gnome-control-center/po/sl.po

3219 lines
87 KiB
Text
Raw Normal View History

2000-06-23 20:17:59 +00:00
# Kontrolni Center slovenski prevod
2000-06-27 08:24:04 +00:00
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
2000-06-23 20:17:59 +00:00
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
2000-07-07 21:07:16 +00:00
"Project-Id-Version: control-center 1.2.0\n"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
"POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
"PO-Revision-Date: 2000-06-13 05:46+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-03-25 13:13:47 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/applier.c:352
2001-01-21 22:06:51 +00:00
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Nisem mogel nalo<6C>iti slike \"%s\"; tapete izklju<6A>ene."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/applier.c:495
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Izklju<6A>eno"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:27
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
msgid "(None)"
msgstr "(brez)"
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Izbira tapet"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Ne najdem hbox-a, uporabljam obi<62>ajno izbiranje datotek"
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
#.
2001-03-25 13:13:47 +00:00
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
2001-03-25 13:13:47 +00:00
msgid "window2"
msgstr "okno2"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "Uporabi GNOME za nastavljanje ozadja"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Effect"
msgstr "U<>inek"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
2001-03-25 13:13:47 +00:00
msgid "Primary color"
msgstr "Prvotna barva"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
2001-03-25 13:13:47 +00:00
msgid "Right or bottom color"
msgstr "Desna ali spodnja barva"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Pick a color"
msgstr "Izberi barvo"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
2001-03-25 13:13:47 +00:00
msgid "Solid Color"
msgstr "Barva polnjenja"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
2001-03-25 13:13:47 +00:00
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Navpi<70>ni preliv"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
2001-03-25 13:13:47 +00:00
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vodoravni preliv"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
2001-03-25 13:13:47 +00:00
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "Samodejno uveljavi spremembe"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
2001-03-25 13:13:47 +00:00
msgid "Display Style"
msgstr "Na<4E>in prikaza"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
2001-03-25 13:13:47 +00:00
msgid "Tiled"
msgstr "Tlakovano"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
2001-03-25 13:13:47 +00:00
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:24
2001-03-25 13:13:47 +00:00
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Raztegnjeno (ohrani razmerja)"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:25
2001-03-25 13:13:47 +00:00
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr "Razztegnjeno (spremeni razmerja)"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:26
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Browse..."
msgstr "Brskaj..."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:28
2001-03-25 13:13:47 +00:00
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgstr "Nastavi prosojnost tapete"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:29
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "More Transparent"
msgstr "Bolj prosojno"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/background/background-properties.glade.h:30
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "More Solid"
msgstr "Manj prosojno"
2001-03-25 13:13:47 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
2001-03-25 13:13:47 +00:00
msgid "window1"
msgstr "okno1"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Enable Keyboard Repeat"
2001-02-19 23:11:47 +00:00
msgstr "Vklju<6A>i ponavljanje tipk"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Delay Until Repeat"
msgstr "Premor pred ponavljanjem"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "....a"
msgstr "....a"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "...a"
msgstr "...a"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "..a"
msgstr "..a"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid ".a"
msgstr ".a"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Hitrost ponavljanja tipk"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "a....a"
msgstr "a....a"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "a...a"
msgstr "a...a"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "a..a"
msgstr "a..a"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "a.a"
msgstr "a.a"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Vklju<6A>i klikanje tipkovnice"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Keyboard click"
msgstr "Klik tipkovnice"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Click volume"
msgstr "Glasnost klika"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Type here to test setting"
msgstr "Tu tipkajte za preizkus nastavitev"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Premikanje mi<6D>ke"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "My mouse is:"
msgstr ""
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Left handed"
msgstr "Za levi<76>arje"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Right handed"
msgstr "Za desni<6E>arje"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Slow"
msgstr "Po<50>asno"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Fast"
msgstr "Hitro"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Mouse speed:"
msgstr "Hitrost sukanja:"
2000-08-20 16:53:41 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31
msgid "Low"
msgstr "Nizka "
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32
msgid "High"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgstr "Visoka"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Gostota"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Nestandarden ohranjevalnik zaslona. Opis ni dostopen"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Use"
msgstr ""
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "label1"
msgstr "ozna<6E>ba1"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demonstracija"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
2001-01-21 22:06:51 +00:00
"Ne najdem podatkov za nastavitev tega ohranjevalnika. Prosim uredite ukazno "
"vrstico spodaj."
