gnome-control-center/po/pt_BR.po

2281 lines
68 KiB
Text
Raw Normal View History

# Original Translator: Ivan Passos <ivan@cyclades.com>
# Original Revision: Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>
msgid ""
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-30 11:14-0200\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"PO-Revision-Date: 1999-09-30 19:20-03:00\n"
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Ajuda n<>o dispon<6F>vel/instalada para esta configura<72><61>o. Por favor, tenha "
"certeza\n"
"que o Guia do Usu<73>rio Gnome est<73> instalado no seu sistema."
2000-10-19 13:56:03 +00:00
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:701
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:154
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
msgid "Gnome editor"
msgstr "Editor Gnome"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
msgid "Run In Terminal"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Executar em um Terminal"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Selecionar um <20>cone..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
msgid "Mime Type: "
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Tipo Mime:"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
msgid "Add"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Adicionar"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:131
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
msgid "Remove"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Remover"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Primeira Express<73>o Regular:"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Segunda Express<73>o Regular:"
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "A<><41>o dos Tipos Mime"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Exemplo: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
msgid "Open"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Abrir"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:278
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Seleciona um arquivo..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
msgid "View"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Ver"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Editar"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Configura a<><61>es para %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Tipo Mime"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Extens<6E>o"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
msgid "You must enter a mime-type"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Voc<6F> deve digitar um tipo-mime"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Voc<6F> deve adicionar uma express<73>o regular ou\n"
"uma extens<6E>o a um nome de arquivo."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Por favor coloque seu tipo-mime no formato:\n"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
"CATEGORIA/TIPO\n"
"\n"
"Por Exemplo:\n"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
msgid "This mime-type already exists"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Este tipo-mime j<> existe"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-09-30 21:03:38 +00:00
"Imposs<73>vel criar o diret<65>rio\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"N<>o ser<65> poss<73>vel salvar o estado atual."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-09-30 21:03:38 +00:00
"N<>o <20> poss<73>vel acessar o diret<65>rio\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"N<>o ser<65> poss<73>vel salvar o estado atual."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-09-30 21:03:38 +00:00
"N<>o <20> poss<73>vel criar o arquivo\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"N<>o ser<65> poss<73>vel salvar o estado atual"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Imposs<73>vel criar o diret<65>rio\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"N<>o ser<65> poss<73>vel salvar o estado atual."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel acessar o diret<65>rio\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"N<>o ser<65> poss<73>vel salvar o estado atual."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create the file\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-09-30 21:03:38 +00:00
"N<>o <20> poss<73>vel criar o arquivo\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"N<>o ser<65> poss<73>vel salvar o estado atual"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
msgid "Delete"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Apagar"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Add..."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Adicionar..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Edit..."
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Editar..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Adicionar Tipo Mime"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Adicionar um novo Tipo Mime\n"
"Por exemplo: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type:"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Tipo Mime:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgid "Extensions"
msgstr "Extens<6E>es"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Digite nas extens<6E>es para este tipo-mime\n"
1999-09-30 21:03:38 +00:00
"Por exemplo: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Extension:"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Extens<6E>o:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Express<73>es Regulares"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Voc<6F> pode configurar duas express<73>es regulares para identificar o Tipo Mime\n"
1999-09-30 21:03:38 +00:00
"Estes campos s<>o opcionais."
