1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
# Swedish translation for the gnome-core module.
|
1999-09-30 19:42:21 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 1998-1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998-1999.
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000.
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-09-03 10:41+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-09-03 11:39+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:16
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set background image."
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ll in bakgrundsbild."
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:16
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "IMAGE-FILE"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAGE-FILE"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:37
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an initialization error occurred while starting "
|
|
|
|
|
"'background-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"aborting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"background-properties-capplet\".\n"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
"avbryter...\n"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:251
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Deaktiverad"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:626
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rg"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:649
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color 1"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rg 1"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:653
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color 2"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rg 2"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:662
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Solid"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Solid"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:664
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rgskala"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:665
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lodr<64>t"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:667
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>gr<67>t"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Bakgrundsval"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kan inte hitta hbox, anv<6E>nder en vanlig filv<6C>ljare"
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:893
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:334
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rhandsgranska"
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:950
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Bakgrund"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid " Browse... "
|
|
|
|
|
msgstr " Bl<42>ddra... "
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:958
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "ingen"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1002
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scaled"
|
|
|
|
|
msgstr "Skalad"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1012
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Skalad (beh<65>ll h<>jd/breddf<64>rh<72>llande)"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1024
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
|
msgstr "Centrerad"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1036
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tiled"
|
|
|
|
|
msgstr "Sida-vid-sida"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1139
|
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:106
|
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:199
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:90
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:114
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:640
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
|
|
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"Ingen hj<68>lp finns tillg<6C>nglig/installerad f<>r dessa inst<73>llningar.\n"
|
|
|
|
|
"Var v<>nlig och kontrollera att GNOME-anv<6E>ndarmanualen finns installerad\n"
|
|
|
|
|
"p<> ditt system."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1141
|
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:108
|
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:201
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:92
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:116
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
|
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:642
|
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
|
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable background selection"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng av val av bakgrund"
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1653
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>tt parametrar fr<66>n det lagrade l<>get och avsluta"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1654
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "IMAGE"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IMAGE"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1654
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<>tter bakgrunden till det angivna v<>rdet"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1655
|
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1656
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "COLOR"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "COLOR"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1655
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies the background color"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anger bakgrundsf<73>rgen"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1656
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anger bakgrundsf<73>rgen f<>r f<>rgskalan"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "ORIENT"
|
|
|
|
|
msgstr "ORIENT"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Graderingsriktning: lodr<64>t eller v<>gr<67>t?"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1658
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use a solid fill for the background"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd solid bakgrundsf<73>rg"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1659
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd f<>rgskala f<>r bakgrunden"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "MODE"
|
|
|
|
|
msgstr "MODE"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller ratio"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:223
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Bell"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tangentbordsljud"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:234
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volym"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:237
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tonl<6E>ge (Hz)"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:240
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>ngd (ms)"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:264
|
1999-02-28 22:37:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:314
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"aborting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"bell-properties-capplet\".\n"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
"avbryter...\n"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:303
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gnome editor"
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gnome-editor"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:314
|
1999-03-15 04:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run In Terminal"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K<>r i terminal"
|
1999-03-15 04:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:285
|
|
|
|
|
msgid "Auto-repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Autorepetering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:296
|
|
|
|
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivera autorepetering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:306
|
|
|
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Repeteringshastighet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:309
|
|
|
|
|
msgid "Repeat Delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Tid innan repetering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:311
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
|
|
|
msgstr "Tangentbordsklick"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:322
|
|
|
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
|
|
|
msgstr "Klicka vid tangentnedslag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:332
|
|
|
|
|
msgid "Click volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Klickvolym"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:342
|
|
|
|
|
msgid "Test settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Prova inst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:410
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an initialization error occurred while starting "
|
|
|
|
|
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"aborting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"keyboard-properties-capplet\".\n"
|
|
|
|
|
"avbryter...\n"
|
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#. icon box
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select an icon..."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj ikon..."