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Prosim vpi<70>ite ukazno vrstico spodaj."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Visual:"
msgstr "Vizualno:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Any"
msgstr "Karkoli"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Twist:"
msgstr "Sukanje:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Twist speed:"
msgstr "Hitrost sukanja:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Wobble:"
msgstr "Neurejeno premikanje:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11
msgid "Small"
msgstr "Majhen"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12
msgid "Large"
msgstr "Velik"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Sharp turns"
msgstr "Ostri obrati"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Truchet lines"
msgstr "Vzorec iz <20>rt"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Timeout"
msgstr "<22>asovna omejitev"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Random"
msgstr "Naklju<6A>no"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Specific"
msgstr "Specifi<66>no"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "number of Ants"
msgstr "<22>tevilo mravelj"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Random size upto"
msgstr "Naklju<6A>na velikost do"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Specific size of"
msgstr "Specifi<66>na velikost"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Number of colours"
msgstr "<22>tevilo barv"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Two"
msgstr "Dve"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Many"
msgstr "Veliko"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Randomize"
msgstr "Naklju<6A>no"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Three Sided cells"
msgstr "Trostrane celice"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Four Sided cells"
msgstr "<22>tiristrane celice"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Six Sided cells"
msgstr "<22>eststrane celice"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Nine Sided cells"
msgstr "Devetstrane celice"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr "Dvanajststrane celice"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Monochrome"
msgstr "<22>rnobel"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Full Color"
msgstr "Polna barva"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Balls"
msgstr "<22>oge"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Lines"
msgstr "<22>rte"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Tails"
msgstr "Repi"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Polygons"
msgstr "Poligoni"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Splines"
msgstr "Zlepki"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr "Prag odboja"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Length of Trail"
msgstr "Dol<6F>ina sledi"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16
msgid "Short"
msgstr "Hitro"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17
msgid "Long"
msgstr "Dolgo"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Number of Colors"
msgstr "<22>tevilo barv"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Color Contrast"
msgstr "Barvni kontrast"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Speed of rotation."
msgstr "Hitrost sukanja."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Faster"
msgstr "Hitro"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Slower"
msgstr "Po<50>asno"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr "Hitrost zasuka za 90 stopinj."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "<22>rnobel ohranjevalnik zaslona."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of Colors."
msgstr "<22>tevilo barv."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Colors:"
msgstr "Barv:"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Speed of Motion."
msgstr "Hitrost gibanja."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr "<22>tevilo uporabljenih mehur<75>kov."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "<22>tevilo:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Use red/blue 3d seperation."
2001-01-22 19:30:03 +00:00
msgstr "Uporabi 3d razlo<6C>evanje rde<64>e in modre."
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr "Ri<52>i kro<72>ce namesto mehur<75>kov."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr "Ne skrij mehur<75>kov, ko po<70>ijo."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr "Mehur<75>ki obstajajo v treh dimenzijah."
2000-11-01 17:26:14 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Use double buffering"
msgstr "Uporabi dvojni izravnalnik"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr "Ne uporabljal dvojnega izravnalnika"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Density"
msgstr "Gostota"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Denser"
msgstr "Redko"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Thinner"
msgstr "Gosto"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of seeds"
msgstr "<22>tevilo semen"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Seeds"
msgstr "Semen"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of polygons to use."
msgstr "<22>tevilo uporabljenih poligonov."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Center image."
2001-01-23 15:59:33 +00:00
msgstr "Centriraj sliko."
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Have at maximum size"
msgstr "Imej najve<76>jo velikost"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Cell"
msgstr "Celica"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of iterations."
msgstr "<22>tevilo ponovitev."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Less"
msgstr "Malo"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "More"
msgstr "Veliko"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Time between redraws:"
msgstr "<22>as med risanji:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Use color when drawing."
msgstr "Za risanje uporabi barve."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Cycle through colors."
msgstr "Kro<72>i skozi barve."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number to use."
msgstr "<22>tevilo uporabljenih."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of pixels to use."
msgstr "<22>tevilo uporabljenih pik."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Fractals should grow."
msgstr "Fraktali naj rastejo."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr "Uporabi lissajeve skice za pridobitev to<74>k."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Time finished product is shown."
msgstr "<22>as, ko je kon<6F>an produkt pokazan."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number"
msgstr "<22>tevilo"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Speed of Motion"
msgstr "Hitrost gibanja"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of cycles"
msgstr "<22>tevilo ciklov"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Text for flag"
msgstr "Besedilo za zastavo"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Slika za zastavo"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Random size up to"
msgstr "Naklju<6A>na velikost vse do"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr "<22>tevilo generiranih fraktalov."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Iterations:"
msgstr "<22>tevilo ponovitev:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Pixels per fractal."
msgstr "Pik na fraktal."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Delay between redraws."
msgstr "Premor pred naslednjim risanjem."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of trees to use."
msgstr "<22>tevilo uporabljenih dreves."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr "Prosojni mehur<75>ki."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Use additive color model."
msgstr "Uporabi aditivni barvni model."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of planets to use."