# capplets/background-properties/property-background.c:938
#: capplets/new-background-properties/applier.c:475
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr ""
# capplets/background-properties/property-background.c:618
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
msgid "Color"
msgstr "Cor"
# capplets/background-properties/property-background.c:641
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
msgid "Color 1"
msgstr "Cor 1"
# capplets/background-properties/property-background.c:645
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
msgid "Color 2"
msgstr "Cor 2"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr ""
# capplets/background-properties/property-background.c:654
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
msgid "Solid"
msgstr "S<>lida"
# capplets/background-properties/property-background.c:656
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
# capplets/background-properties/property-background.c:657
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
# capplets/background-properties/property-background.c:659
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
# capplets/background-properties/property-background.c:852
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papel de Parede"
# capplets/background-properties/property-background.c:938
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"
# capplets/background-properties/property-background.c:926
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"
# capplets/background-properties/property-background.c:914
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Ajustado <20> tela (manter aspecto)"
# capplets/background-properties/property-background.c:904
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
msgid "Scaled"
msgstr "Ajustado <20> tela"
# capplets/background-properties/property-background.c:1258
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
msgid "Disable background selection"
msgstr "Desabilitar sele<6C><65>o de fundo"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22
msgid "window2"
msgstr ""
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Sinal sonoro do teclado"
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:181
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:184
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Freq<65><71>ncia (Hz)"
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:187
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Dura<72><61>o (ms)"
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12
msgid "Test"
msgstr "Testar"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Auto repeti<74><69>o"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Habilitar auto repeti<74><69>o"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Repeat rate"
msgstr "Freq<65><71>ncia de repeti<74><69>o"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Repeat delay"
msgstr "Espera da repeti<74><69>o"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard click"
msgstr "Clique do teclado"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Click on keypress"
msgstr "Clique ao se pressionar uma tecla"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Click volume"
msgstr "Volume do clique"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
# capplets/theme-switcher/gui.c:131 capplets/theme-switcher/gui.c:161
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Visualiza<7A><61>o Pr<50>via"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Test settings"
msgstr "Testar configura<72><61>o"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Bot<6F>es do mouse"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Canhoto"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Destro"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11
msgid "Mouse motion"
msgstr "Movimenta<74><61>o do mouse"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12
msgid "Acceleration"
msgstr "Acelera<72><61>o"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Threshold"
msgstr "Limite"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:19
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:8
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:16
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:11
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:20
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:11
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:11
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:17
msgid "Fast"
msgstr "R<>pido"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:14
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:14
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:12
msgid "Large"
msgstr "Grande"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:13
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:13
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:8
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:11
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
2001-01-04 17:00:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr "Selecionar um <20>cone..."
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
2001-01-04 17:00:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Sem Protetor de Tela"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr ""
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
msgid "Settings..."
msgstr "Configura<72><61>es..."
# capplets/url-properties/url-properties.c:131
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
2001-01-04 17:00:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Demo"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr "Remover"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
2001-01-04 17:00:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Screensaver Selection"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr "Configura<72><61>es do Protetor de Tela"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
2001-01-04 17:00:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Start screensaver after"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr "minutos depois que o protetor de tela for iniciado."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
2001-01-04 17:00:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "minutes"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr " Minutos."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
2001-01-04 17:00:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Require password to unlock"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr "Requer Senha"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
#, fuzzy
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr "minutos depois que o protetor de tela for iniciado."
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
2001-01-04 17:00:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Power Management"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr "Usar gerenciamento de energia."