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type: "
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mime-typ: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
|
|
|
|
|
msgid "First Regular Expression: "
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rsta regulj<6C>ra uttrycket: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Second Regular Expression: "
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Andra regulj<6C>ra uttrycket: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Actions box
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type Actions"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mime-typ-handlingar"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Example: emacs %f"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Exempel: emacs %f"
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ppna"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a file..."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj fil..."
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Redigera"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#. we initialize everything
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
|
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set actions for %s"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<>tt h<>ndelser f<>r %s"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mime-typ"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extension"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fil<69>ndelse"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must enter a mime-type"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Du m<>ste ange en mime-typ"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must add either a regular-expression or\n"
|
|
|
|
|
"a file-name extension"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du m<>ste ange antingen ett regulj<6C>rt uttryck\n"
|
|
|
|
|
"eller en fil<69>ndelse"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please put your mime-type in the format:\n"
|
|
|
|
|
"CATEGORY/TYPE\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"For Example:\n"
|
|
|
|
|
"image/png"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Skriv in mime-typen med formatet:\n"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"KATEGORI/TYP\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Till exempel:\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"image/png"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "This mime-type already exists"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mime-typen finns redan"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We are unable to create the directory\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
"Kan inte skapa katalogen\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We are unable to access the directory\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
"Kan inte l<>sa katalogen\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"Kan inte skapa filen\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:423
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We are unable to create the directory\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kan inte skapa katalogen\n"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:429
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We are unable to access the directory\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kan inte l<>sa katalogen\n"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
|
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create the file\n"
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"Kan inte skapa filen\n"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1085
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ta bort"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1075
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till..."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1080
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Redigera..."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Mime Type"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till mime-typ"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add a new Mime Type\n"
|
|
|
|
|
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"L<>gg till en ny Mime-typ\n"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"Till exempel: image/tiff; text/x-scheme"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type:"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mime-typ:"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fil<69>ndelser"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
|
|
|
|
"For example: .html, .htm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"Skriv in fil<69>ndelserna f<>r den h<>r mime-typen.\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Till exempel: .html, .htm"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extension:"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fil<69>ndelse:"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expressions"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Regulj<6C>ra uttryck"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
|
|
|
|
"by. These fields are optional."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"Du kan anv<6E>nda tv<74> stycken regulj<6C>ra uttryck f<>r att identifiera\n"
|
|
|
|
|
"Mime-typen. Dessa f<>lt <20>r valfria."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:313
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Musknappar"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:322
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left handed"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>nsterh<72>nt"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:324
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right handed"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>gerh<72>nt"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
#. Mouse motion
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:350
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
|
|
|
msgstr "Musr<73>relse"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:360
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Acceleration"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:360
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Fort"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:360
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>ngsamt"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:371
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Tr<54>skel"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:371
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:371
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Liten"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:424
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"aborting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"mouse-properties-capplet\".\n"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
"avbryter...\n"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
|
|
|
|
|
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassad sk<73>rmsl<73>ckare. Ingen beskrivning finns tillg<6C>nglig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
|
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Val"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
|
|
|
|
|
msgid "Disable screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Deaktivera sk<73>rmsl<73>ckare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Black screen only"
|
|
|
|
|
msgstr "Endast tom sk<73>rm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
|
|
|
|
|
msgid "One screensaver all the time"
|
|
|
|
|
msgstr "En sk<73>rmsl<73>ckare hela tiden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
|
|
|
|
|
msgid "Choose randomly from those checked off"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj slumpm<70>ssigt fr<66>n de som <20>r ikryssade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
|
|
|
|
|
msgid "Choose randomly among all screensavers"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj slumpm<70>ssigt fr<66>n alla sk<73>rmsl<73>ckare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
|
|
|
|
|
msgid "Settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>llningar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
|
|
|
|
|
msgid "Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
|
|
|
|
|
msgid "Demo Next"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>sta demo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
|
|
|
|
|
