gnome-control-center/po/cs.po

1490 lines
40 KiB
Text
Raw Normal View History

# message catalog for gnomes control-center
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# David <20>auer <davids@penguin.cz>, 1999.
#
1998-08-30 14:21:21 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-04 10:01-0400\n"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"PO-Revision-Date: 1999-10-22 01:25+02:00\n"
"Last-Translator: David Sauer <davids@penguin.cz>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Nastavit obr<62>zek pozad<61>."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "SOUBOR-S-OBR<42>ZKEM"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"chyba p<>i inicializaci apletu\n"
"'background-properties-capplet'.\n"
"p<>eru<72>en...\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
msgid "Disabled"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Zak<61>z<EFBFBD>n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:622
msgid "Color"
msgstr "Barva"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:645
msgid "Color 1"
msgstr "Barva 1"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:649
msgid "Color 2"
msgstr "Barva 2"
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
msgid "Solid"
msgstr "Pln<6C>"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:661
msgid "Vertical"
msgstr "Vertik<69>ln<6C>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:663
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:879
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r tapety"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:884
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nelze naj<61>t hbox, bude pou<6F>it norm<72>ln<6C> v<>b<EFBFBD>r souboru"
#: capplets/background-properties/property-background.c:889
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
msgid "Preview"
msgstr "N<>hled"
#: capplets/background-properties/property-background.c:946
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:949
msgid " Browse... "
msgstr " Prob<6F>rat... "
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:954
msgid "none"
msgstr "<22><>dn<64>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:998
msgid "Scaled"
msgstr "P<>izp<7A>soben<65>"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1008
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "P<>izp<7A>soben<65> (pom<6F>r stran)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1020
msgid "Centered"
msgstr "Centrovan<61>"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1032
msgid "Tiled"
msgstr "Dla<6C>dice"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1135
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111
#: capplets/session-properties/session-properties.c:300
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:639
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"N<>pov<6F>da k tomuto nastaven<65> nen<65> dostupn<70>. Ujist<73>te se, <20>e m<>te instalov<6F>nu\n"
"sou<6F>asnou verzi U<>ivatelsk<73> p<><70>ru<72>ky Gnome."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1137
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113
#: capplets/session-properties/session-properties.c:302
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:641
msgid "Close"
msgstr "Zav<61><76>t"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1363
msgid "Disable background selection"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r tapety zak<61>z<EFBFBD>n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Nastavit parametry na ulo<6C>en<65> stav a konec"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "IMAGE"
msgstr "OBR<42>ZEK"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Nastav<61> tapetu na specifikovanou hodnotu"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "COLOR"
msgstr "BARVA"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Specifikuje barvu pozad<61>"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Specifikuje koncovou barvu gradientu"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENTACE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orientace gradientu: vertik<69>ln<6C> nebo horizont<6E>ln<6C>"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
msgid "Use a solid fill for the background"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Pozad<61> bude vypln<6C>no jednou barvou"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Pozad<61> bude tvo<76>eno gradientem"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "MODE"
msgstr "RE<52>IM"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr ""
"Zobrazit tapetu: dla<6C>dice, centrovat, zv<7A>t<EFBFBD>it nebo zv<7A>t<EFBFBD>it a zachovat pom<6F>r "
"stran"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Zvonek kl<6B>vesnice"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Frekvence"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195
msgid "Duration (ms)"
msgstr "D<>lka (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:219
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"chyba p<>i inicializaci apletu 'bell-properties-capplet'.\n"
"p<>eru<72>eno...\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
msgstr "Editor pro soubory Gnome"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Spustit v termin<69>lu"
#. icon box
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "V<>b<EFBFBD>r ikony..."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Typ MIME: "
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
msgid "Add"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<>idat"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Prvn<76> regul<75>rn<72> v<>raz: "
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Druh<75> regul<75>rn<72> v<>raz: "
#. Actions box
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Akce s MIME typy"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<><50>klad: emacs %f"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Otev<65><76>t"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
msgid "Select a file..."
