"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
#, fuzzy
msgid "Help on control-center"
msgstr "Kontrolni centar"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
#, fuzzy
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "GNOME kontrolni centar"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "O:"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
#, fuzzy
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "GNOME kontrolni centar"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
#, fuzzy
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "Kontrolni centar"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrolni centar"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME kontrolni centar"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr ""
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Izbor pozadinske slike"
#~ msgid " Browse... "
#~ msgstr " Potra<72>i..."
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ni<6E>ta"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "SLIKA"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "BOJA"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "Izabire boju pozadine"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "Izabire krajnju boje pozadine kod stupnjevitog prijelaza"
#~ msgid "ORIENT"
#~ msgstr "USMJERI"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Usmjerenje prijelaza: okomito ili vodoravno"
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
#~ msgstr "Koristi jednu boju za pozadinu"
#~ msgid "Use a gradient fill for the background"
#~ msgstr "Koristi stupnjevitu ispunu za pozadinu"
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "Izaberi datoteku sa zvukom"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Sviraj"
#~ msgid "Center of the screen"
#~ msgstr "Centar zaslona"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Ispod pokaziva<76>a mi<6D>a"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Lijevo"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Desno"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Vrh"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Dno"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s postavke..."
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Autor: Nepoznat"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Pokreni nakon"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioritet:"
1999-12-21 05:06:53 +00:00
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normalan"
2000-05-03 21:51:30 +00:00
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Demo za<7A>tite zaslona"
2000-05-03 21:51:30 +00:00
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Isku<6B>aj"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Vrati"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomo<6D>"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Upozorenje:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Odbaci sve promjene"