msgid "Demo Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>reg<65>ende demo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
|
|
|
|
|
msgid "Screensaver Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Val av sk<73>rmsl<73>ckare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
|
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "Grundl<64>ggande"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
|
|
|
|
|
msgid "Start screensaver after"
|
|
|
|
|
msgstr "Starta sk<73>rmsl<73>ckaren efter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
|
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "minuter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
|
|
|
|
|
msgid "Switch screensavers every"
|
|
|
|
|
msgstr "Byt sk<73>rmsl<73>ckare varje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
|
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kerhet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
|
|
|
|
|
msgid "Require password to unlock"
|
|
|
|
|
msgstr "Kr<4B>v l<>senord f<>r att l<>sa upp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
|
|
|
|
|
msgid "Only after the screensaver has run for"
|
|
|
|
|
msgstr "Endast d<> sk<73>rmsl<73>ckaren varit aktiv i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
|
|
|
|
|
msgid "Power Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Str<74>msparfunktioner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
|
|
|
|
|
msgid "Enable power management"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd str<74>msparfunktioner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
|
|
|
|
|
msgid "Go to standby mode after"
|
|
|
|
|
msgstr "G<> i standby-l<>ge efter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
|
|
|
|
|
msgid "Go to suspend mode after"
|
|
|
|
|
msgstr "G<> i suspend-l<>ge efter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
|
|
|
|
|
msgid "Shut down monitor after"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng av sk<73>rm efter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
|
|
|
|
|
msgid "General Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Allm<6C>nna egenskaper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:305
|
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>g"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>g"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
|
|
|
|
|
msgid "Be verbose"
|
|
|
|
|
msgstr "Var m<>ngordig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
|
|
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Effekter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
|
|
|
|
|
msgid "Install colormap"
|
|
|
|
|
msgstr "Installera f<>rgkarta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
|
|
|
|
|
msgid "Fade to black when activating screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Mjuk <20>verg<72>ng till svart d<> sk<73>rmsl<73>ckaren aktiveras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
|
|
|
|
|
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Mjuk <20>verg<72>ng tillbaka d<> sk<73>rmsl<73>ckaren deaktiveras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
|
|
|
|
|
msgid "Fade Duration"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>ngd p<> mjuk <20>verg<72>ng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
|
|
|
|
|
msgid "Fade Smoothness"
|
|
|
|
|
msgstr "Mjukhet p<> <20>verg<72>ng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
|
|
|
|
|
msgid "Long"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>ng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
|
|
|
|
|
msgid "Smooth"
|
|
|
|
|
msgstr "Mjuk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
|
|
|
|
|
msgid "Short"
|
|
|
|
|
msgstr "Kort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
|
|
|
|
|
msgid "Jerky"
|
|
|
|
|
msgstr "Hackig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Avancerade inst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:758
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
|
|
|
|
|
msgid "label1"
|
|
|
|
|
msgstr "label1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1263
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
|
|
|
|
|
"line below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kan inte hitta informationen som kr<6B>vs f<>r att konfigurera den h<>r "
|
|
|
|
|
"sk<73>rmsl<73>ckaren. Var v<>nlig och <20>ndra kommandoraden nedan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1268
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a command line below."
|
|
|
|
|
msgstr "Var v<>nlig och ange en kommandorad nedan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1283
|
|
|
|
|
msgid "Visual:"
|
|
|
|
|
msgstr "Synlig:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1312
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1592
|
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "Vilken som"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Add a new screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till en ny sk<73>rmsl<73>ckare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
|
|
|
|
|
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj sk<73>rmsl<73>ckaren som ska k<>ras fr<66>n listan nedan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
|
|
|
|
|
msgid "New screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Ny sk<73>rmsl<73>ckare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Sessionshantering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. dialog
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Session Chooser"
|
|
|
|
|
msgstr "Sessionsv<73>ljare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:96
|
|
|
|
|
msgid "Start Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Starta session"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Avbryt inloggning"
|
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Order: "
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ordning: "
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Style: "
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Typ: "
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
|
|
|
|
|
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "St<53>ll in startordningen f<>r de markerade programmen.\n"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
|
|
|
|
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
|
|
|
|
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
|
|
|
|
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
|
|
|
|
"Settings programs are always started on every login."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"St<53>ll in omstartstyp f<>r de markerade programmen:\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Normala program p<>verkas inte vid utloggning, men kan avslutas;\n"
|
|
|
|
|
"<22>teruppst<73>-program f<>r inte avslutas;\n"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"Skr<6B>pprogram f<>rsvinner vid utloggning och kan avslutas;\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Inst<73>llnings-program startas alltid vid inloggning."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This button produces a key to the program states below:\n"
|
|
|
|
|
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
|
|
|
|
"Starting programs are being given time to get running;\n"
|
|
|
|
|
"Running programs are normal members of the session;\n"
|
|
|
|
|
"Saving programs are saving their session details;\n"
|
|
|
|
|
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Visar vilka l<>gen olika program befinner sig i:\n"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"Inaktiva program v<>ntar p<> att starta eller har avslutats;\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Startande program ges tid f<>r att k<>ras;\n"
|
|
|
|
|
"K<>rande program <20>r normala medlemmar av aktuell session;\n"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"Sparande program h<>ller p<> att spara sin sessionsdata;\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Program som inte har kontakt med sessionshanteraren har Ok<4F>nda l<>gen.\n"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
|
|
|
|
|
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visar kommandot som anv<6E>nds f<>r att starta programmet."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Order"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ordning"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Style"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>ge"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Program"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Program"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
|
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Waiting to start or already finished."