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "V<>berte soubor..."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Prohl<68><6C>et"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Editace"
#. we initialize everything
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Nastavit akce pro %s"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
msgid "Mime Type"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Typ MIME"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
msgid "Extension"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
msgid "You must enter a mime-type"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Mus<75>te zadat MIME typ"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"Mus<75>te pou<6F><75>t regul<75>rn<72> v<>raz nebo p<><70>ponu\n"
"souboru."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"Zadejte pros<6F>m MIME typ ve form<72>tu:\n"
"KATEGORIE/TYP\n"
"\n"
"Nap<61><70>klad:\n"
"image/png"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid "This mime-type already exists"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Tento MIME typ ji<6A> existuje"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"Nelze vytvo<76>it adres<65><73>\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Nelze ulo<6C>it sou<6F>asn<73> stav."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"K adres<65><73>i ~/.gnome/mime-info nen<65>\n"
"p<><70>stup.\n"
"\n"
"Nebude mo<6D>no ulo<6C>it sou<6F>asn<73> stav."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"Nelze vytvo<76>it soubor\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Nelze ulo<6C>it sou<6F>asn<73> stav."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:423
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Nelze vytvo<76>it adres<65><73>\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Nelze ulo<6C>it sou<6F>asn<73> stav."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:429
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"K adres<65><73>i ~/.gnome/mime-info nen<65>\n"
"p<><70>stup.\n"
"\n"
"Nebude mo<6D>no ulo<6C>it sou<6F>asn<73> stav."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"Nelze vytvo<76>it soubor\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"Nelze ulo<6C><6F>t zm<7A>ny."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Delete"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Vymazat"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1074
msgid "Add..."
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<>idat..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Edit..."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "<22>pravy..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<>idat MIME typ"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"P<>idat nov<6F> MIME typ\n"
"P<><50>klad: image/tiff; text/x-scheme atd."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "MIME typ:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<><50>pony"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"Zadejte p<><70>pony pro tento MIME typ.\n"
"P<><50>klad: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<><50>pona:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Regul<75>rn<72> v<>razy"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"K identifikaci MIME typu m<><6D>ete nastavit a<> 2 regul<75>rn<72> v<>razy.\n"
"Tyto polo<6C>ky nemus<75>te vyplnit."
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Tla<6C><61>tka my<6D>i"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276
msgid "Left handed"
msgstr "Pro lev<65>ky"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278
msgid "Right handed"
msgstr "Pro prav<61>ky"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
msgid "Mouse motion"
msgstr "Pohyb my<6D>i"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlen<65>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Fast"
msgstr "Rychle"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Slow"
msgstr "Pomalu"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Zpo<70>d<EFBFBD>n<EFBFBD> za<7A><61>tku pohybu"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Large"
msgstr "Velk<6C>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Small"
msgstr "Mal<61>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"chyba p<>i inicializaci apletu 'mouse-properties-capplet'.\n"
"p<>eru<72>eno...\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Po<50>ad<61>: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Styl: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Toto tla<6C><61>tko nastavuje po<70>ad<61> startu vybran<61>ch program<61>.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"Toto tla<6C><61>tko nastavuje zp<7A>sob restartu vybran<61>ch program<61>.\n"
"Norm<72>ln<6C> programy nejsou odhl<68><6C>en<65>m p<>eru<72>eny, ale mohou b<>t\n"
"ukon<6F>eny.\n"
"St<53>l<EFBFBD> programy jsou po ukon<6F>en<65> op<6F>t spu<70>t<EFBFBD>ny.\n"
"Zahozen<65> programy jsou p<>i odhl<68><6C>en<65> p<>eru<72>eny a mohou b<>t\n"
"ukon<6F>eny.\n"
"Nastavovac<61> programy jsou startov<6F>ny p<>i ka<6B>d<EFBFBD>m p<>ihl<68><6C>en<65>."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"Toto tla<6C><61>tko ur<75>uje kl<6B><6C> ke stav<61>m program<61> n<><6E>e:\n"
"Neaktivn<76> programy <20>ekaj<61> na start nebo ukon<6F>en<65>;\n"
"Startuj<75>c<EFBFBD> programy pr<70>v<EFBFBD> nab<61>haj<61>;\n"
"B<><42><EFBFBD>c<EFBFBD> programy jsou norm<72>ln<6C> programy sezen<65>;\n"
"Ukl<6B>daj<61>c<EFBFBD> programy pr<70>v<EFBFBD> ukl<6B>daj<61> sv<73>j stav;\n"
"Programy, u kter<65>ch nelze zjistit stav jsou v Nezn<7A>m<EFBFBD>m stavu.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Tento sloupec ur<75>uje p<><70>kaz pou<6F>it<69> pro start programu."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Po<50>ad<61>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
msgid "Style"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Styl"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