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
2001-01-04 17:00:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable power management"
msgstr "Usar gerenciamento de energia."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
2001-01-04 17:00:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Shut down monitor after"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr "Desligar monitor "
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:25
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:31
2001-01-04 17:00:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:26
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:32
2001-01-04 17:00:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Direita"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr ""
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:187
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
2001-01-04 17:00:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fade Duration"
msgstr "Dura<72><61>o (ms)"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:20
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:26
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:17
msgid "Long"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:19
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:25
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:16
msgid "Short"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
msgid "Settings"
msgstr "Configura<72><61>es"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368
msgid "Please enter a command line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383
msgid "Visual:"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708
msgid "Any"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Sharp turns"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Truchet lines"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:18
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:7
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Speed"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:12
msgid "Timeout"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:15
msgid "Random"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Specific"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "number of Ants"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "Random size upto"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:19
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:16
msgid "Specific size of"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:20
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:17
msgid "Number of colours"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:21
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:18
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Two"
msgstr "Dois"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:22
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:19
msgid "Many"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:23
msgid "Randomize"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:24
msgid "Three Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:25
msgid "Four Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:26
msgid "Six Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:27
msgid "Nine Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:28
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:29
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:22
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:11
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:13
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:21
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:29
msgid "Monochrome"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
# capplets/background-properties/property-background.c:618
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:30
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:21
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:12
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:20
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:28
2001-01-04 17:00:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Full Color"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr "Cor"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Balls"
msgstr "Pequeno"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Lines"
2001-01-04 17:00:57 +00:00
msgstr ""
# capplets/background-properties/property-background.c:938
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Tails"
msgstr "Mosaico"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Polygons"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Splines"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:15
msgid "Length of Trail"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:23
msgid "Number of Colors"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:24
msgid "Color Contrast"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:7
msgid "Use double buffering"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:8
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:7
msgid "Text for flag"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Bitmap for flag"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:15
msgid "Random size up to"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Number of points:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Discrete Lines"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Solid Trails"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Transparent Trails"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "XOR Trails"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Trails attract each other"
msgstr ""
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Esquerda"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:21
msgid "Width"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:22
msgid "Narrow"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:23
msgid "Wide"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:24
msgid "Spread between lines"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:27
msgid "Number of trails:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:30
msgid "Color contrast"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Number of Iterations"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:10
msgid "Offset"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:13
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:14
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:15
msgid "Delay before next redraw"
msgstr ""
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Centro da tela"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Protetor de Tela Aleat<61>rio"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr ""
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "New screensaver"
msgstr "Sem Protetor de Tela"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:235
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Habilita servidor de som na inicializa<7A><61>o"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:250
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Sons para eventos"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:271
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "Geral"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Evento"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:187
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Arquivo para Tocar"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:318
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "Eventos de som"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:311
#: capplets/new-sound-properties/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Options"
msgstr "Op<4F><70>es de Menu"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "As barras de menus podem ser destacadas ou movidas"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:270