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>ntar p<> att starta, eller har redan avslutats."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Starting"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Startande"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
|
|
|
|
|
msgid "Started but has not yet reported state."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Startat men har <20>nnu inte rapporterat l<>get."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Running"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K<>rande"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
|
|
|
|
|
msgid "A normal member of the session."
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "En normal medlem av sessionen."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
|
|
|
|
|
msgid "Saving"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sparande"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Saving session details."
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "H<>ller p<> att spara sessionsdata."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ok<4F>nd"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
|
|
|
|
|
msgid "State not reported within timeout."
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Har inte rapporterat l<>ge innan timeout."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "P<>verkas ej av utloggningar, men kan avslutas."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Respawn"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>teruppst<73>"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Never allowed to die."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>r inte avslutas."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Skr<6B>p"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Discarded on logout and can die."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rsvinner vid utloggning och kan avslutas."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Always started on every login."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Startas alltid vid inloggning."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-26 17:51:32 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove Program"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ta bort program"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#. frame for options
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alternativ"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prompt on logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Fr<46>ga innan utloggning"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatically save changes to session"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara <20>ndringar till session automatiskt"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#. frame for manually started programs
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Icke-sessionshanterat autostart-program"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommando"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
|
|
|
|
msgstr "Visa aktuella program..."
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only display warnings."
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa bara varningar."
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:289
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:296
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Startup Command"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Startkommando"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:320
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
|
|
|
|
|
"The default value should be OK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Program med l<>gre v<>rden startar f<>re program med h<>gre v<>rden. "
|
|
|
|
|
"Standardv<64>rdet <20>r oftast ok"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:339
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "The startup command cannot be empty"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Startkommandot kan inte vara tomt"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:379
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Startup Program"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till autostart-program"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:397
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit Startup Program"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera autostart-program"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"sound-properties-capplet\"."
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "H<>ndelse"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "File to Play"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ljudfil"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivera"
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable sound server startup"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sounds for events"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ljud f<>r h<>ndelser"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Allm<6C>nt"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select sound file"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj ljudfil"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spela upp"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sound Events"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ljudh<64>ndelser"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Denna kopia av GNOME-kontrollpanelen <20>r inte kompilerad med ljudst<73>d"
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ljudfilen f<>r aktuell h<>ndelse finns inte."
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
|
|
|
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
|
|
|
|
"for a set of default sounds."
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
"Ljudfilen f<>r aktuell h<>ndelse finns inte.\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Du kan installera gnome-audio-paketet\n"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"f<>r att f<> en upps<70>ttning standardljud."