msgid "State"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Stav"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Program"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Program"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Neaktivn<76>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "<22>ek<65> na start nebo byl ji<6A> ukon<6F>en."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Startuj<75>c<EFBFBD>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Odstartoval, ale je<6A>t<EFBFBD> neozn<7A>mil stav."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "B<><42><EFBFBD>c<EFBFBD>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Norm<72>ln<6C> program sezen<65>."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Detaily ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> sezen<65>."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Stav nebyl ur<75>itou dobu ozn<7A>men."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Norm<72>ln<6C>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Program nen<65> ovlivn<76>n odhl<68><6C>en<65>m, ale lze ho ukon<6F>it."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "St<53>l<EFBFBD>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Po ukon<6F>en<65> je znovu odstartov<6F>n (jako by nebyl ukon<6F>en)."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Zahozen<65>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Program ukon<6F>en p<>i odhl<68><6C>en<65> a lze ho p<>eru<72>it."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Nastaven<65>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Odstartov<6F>n p<>i ka<6B>d<EFBFBD>m p<>ihl<68><6C>en<65>."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Odstranit program"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Nastaven<65>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Zeptat se p<>i ohl<68><6C>en<65>"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Automaticky ulo<6C><6F>t zm<7A>ny sezen<65>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. frame for manually started programs
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Programy, kter<65> nepodl<64>haj<61> spr<70>v<EFBFBD> sezen<65>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
msgid "Priority"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Priorita"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "P<><50>kaz"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
msgid "Browse Currently Running Programs..."
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Proch<63>zet aktu<74>ln<6C> b<><62><EFBFBD>c<EFBFBD> programy..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:393
msgid "Only display warnings."
msgstr "Pouze zobrazit varov<6F>n<EFBFBD>."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
msgid "Startup Command"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<><50>kaz pro start"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Programy s men<65><6E> hodnou jsou startov<6F>ny d<><64>ve. Standardn<64> hodnota by m<>la "
"b<>t OK."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Pol<6F><6C>ko s n<>zvem p<><70>kazu nem<65><6D>e z<>stat pr<70>zdn<64>"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<>idat program p<>i startu"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Upravit program p<>i startu"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "inicializa<7A>n<EFBFBD> chyba p<>i startu apletu 'sound-properties-capplet'."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
msgstr "Ud<55>lost"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
msgstr "P<>ehr<68>van<61> soubor"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Povolit start zvukov<6F>ho serveru"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
msgstr "Ozvu<76>en<65> pro ud<75>losti"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
msgstr "Obecn<63>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r souboru se zvukem"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
msgid "Play"
msgstr "P<>ehr<68>t"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
msgid "Sound Events"
msgstr "Zvukov<6F> ud<75>losti"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr "Tato kopie <20><>d<EFBFBD>c<EFBFBD>ho centra GNOME nebyla kompilov<6F>na s podporou zvuku"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Soubor se zvukem pro tuto ud<75>lost neexistuje"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Pro tuto ud<75>lost neexistuje soubor se zvukem.\n"
"M<><4D>ete nainstalovat bal<61>k gnome-audio, kter<65> obsahuje\n"
"sadu standardn<64>ch zvuk<75>."
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Tvar 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Tvar 2"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Krab"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Krabice"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "Mynie"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Had"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "Moe"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Hadice"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Ko<4B>ka"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Tygr"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Ciz<69>"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Ne tvoje"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Vybran<61> t<>ma je mo<6D>n<EFBFBD> otestovat zde"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Jednoduch<63> tla<6C><61>tko"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Zatrh<72>vac<61> tla<6C><61>tko"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Jednoduch<63> textov<6F> polo<6C>ka"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Podmenu"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Polo<6C>ka 1"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Jin<69> polo<6C>ka"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "R<>diov<6F> tla<6C><61>tko 1"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
msgid "Radio Button 2"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "R<>diov<6F> tla<6C><61>tko 2"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba p<>i instalaci t<>matu:\n"
"'%s'\n"
"%s"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Vyberte t<>ma k instalaci"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
msgid "Available Themes"
msgstr "Dostupn<70> t<>mata"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Automatick<63>\n"
"N<>hled"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Instalovat nov<6F>\n"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"t<>ma..."