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "As Barras de menu devem ter bordas suaves"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Os Submenus podem ser desligados"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Os <20>tens de menu devem ter <20>cones"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Op<4F><70>es da barra de estado"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "A Barra de estado deve ser interativa quando poss<73>vel"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:324
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "O Medidor de progresso da barra de estado est<73> <20> direita"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Op<4F><70>es da barra de ferramentas"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "As barras de ferramentas podem ser destacadas ou movidas"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "As Barras de ferramentas devem ter bordas suaves"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Os Bot<6F>es das barras de ferramentas devem ter bordas suaves"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "As Barras de ferramentas devem ter linhas de separa<72><61>o"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "As Barras de ferramentas devem conter textos de descri<72><69>o"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Disposi<73><69>o de di<64>logo"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons:"
msgstr "Bot<6F>es das caixas de di<64>logo"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25
msgid ""
"Default value\n"
"Spread buttons out\n"
"Put buttons on edges\n"
"Left-justify buttons\n"
"Right-justify buttons\n"
msgstr ""
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:335
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Os Bot<6F>es de caixas de di<64>logo devem ter <20>cones"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Usar barra de estado em vez de caixas de di<64>logo quando poss<73>vel"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Comportamento das caixas de di<64>logo"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Dialog position:"
msgstr "Posi<73><69>o das caixas de di<64>logo"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Dialog hints:"
msgstr "Dicas das caixas de di<64>logo"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36
msgid ""
"Let window manager decide\n"
"Center of the screen\n"
"At the mouse pointer\n"
msgstr ""
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Dialogs are like other windows\n"
"Dialogs are treated specially by the window manager\n"
msgstr ""
"As Caixas de di<64>logos s<>o tratadas de forma especial pelo gerenciador de "
"janelas"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:233
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Exibir caixas de di<64>logo sobre aplica<63><61>es quando poss<73>vel"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "window3"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "Op<4F><70>es do GNOME MDI"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:366
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Default MDI Mode:"
msgstr "Modo MDI padr<64>o"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:371
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "MDI notebook tab position:"
msgstr "Posi<73><69>o de tabula<6C><61>o no bloco de notas MDI"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48
msgid ""
"Notebook\n"
"Toplevel\n"
"Modal\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52
msgid ""
"Left\n"
"Right\n"
"Top\n"
"Bottom\n"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Escolha de Sess<73>o"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
msgid "Session Chooser"
msgstr "Escolha de Sess<73>o"
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
#, fuzzy
msgid "Start Session"
msgstr "Salvar Sess<73>o Imediatamente"
# control-center/capplet-manager.c:185
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancelar Conex<65>o"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
msgid "Order: "
msgstr "Ordem:"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
msgid "Style: "
msgstr "Estilo:"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Este bot<6F>o configura a ordem inicial dos programas selecionados\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Este bot<6F>o configura o estilo de reinicializa<7A><61>o dos programas "
"selecionados:\n"
"Programas normais n<>o s<>o afetados por saidas mas podem morrer;\n"
"Programas reinicializ<69>veis (respawn) nunca podem morrer;\n"
"Programas `Trash' s<>o descartados na saida e podem morrer;\n"
"Programas de configura<72><61>o s<>o sempre inicializados em cada conex<65>o."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
2000-10-19 13:56:03 +00:00
"Este bot<6F>o produz uma chave para o estado dos programas abaixo:\n"
"Programas inativos est<73>o aguardando para iniciar ou terminaram;\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Programas inicializados tem um tempo para iniciar a executar;\n"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
"Programas em execu<63><75>o s<>o membros normais da sess<73>o;\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Programas `saving' est<73>o salvando detalhes de sua sess<73>o;\n"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
"Programas que n<>o fazem contato tem estado Desconhecido.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "This column gives the command used to start a program."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Esta coluna mostra o comando usado para inicializar um programa."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "State"
msgstr "Estado"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/session-properties/session-properties.c:102
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Waiting to start or already finished."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Aguardando iniciar ou j<> finalizado."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Started but has not yet reported state."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Inicializado mas ainda n<>o reportou seu estado."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Running"
msgstr "Rodando"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Membro normal da sess<73>o."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# control-center/capplet-widget-libs.c:53
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Saving session details."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Salvando detalhes da sess<73>o"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Estado n<>o informado dentro do tempo esperado."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Unaffected by logouts but can die."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "N<>o <20> afetado por saidas mas pode morrer."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Respawn"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Recome<6D>ar"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Never allowed to die."
1999-09-30 21:03:38 +00:00
msgstr "Nunca poder<65> morrer."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Trash"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Lixo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Descartado no saida e pode morrer."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
msgid "Always started on every login."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Sempre iniciar em cada conex<65>o."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/session-properties/session-properties.c:102
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
msgid "Remove Program"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Remover Programa"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
msgid "Options"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Opc<70>es"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
msgid "Prompt on logout"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Pergunta na sa<73>da do sistema"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
msgid "Automatically save changes to session"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Automaticamente salva mudan<61>as para sess<73>es"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Programas Inicializados fora do gerenciador de sess<73>es"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
msgid "Browse Currently Running Programs..."