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
|
|
|
|
msgid "One"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ett"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Two"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tv<54>"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Eenie"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ett"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Meenie"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tv<54>"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Mynie"
|
|
|
|
|
msgstr "Tre"
|
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Moe"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyra"
|
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Catcha"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alla"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Tiger"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Byxor"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
|
|
|
|
msgid "By Its"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ro"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Toe"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dyra"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valda teman kan testas med f<>rhandsgranskning h<>r."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#. column one
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Sample Button"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Testknapp"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
|
|
|
|
|
msgid "Sample Check Button"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Testkryssruta"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Sample Text Entry Field"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Testtextf<74>lt"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
|
|
|
|
|
msgid "Submenu"
|
|
|
|
|
msgstr "Undermeny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
|
|
|
|
|
msgid "Item 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Val 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
|
|
|
|
|
msgid "Another item"
|
|
|
|
|
msgstr "Ett annat val"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Radio Button 1"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Radioknapp 1"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Radio Button 2"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Radioknapp 2"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error installing theme:\n"
|
|
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"Fel vid installation av tema:\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\"\n"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"%s"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a theme to install"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj ett tema som ska installeras"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available Themes"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tillg<6C>ngliga teman"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Auto\n"
|
|
|
|
|
"Preview"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"Auto\n"
|
|
|
|
|
"F<>rhandsgranska"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Install new\n"
|
|
|
|
|
"theme..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Installera nytt\n"
|
|
|
|
|
"tema..."
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Font selector.
|
|
|
|
|
#.
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "User Font"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>ndartypsnitt"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#. FIXME - should really get this from X somehow
|
|
|
|
|
#. for now we just assume default gtk font
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use custom font."
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd eget typsnitt."
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
|
|
|
|
|
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hemkatalogen finns inte!\n"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Theme does not exist"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Temat finns inte"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command '%s' failed"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Unknown file format"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ok<4F>nt filformat"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Can detach and move toolbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ta loss och flytta verktygsf<73>lt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
|
|
|
|
|
msgid "Toolbars have relieved border"
|
|
|
|
|
msgstr "Verktygsf<73>lt har upph<70>jd ram"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
|
|
|
|
msgstr "Knappar p<> verktygsf<73>lt har upph<70>jd ram"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Toolbars have line separators"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verktygsf<73>lt har avdelningslinjer"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Toolbars have text labels"
|
|
|
|
|
msgstr "Verktygsf<73>lt har text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Can detach and move menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ta loss och flytta menyrader"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Menus have relieved border"
|
|
|
|
|
msgstr "Menyrader har upph<70>jd ram"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Submenus can be torn off"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kan ta loss menyer"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
|
|
|
|
|
msgid "Menu items have icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Menyval har ikoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Statuslisten <20>r inaktiv n<>r det <20>r m<>jligt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
|
|
|
|
|
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa m<>tare till h<>ger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
|
|
|
|
|
msgid "Menu Options"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Menyalternativ"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
|
|
|
|
|
msgid "Statusbar Options"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Statusrader"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar Options"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verktygsf<73>ltsalternativ"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Dialog buttons"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dialogruteknappar"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Default value"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Standardv<64>rde"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spread buttons out"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sprid ut knapparna"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Put buttons on edges"
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Placera knapparna p<> kanterna"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left-justify buttons"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>nsterjustera knapparna"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right-justify buttons"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "H<>gerjustera knapparna"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
|
|
|
|
|
msgid "Dialog buttons have icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogruteknappar har ikoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd statuslisten ist<73>llet f<>r dialogrutor n<>r det <20>r m<>jligt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Dialog position"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dialogruteposition"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Let window manager decide"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>t f<>nsterhanteraren best<73>mma"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Center of the screen"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Centrera p<> sk<73>rmen"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "At the mouse pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "Vid musmark<72>ren"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Dialog hints"
|
|
|
|
|
msgstr "Tips f<>r dialogrutans placering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialogs are like other windows"
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dialogrutor <20>r som vanliga f<>nster"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogrutor s<>rbehandlas av f<>nsterhanteraren"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
|
|
|
|
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Placera dialogrutor <20>ver programf<6D>nstret n<>r det <20>r m<>jligt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Layout"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Layout f<>r dialogrutor"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Behavior"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uppf<70>rande hos dialogrutor"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
|
|
|
|
|
msgid "Default MDI Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard MDI-l<>ge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notebook"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Flikh<6B>fte"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toplevel"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Toppniv<69>"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modal"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modal"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
|
|
|
|
|
msgid "MDI notebook tab position"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Flikposition p<> MDI-flikh<6B>fte"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>nster"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ger"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>verst"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Nederst"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
|
|
|
|
|
msgid "GNOME MDI Options"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GNOME MDI-alternativ"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte k<>ra 'url-properties' capplet."