#. Font selector.
#.
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
msgid "User Font"
msgstr "U<>ivatel<65>v font"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font."
msgstr "Pou<6F><75>t vlastn<74> font"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "U<>ivatel<65>v dom<6F>c<EFBFBD> adres<65><73> neexistuje!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "T<>ma neexistuje"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "P<><50>kaz '%s' selhal"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> form<72>t souboru"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "N<>strojov<6F> li<6C>ty lze odpojit a p<>esunovat"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "N<>strojov<6F> li<6C>ty maj<61> zv<7A><76>en<65> okraj"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Tla<6C><61>tka n<>strojov<6F>ch li<6C>t maj<61> zv<7A><76>en<65> okraj"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "N<>strojov<6F> li<6C>ty obsahuj<75> odd<64>lova<76>e"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "N<>strojov<6F> li<6C>ty obsahuj<75> text"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Menu lze odpojovat a p<>esunovat"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Menu maj<61> zv<7A><76>en<65> okraj"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Trhac<61> podmenu"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Polo<6C>ky menu obsahuj<75> ikony"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Interaktivn<76> stavov<6F> <20><>dka (pokud je to mo<6D>n<EFBFBD>)"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Pr<50>b<EFBFBD>h operac<61> vpravo na stavov<6F> <20><>dce"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
msgid "Menu Options"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Nastaven<65> menu"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Nastaven<65> stavov<6F> <20><>dky"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Nastaven<65> n<>strojov<6F>ch li<6C>t"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Tla<6C><61>tka dialog<6F>"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
msgid "Default value"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Standardn<64> hodnota"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Rozprost<73><74>t tla<6C><61>tka"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Tla<6C><61>tka um<75>stit ke okraj<61>m"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Tla<6C><61>tka zarovn<76>vat vlevo"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Tla<6C><61>tka zarovn<76>vat vpravo"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Tla<6C><61>tka dialog<6F> obsahuj<75> ikony"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Pou<6F><75>t stavovou <20><>dku m<>sto dialog<6F>, pokud je to mo<6D>n<EFBFBD>"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
msgid "Dialog position"
msgstr "Pozice dialogu"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Ponechat na spr<70>vci oken"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
msgid "Center of the screen"
msgstr "St<53>ed obrazovky"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Na ukazateli my<6D>i"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
msgid "Dialog hints"
msgstr "Pr<50>ce s dialogy"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Dialogy jako jin<69> okna"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Spr<70>vce oken zach<63>z<EFBFBD> s dialogy jinak"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Dialogy um<75>stit nad okno aplikace - pokud je to mo<6D>n<EFBFBD>"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
msgid "Dialog Layout"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Vzhled dialog<6F>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
msgid "Dialog Behavior"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Chov<6F>n<EFBFBD> dialog<6F>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Standardn<64> re<72>im MDI"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
msgstr "Notebook"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
msgid "Toplevel"
msgstr "Okno"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Modal"
msgstr "Mod<6F>ln<6C>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "Pozice z<>lo<6C>ky na MDI notebooku"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
1998-08-30 14:21:21 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
1998-08-30 14:21:21 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "Top"
msgstr "Naho<68>e"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Nastaven<65> Gnome MDI"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Chyba p<>i inicializaci konfigura<72>n<EFBFBD>ho apletu 'url-properties'."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "program:"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nov<6F> okno)"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "Prohl<68><6C>e<EFBFBD> n<>pov<6F>dy"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Otev<65>i nov<6F> okno prohl<68><6C>e<EFBFBD>e"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"Startuje se %s\n"