1999-09-30 21:03:38 +00:00
msgstr "Ver programas rodando atualmente..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
msgid "Only display warnings."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Mostra somente avisos."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
msgid "Startup Command"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Comando Inicial"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr ""
"Programas com valores menores s<>o inicializados antes de programas com "
"valores maiores. O valor padr<64>o deve ser OK"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
msgid "The startup command cannot be empty"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "O comando de inicializa<7A><61>o n<>o pode ser vazio"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
msgid "Add Startup Program"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Adiciona Programa de Inicializa<7A><61>o"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
msgid "Edit Startup Program"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Editar Programa de Inicializa<7A><61>o"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "One"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Um"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Eenie"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "I"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Meenie"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "II"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Mynie"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "III"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Moe"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "IV"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Catcha"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "V"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:938
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Tiger"
1999-09-30 22:00:37 +00:00
msgstr "VI"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "By Its"
1999-09-30 22:00:37 +00:00
msgstr "VII"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "Toe"
1999-09-30 22:00:37 +00:00
msgstr "VIII"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Os Temas selecionados acima ser<65>o pr<70>-visualizados aqui."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Button"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Exemplo de Bot<6F>o"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
msgid "Sample Check Button"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Exemplo de Bot<6F>o de Checagem"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
msgid "Sample Text Entry Field"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Exemplo de Campo de Entrada de Texto"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
msgid "Submenu"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Submenu"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
msgid "Item 1"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Item 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
msgid "Another item"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Outro item"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
msgid "Radio Button 1"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Bot<6F>o de r<>dio 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
msgid "Radio Button 2"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Bot<6F>o de r<>dio 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Erro instalando tema\n"
"'%s'\n"
"%s"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/theme-switcher/gui.c:49
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Selecionar um tema para instalar"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/theme-switcher/gui.c:113
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
msgid "Available Themes"
msgstr "Temas dispon<6F>veis"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/theme-switcher/gui.c:123
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Auto\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Visualiza<7A><61>o Pr<50>via"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/theme-switcher/gui.c:134
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Instalar novo\n"
"tema..."
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
msgid "User Font"
msgstr "Fonte do Usu<73>rio"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
msgid "Use custom font."
msgstr "Fonte personalizada pelo Usu<73>rio."
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Diret<65>rio pessoal n<>o existe!\n"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Tema n<>o existe"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "O Comando '%s' falhou"
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
msgid "Unknown file format"
msgstr "Formato de arquivo desconhecido"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Erro inicializando o capplet `url-properties'"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:85
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
msgid "handler:"
msgstr "aplica<63><61>o:"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:95
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:100
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nova janela)"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:106
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
msgid "Help browser"
msgstr "Navegador de ajuda"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:111
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Navegador de ajuda (nova janela)"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:123
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
msgid "Set"
msgstr "Configurar"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Inicializando %s\n"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
"(%d segundos para tempo limite da opera<72><61>o)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
#, c-format
msgid "%s (Current)"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "%s (Corrente)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Inicializa a ferramenta de configura<72><61>o para %s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
msgid " (Not found)"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "(N<>o encontrado)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"wm-properties-capplet: N<>o <20> poss<73>vel inicializar o gerenciador de janelas\n"