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Protokoll"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "handler:"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "hanterare:"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#. set some commonly used handlers
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Netscape"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape (new window)"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Netscape (nytt f<>nster)"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help browser"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help browser (new window)"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare (nytt f<>nster)"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<>tt"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:141
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Starting %s\n"
|
|
|
|
|
"(%d seconds left before operation times out)"
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"Startar %s\n"
|
|
|
|
|
"(%d sekunder kvar innan kommandot passerar tidsgr<67>nsen)"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:302
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s (Current)"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s (Aktuell)"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:305
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K<>r konfigurationsverktyg f<>r %s"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:316
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid " (Not found)"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (Hittas inte)"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:355
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
|
|
|
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
"wm-properties.capplet: Kan inte starta f<>nsterhanterare.\n"
|
|
|
|
|
"\tEn annan f<>nsterhanterare k<>rs redan och kunde inte avslutas\n"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
|
|
|
"\t'%s' didn't start\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
"wm-properties-capplet: Kan inte starta f<>nsterhanterare.\n"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"\t\"%s\" startade inte\n"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:408
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>reg<65>ende f<>nsterhanterare avslutades inte\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:441
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not start '%s'.\n"
|
|
|
|
|
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"Kunde inte starta \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"Anv<6E>nder den f<>reg<65>ende f<>nsterhanteraren \"%s\"\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:472
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not start fallback window manager.\n"
|
|
|
|
|
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
|
|
|
|
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
|
|
|
|
"foot menu\n"
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"Kunde inte inte starta den f<>reg<65>ende f<>nsterhanteraren.\n"
|
|
|
|
|
"K<>r en f<>nsterhanterare manuellt. Du kan g<>ra det genom\n"
|
|
|
|
|
"att v<>lja \"K<>r program\" i fotmenyn\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:497
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:747
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:855
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:862
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1008
|
1999-09-30 19:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:515
|
1999-09-30 19:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
|
|
|
|
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
|
|
|
|
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
|
|
|
|
|
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
|
|
|
|
|
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
|
|
|
|
|
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
|
|
|
|
|
"you log out.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktuell f<>nsterhanterare har <20>ndrats. F<>r att <20>ndringen\n"
|
|
|
|
|
"ska vara permanent m<>ste du spara aktuell session.\n"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"Du kan g<>ra det nu direkt genom att v<>lja \"Spara session nu\" eller \n"
|
1999-09-30 19:42:21 +00:00
|
|
|
|
"s<> kan du spara din session senare. Detta kan g<>ras genom att v<>lja\n"
|
|
|
|
|
"\"Spara aktuell session\" under \"Inst<73>llningar\" i huvudmenyn,\n"
|
|
|
|
|
"eller genom att sl<73> p<> \"Spara nuvarande inst<73>llningar\" n<>r du\n"
|
|
|
|
|
"loggar ut.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:522
|
1999-09-30 19:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Session Later"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara session senare"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:522
|
1999-09-30 19:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Session Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara session nu"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:525
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
|
|
|
|
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
1999-09-30 19:42:21 +00:00
|
|
|
|
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
|
|
|
|
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-26 17:51:32 +00:00
|
|
|
|
"Aktuell f<>nsterhanterare har <20>ndrats. F<>r att <20>ndringen\n"
|
|
|
|
|
"ska vara permanent m<>ste du spara aktuell session\n"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"Du kan g<>ra det genom att antingen v<>lja \"Spara aktuell session\"\n"
|
1999-09-30 19:42:21 +00:00
|
|
|
|
"under \"Inst<73>llningar\" i huvudmenyn, eller genom att sl<73> p<>\n"
|
1999-09-26 17:51:32 +00:00
|
|
|
|
"\"Spara nuvarande inst<73>llningar\" n<>r du loggar ut.\n"
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add New Window Manager"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till ny f<>nsterhanterare"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:747
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:771
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kommando:"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:784
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration Command:"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kommando f<>r konfiguration:"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:803
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window manager is session managed"
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>nsterhanteraren anv<6E>nder sessionshantering"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:853
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name cannot be empty"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Du m<>ste skriva in ett namn"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:860
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command cannot be empty"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Du m<>ste skriva in ett kommando"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:909
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:951
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit Window Manager"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Redigera f<>nsterhanterare"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella f<>nsterhanteraren"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1149
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"aborting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"wm-properties-capplet\".\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"avbryter...\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
|
|
|
|
|
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
|
|
|
|
msgstr "id hos capplet -- tilldelad av kontrollpanelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Multi-capplet id."