"(zb<7A>v<EFBFBD> %d sekund)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s (Current)"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "%s (Sou<6F>asn<73>)"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Supstit konfiguraci pro %s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr " (Nenalezen)"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"wm-properties-capplet: Nelze inicializovat spr<70>vce oken.\n"
"\tJi<4A> b<><62><EFBFBD> jin<69> spr<70>vce oken a nem<65><6D>e b<>t ukon<6F>en\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"wm-properties-capplet: Nelze inicializovat spr<70>vce oken.\n"
"\t'%s' neodstratoval.\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
msgid "Previous window manager did not die\n"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<>edchoz<6F> spr<70>vce oken nebyl ukon<6F>en.\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"Nelze odstartovat '%s'.\n"
"Zkou<6F><75> se p<>edchoz<6F> spr<70>vce oken '%s'\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"Nelze odstartovat standardn<64> (ev. p<>edchoz<6F>) spr<70>vce oken.\n"
"Spust<73> pros<6F>m spr<70>vce oken z p<><70>kazov<6F> <20><>dky. Lze to ud<75>lat\n"
"t<>eba z menu polo<6C>kou \"Spustit program\".\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:496
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:854
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:861
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:514
#, fuzzy
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"V<><56> aktu<74>ln<6C> spr<70>vce oken byl zm<7A>n<EFBFBD>n. Aby se tyto zm<7A>ny ulo<6C>ily,\n"
"mus<75>te ulo<6C>it sezen<65>. To m<><6D>e b<>t proveden bu<62> polo<6C>kou \n"
"\"Ulo<6C>iy aktu<74>ln<6C> sezen<65>\" pod \"Nastaven<65>\" v hlavn<76>m menu, nebo\n"
"zatr<74>en<65>m \"Ulo<6C>it aktu<74>ln<6C> sezen<65>\" p<>i odhl<68><6C>en<65>.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
#, fuzzy
msgid "Save Session Later"
msgstr "Start sezen<65>"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
#, fuzzy
msgid "Save Session Now"
msgstr "Start sezen<65>"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:524
#, fuzzy
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"V<><56> aktu<74>ln<6C> spr<70>vce oken byl zm<7A>n<EFBFBD>n. Aby se tyto zm<7A>ny ulo<6C>ily,\n"
"mus<75>te ulo<6C>it sezen<65>. To m<><6D>e b<>t proveden bu<62> polo<6C>kou \n"
"\"Ulo<6C>iy aktu<74>ln<6C> sezen<65>\" pod \"Nastaven<65>\" v hlavn<76>m menu, nebo\n"
"zatr<74>en<65>m \"Ulo<6C>it aktu<74>ln<6C> sezen<65>\" p<>i odhl<68><6C>en<65>.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "Add New Window Manager"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "P<>idat dal<61><6C>ho spr<70>vce oken"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zru<72>it"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:757
msgid "Name:"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Jm<4A>no:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:770
msgid "Command:"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<><50>kaz:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:783
msgid "Configuration Command:"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Konfigura<72>n<EFBFBD> p<><70>kaz:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:802
msgid "Window manager is session managed"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Spr<70>vce oken podl<64>h<EFBFBD> spr<70>v<EFBFBD> sezen<65> (session managed)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:852
msgid "Name cannot be empty"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Jm<4A>no nem<65><6D>e z<>stat pr<70>zdn<64>"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
msgid "Command cannot be empty"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "P<><50>kaz nem<65><6D>e z<>stat nevypln<6C>n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:950
msgid "Edit Window Manager"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Editace vlastnost<73> spr<70>vce oken"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Nem<65><6D>ete smazat aktu<74>ln<6C>ho spr<70>vce oken"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1119
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"chyba inicializace p<>i startu 'wm-properties-capplet'.\n"
"P<>eru<72>en<65>...\n"
#~ msgid "Auto-repeat"
#~ msgstr "Opakov<6F>n<EFBFBD> kl<6B>vesy"
#~ msgid "Enable auto-repeat"
#~ msgstr "Povolit opakov<6F>n<EFBFBD> kl<6B>vesy"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#~ msgid "Repeat rate"
#~ msgstr "Rychlost opakov<6F>n<EFBFBD>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#~ msgid "Repeat Delay"
#~ msgstr "Prodleva opakov<6F>n<EFBFBD>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#~ msgid "Keyboard click"
#~ msgstr "P<>p<EFBFBD>n<EFBFBD> kl<6B>ves"
#~ msgid "Click on keypress"
#~ msgstr "P<>pnut<75> p<>i stisku"
#~ msgid "Click volume"
#~ msgstr "Hlasitost p<>pnut<75>"
#~ msgid "Test settings"
#~ msgstr "Test nastaven<65>"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "chyba p<>i inicializaci apletu\n"
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "P<>eru<72>eno...\n"
#~ msgid "Require Password"
#~ msgstr "Vy<56>adovat heslo"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#~ msgid "Use power management."