"\tOutro gerente de janelas j<> est<73> sendo executado e n<>o pode ser "
"finalizado\n"
"\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"wm-properties-capplet: N<>o <20> poss<73>vel inicializar o gerente de janelas\n"
1999-09-30 22:00:37 +00:00
"\t'%s' n<>o inicializou\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
msgid "Previous window manager did not die\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "O Gerenciador de janelas anterior n<>o terminou normalmente\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"N<>o <20> poss<73>vel inicializar '%s'.\n"
"Voltando ao gerente de janelas anterior: '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"N<>o <20> poss<73>vel voltar ao gerente de janelas\n"
"Por favor, execute um gerente de janelas manualmente. \n"
1999-09-30 22:00:37 +00:00
"Para isso selecione \\\"Executar Programa\\\" no menu\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"de inicializa<7A><61>o\n"
# control-center/capplet-manager.c:180
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
1999-09-30 22:08:24 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
1999-09-30 22:08:24 +00:00
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Seu gerenciador de janelas foi trocado. Para tornar esta altera<72><61>o\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"efetiva, voc<6F> necessita salvar sua sess<73>o atual. Isto pode ser\n"
"feito selecionando \"Salvar Sess<73>o Corrente\" em \"Configura<72><61>es\" no\n"
"menu principal, ou ativando \"Salvar Configura<72><61>o Corrente\" quando sair \n"
1999-09-30 22:08:24 +00:00
"do sistema.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Later"
msgstr "Salvar Sess<73>o Posteriormente"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Now"
msgstr "Salvar Sess<73>o Imediatamente"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"Seu gerenciador de janelas foi trocado. Para tornar esta altera<72><61>o\n"
"efetiva, voc<6F> necessita salvar sua sess<73>o atual. Isto pode ser\n"
"feito selecionando \"Salvar Sess<73>o Corrente\" em \"Configura<72><61>es\" no \n"
"menu principal, ou ativando \"Salvar Configura<72><61>o Corrente\" quando \n"
"sair do sistema.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Adiciona novo Gerente de Janelas"
# control-center/capplet-manager.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Comandos de Configura<72><61>o:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Gerente de Janelas <20> gerenciado por sess<73>o"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Nome n<>o pode ser vazio"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Comando n<>o pode ser vazio"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Editar gerente de janelas"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode apagar o Gerente de Janelas atual"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"um erro ocorreu na inicializa<7A><61>o de 'wm-properties-capplet'\n"
"abortando...\n"
# control-center/capplet-widget-libs.c:49
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "identifica<63><61>o da capplet -- designada pela central de controle"
# control-center/capplet-widget-libs.c:49
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "ID"
msgstr "Identifica<63><61>o"
# control-center/capplet-widget-libs.c:50
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "identifica<63><61>o multi-capplet."
# control-center/capplet-widget-libs.c:50
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
# control-center/capplet-widget-libs.c:51
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "Identifica<63><61>o X da conex<65>o <20> qual se esteja conectada"
# control-center/capplet-widget-libs.c:51
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "XID"
msgstr "XID"
# control-center/capplet-widget-libs.c:52
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR da central de controle"
# control-center/capplet-widget-libs.c:52
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
# control-center/capplet-widget-libs.c:53
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicializar configura<72><61>es da sess<73>o"
# control-center/capplet-widget-libs.c:54
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
"Ignorar a<><61>o padr<64>o. Usado em casos de inicializa<7A><61>o de sess<73>o customizada."
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "DO_GET"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
msgid "DO_SET"
msgstr ""
# control-center/capplet-widget-libs.c:52
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
#, fuzzy
msgid "Help on control-center"
msgstr "IOR da central de controle"
# control-center/main.c:30
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Ajuda com a Central de Controle GNOME"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Sobre:"
# control-center/main.c:30
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
#, fuzzy
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "Ajuda com a Central de Controle GNOME"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr ""
# control-center/main.c:162
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
#, fuzzy
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "Central de Controle"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr ""
# control-center/main.c:162
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "Central de Controle"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"A ajuda n<>o est<73> dispon<6F>vel/instalada. Por favor verifique se voc<6F>\n"
"tem o Guia do Usu<73>rio GNOME instado em seu sistema."
# control-center/callbacks.c:79
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Central de Controle GNOME"
# control-center/callbacks.c:82
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Gerenciador de Propriedades da <20>rea de Trabalho"
msgid "Set background image."
msgstr "Configura imagem de fundo."
# capplets/background-properties/property-background.c:1388
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "ARQUIVO-IMAGEM"
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"um erro ocorreu na inicializa<7A><61>o de 'background-properties-capplet'.\n"
"abortando...\n"
# capplets/background-properties/property-background.c:810
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o de Papel de Parede"
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel achar um `hbox', usando o seletor normal de arquivos"
# capplets/background-properties/property-background.c:855
msgid " Browse... "
msgstr " Procurar..."