|
|
|
|
|
msgstr "Multi-capplet-id."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
|
|
|
|
|
msgid "CAPID"
|
|
|
|
|
msgstr "CAPID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
|
|
|
|
|
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
|
|
|
|
msgstr "X-ID f<>r det uttag (socket) den <20>r fastsatt i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
|
|
|
|
|
msgid "XID"
|
|
|
|
|
msgstr "XID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:84
|
|
|
|
|
msgid "IOR of the control-center"
|
|
|
|
|
msgstr "IOR f<>r kontrollpanelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:84
|
|
|
|
|
msgid "IOR"
|
|
|
|
|
msgstr "IOR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Initialize session settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Initialisera inst<73>llningar f<>r session"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorera standardh<64>ndelse. Anv<6E>nds f<>r anpassade init-session-fall"
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:91
|
|
|
|
|
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>mta en XML-beskrivning av cappletens tillst<73>nd"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:91
|
|
|
|
|
msgid "DO_GET"
|
|
|
|
|
msgstr "DO_GET"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>s en XML-beskrivning av cappletens tillst<73>nd och verkst<73>ll det"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:94
|
|
|
|
|
msgid "DO_SET"
|
|
|
|
|
msgstr "DO_SET"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Help on control-center"
|
|
|
|
|
msgstr "Hj<48>lp f<>r kontrollpanelen"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
|
|
|
|
|
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
|
|
|
|
msgstr "Hj<48>lp med GNOME-kontrollpanelen."
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Om"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
|
|
|
|
|
msgid "About the GNOME control-center."
|
|
|
|
|
msgstr "Om GNOME-kontrollpanelen."
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
|
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Upp"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
|
|
|
|
|
msgid "Parent Group"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>r<EFBFBD>ldergrupp"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
|
|
|
|
|
msgid "Control Center Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>llningar f<>r kontrollpanelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Close this Window"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng detta f<>nster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Control Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrollpanelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
|
|
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ingen hj<68>lp finns tillg<6C>nglig/<2F>r installerad. Var v<>nlig och\n"
|
|
|
|
|
"kontrollera att du har GNOME-anv<6E>ndarmanualen installerad p<>\n"
|
|
|
|
|
"ditt system."
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
|
|
|
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
|
|
|
msgstr "GNOME-kontrollpanelen"
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-03 09:42:21 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Properties manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper."
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Random Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inst<73>llningar f<>r slumpm<70>ssig sk<73>rmsl<73>ckare"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%s Settings..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inst<73>llningar f<>r %s..."
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Author:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "F<>rfattare:"
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "F<>rfattare: OK<4F>ND"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SLUMPM<50>SSIG SK<53>RMSL<53>CKARE"
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Saver"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sk<53>rmsl<73>ckare"
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Start After "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Starta efter "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Priority:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prioritet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Normal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Saver Demo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Demo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Try"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "F<>rs<72>k"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Revert"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>terg<72>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hj<48>lp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tyv<79>rr, ingen hj<68>lp <20>r tillg<6C>nglig f<>r de h<>r inst<73>llningarna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "capplet-command to be run."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "capplet-kommando som ska k<>ras."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CAPPLET"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CAPPLET"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Varning:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Discard all changes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>terst<73>ll alla <20>ndringar"
|