#~ msgstr "Pou<6F><75>t <20>et<65>en<65> energi<67>"
#~ msgid "No Screensaver"
#~ msgstr "Bez <20>et<65>i<EFBFBD>e obrazovky"
#~ msgid "Random Screensaver"
#~ msgstr "N<>hodn<64> <20>et<65>i<EFBFBD>"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Nastaven<65>..."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "N<>hodn<64> nastaven<65>"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s Nastaven<65>..."
#~ msgid "About:"
#~ msgstr "O programu:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Autor: NEZN<5A>M<EFBFBD>"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "N<>HODN<44> <20>ET<45>I<EFBFBD>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "<22>et<65>i<EFBFBD> obrazovky"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Stiskem tohoto tla<6C><61>tka zobraz<61>te dialog, kter<65> v<>m pom<6F><6D>e nastavit <20>et<65>i<EFBFBD> "
#~ "obrazovky."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Nastaven<65> <20>et<65>i<EFBFBD>e obrazovky"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Odstartovat po "
#~ msgid " Minutes."
#~ msgstr " minut<75>ch."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Priorita:"
#~ msgid "Low "
#~ msgstr "N<>zk<7A> "
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Standardn<64>"
#~ msgid "Shutdown monitor "
#~ msgstr "Vypnout monitor "
#~ msgid " minutes after screen saver has started."
#~ msgstr " minut po startu <20>et<65>i<EFBFBD>e obrazovky."
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Uk<55>zka <20>et<65>i<EFBFBD>e obrazovky"
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "N<>pov<6F>da nen<65> dostupn<70> nebo nen<65> instalov<6F>na. Ujist<73>te se\n"
#~ "pros<6F>m, <20>e m<>te instalov<6F>nu U<>ivatelskou p<><70>ru<72>ku Gnome."
#~ msgid "GNOME Control Center"
#~ msgstr "Ovl<76>dac<61> centrum GNOME"
#~ msgid "Desktop Properties manager."
#~ msgstr "Spr<70>vce vlastnost<73> sezen<65>"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Zkusit"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Zp<5A>t"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "N<>pov<6F>da"
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
#~ msgstr "id konfigura<72>n<EFBFBD>ho apletu -- p<>i<EFBFBD>azeno <20><>d<EFBFBD>c<EFBFBD>m centrem"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Multi-capplet id."
#~ msgstr "Id v<>cen<65>sobn<62>ho konf. apletu"
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
#~ msgstr "X ID soketu p<>ipojen<65>"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "IOR of the control-center"
#~ msgstr "IOR <20><>d<EFBFBD>c<EFBFBD>ho centra"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Inicializace nastaven<65> sezen<65>"
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
#~ msgstr "Ignorovat standradn<64> akci. Pou<6F>ito pro vlastn<74> inicializaci sezen<65>"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Bohu<68>el, pro tato nastaven<65> neexistuje n<>pov<6F>da."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "spou<6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD> p<><70>kaz (konfigura<72>n<EFBFBD> aplet)"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "KONFIGAPLET (capplet)"
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "N<>pov<6F>da k <20><>d<EFBFBD>c<EFBFBD>mu centru Gnome"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Zru<72>it v<>echny zm<7A>ny"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "N<>sleduj<75>c<EFBFBD> moduly obsahuj<75> neulo<6C>en<65> zm<7A>ny. Pokud chcete n<>co zm<7A>nit,\n"
#~ " prove<76>te dvojklik na odpov<6F>daj<61>c<EFBFBD> polo<6C>ce."
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "<22><>d<EFBFBD>c<EFBFBD> centrum"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorie"
#~ msgid "GNOME sound support"
#~ msgstr "Podpora zvuku pro GNOME"
#~ msgid " Settings"
#~ msgstr " Nastaven<65>"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Zru<72>it p<>ihl<68><6C>en<65>"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "V<>b<EFBFBD>r sezen<65>"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sezen<65>"
#~ msgid "Program:"
#~ msgstr "Program:"
#~ msgid "Default Gtk setting"
#~ msgstr "Standardn<64> nastaven<65> Gtk"