# capplets/background-properties/property-background.c:860
msgid "none"
msgstr "nenhum"
# capplets/background-properties/property-background.c:1387
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Configurar par<61>metros a partir do estado salvo e sair"
# capplets/background-properties/property-background.c:1388
msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGEM"
# capplets/background-properties/property-background.c:1388
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Configura o papel de parede para o valor especificado"
# capplets/background-properties/property-background.c:1389
# capplets/background-properties/property-background.c:1390
msgid "COLOR"
msgstr "COR"
# capplets/background-properties/property-background.c:1389
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Especifica a cor de fundo"
# capplets/background-properties/property-background.c:1390
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Especifica a cor final do fundo para gradiente"
# capplets/background-properties/property-background.c:1391
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENTAR"
# capplets/background-properties/property-background.c:1391
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orienta<74><61>o do gradiente: vertical ou horizontal"
# capplets/background-properties/property-background.c:1392
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Usar preenchimento s<>lido para o fundo"
# capplets/background-properties/property-background.c:1393
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Usar preenchimento gradiente para o fundo"
1999-09-30 22:08:24 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:1394
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
# capplets/background-properties/property-background.c:1394
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr ""
"Mostrar papel de parede: mosaico, centralizado, ajustado ou dimensionado"
1999-09-30 22:08:24 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"um erro ocorreu enquanto inicializando 'bell-properties-capplet'.\n"
"abortando...\n"
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"um erro ocorreu na inicializa<7A><61>o de 'mouse-properties-capplet'\n"
"abortando...\n"
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr "um erro ocorreu na inicializa<7A><61>o de 'sound-properties-capplet'."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:278
msgid "Select sound file"
msgstr "Selecionar arquivo de som"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:335
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr ""
"Esta c<>pia da Central de Controle GNOME n<>o foi compilada com suporte a som"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:695
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "O arquivo de som para este evento n<>o existe."
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:697
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"O arquivo de som para este evento n<>o existe. \n"
"Voc<6F> pode instalar o pacote gnome-audio para configurar \n"
"um conjunto de sons padr<64>o."
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:366
msgid "Default value"
msgstr "Valor padr<64>o"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Separar bot<6F>es"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Posicionar bot<6F>es nas bordas"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Alinhar bot<6F>es <20> esquerda"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Alinhar bot<6F>es <20> direita"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Deixar o gerenciador de janelas definir"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Ao apontar do mouse"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "As Caixas de di<64>logos s<>o como as outras janelas"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
msgid "Notebook"
msgstr "Bloco de Notas"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
msgid "Toplevel"
msgstr "N<>vel Mais Alto"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
msgid "Top"
msgstr "Topo"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"um erro ocorreu enquanto inicializando 'keyboard-properties-capplet'.\n"
"abortando...\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Random Settings"
msgstr "Configura<72><61>es Aleat<61>rias"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "%s Settings..."
msgstr "%s Configura<72><61>es..."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Autor: DESCONHECIDO"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "PROTETOR DE TELA ALEAT<41>RIO"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Screen Saver"
msgstr "Protetor de Tela"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"O pressionamento deste bot<6F>o ir<69> acionar uma caixa de di<64>logo que o ajudar<61> "
"a configurar o protetor de tela."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Start After "
msgstr "Iniciar depois de "
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "Demonstra<72><61>o do Protetor de Tela"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# control-center/capplet-manager.c:170
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Try"
msgstr "Testar"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# control-center/capplet-manager.c:175
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr "Desculpe, a ajuda n<>o est<73> dispon<6F>vel para estes configura<72><61>es."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# control-center/corba-glue.c:75
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "Comando de capplet a ser executado."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# control-center/corba-glue.c:75
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# control-center/main.c:58
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Discard all changes"
msgstr "Descartar todas as mudan<61>as"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
"Os m<>dulos a seguir tiveram modifica<63><61>es, mas n<>o foram efetuadas. Se voc<6F>\n"
"quiser edit<69>-las, utilize um clique duplo na entrada apropriada."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid " Settings"
msgstr " Configura<72><61>es"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:242
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "GNOME sound support"
msgstr "Suporte a som GNOME"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Default Gtk setting"
msgstr "Configura<72><61>o padr<64>o do Gtk"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/theme-switcher/gui.c:149
2000-10-24 19:16:38 +00:00
msgid "Theme Information"
msgstr "Informa<6D><61>es sobre o tema"