2001-01-22 19:27:25 +00:00
msgstr "<22>tevilo uporabljenih planetov."
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Orbit should decay."
msgstr "Orbita naj se spu<70><75>a."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr "Predmeti naj za sabo pu<70><75>ajo sledove."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of circles to use."
2001-01-22 19:27:25 +00:00
msgstr "<22>tevilo uporabljenih krogov."
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr "Uporabi prelivanje barv med krogi."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Animate circles."
msgstr "Animirani krogi."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Cycle through colormap."
msgstr "Kro<72>i skozi barvno paleto."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Time between redraws."
msgstr "<22>as med risanji."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr "<22>tevilo pik pred spremembo barve."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Distance from center of cube"
msgstr "Razdalja od sredi<64><69>a kocke"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Closer"
msgstr "Blizu"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Farther"
msgstr "Dale<6C>"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of segments."
msgstr "<22>tevilo daljic."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Segments"
msgstr "Daljice"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of trails."
msgstr "<22>tevilo sledov."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Duration of laser burst."
msgstr "Trajanje izbruha laserja."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Shorter"
msgstr "Hitro"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Longer"
msgstr "Dolgo"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Size of burst."
msgstr "Velikost izbruha."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Segments:"
msgstr "Daljice:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Size of object."
msgstr "Velikost predmeta."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Smaller"
msgstr "Majhen"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Larger"
msgstr "Velik"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of points."
msgstr "<22>tevilo to<74>k."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Points:"
msgstr "To<54>k:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of interpolation steps."
2001-01-22 19:27:25 +00:00
msgstr "<22>tevilo korakov interpolacije."
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Open figures."
msgstr "Odpri skice."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr "Premor med vsakim korakom poti."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Less Delay"
msgstr "Majhen premor"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "More Delay"
msgstr "Velik premor"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr "Premor med risanjem zidu in za<7A>etkom re<72>evanja."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr "Premor med kon<6F>anjem labirinta in za<7A>etkom novega."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr "Postavi most nad logotip?"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Maximum radius increment"
msgstr "Najve<76>je pove<76>anje radija"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr "Uporabi XOR za risanje."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr "Spremeni risanje kvadrata na <20>uden na<6E>in."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Time to show each picture."
msgstr "<22>as prikaza vsake slike."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Maximum number of lines."
msgstr "Najve<76>je <20>tevilo <20>rt."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Time to fade away."
msgstr "<22>as za izbris."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Particles on screen"
msgstr "Delci na zaslonu"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr "Pogostost izstreljevanja raket"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Number of particles"
msgstr "<22>tevilo delcev"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Number of points:"
msgstr "<22>tevilo to<74>k:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Discrete Lines"
msgstr "Diskretne <20>rte"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Solid Trails"
msgstr "Polni sledovi"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Transparent Trails"
msgstr "Prosojni sledovi"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "XOR Trails"
msgstr "XOR sledovi"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Trails attract each other"
msgstr "Sledovi prevla<6C>ijo drug drugega"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Length"
msgstr "Dol<6F>ina"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Width"
msgstr "<22>irina"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Narrow"
msgstr "Ozko"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Wide"
msgstr "<22>iroko"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Spread between lines"
msgstr "Sprejaj med <20>rtami"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Number of trails:"
2001-01-22 19:27:25 +00:00
msgstr "<22>tevilo sledov:"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Color contrast"
msgstr "Barvni kontrast"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Number of Iterations"
msgstr "<22>tevilo ponovitev"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Offset"
msgstr "Odmik"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr "Simetrija z X osjo"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr "Simetrija z Y osjo"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Delay before next redraw"
msgstr "Premor pred naslednjim risanjem"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Hitrost s katero se po<70>isti zaslon"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Speed of animation."
2001-02-18 19:50:16 +00:00
msgstr "Hitrost animacije."
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr "<22>irina barvnih pasov (0 = naklju<6A>no)"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Slim"
msgstr "Ozko"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr "Hitrost vrtenja ob vsakem koraku (0 = naklju<6A>na)"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Duration of current shape."
msgstr "Trajanje trenutne oblike."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Use raw shapes "
msgstr "Ka<4B>i le obrobo "
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr "Spremeni zaslon v <20>rnobel."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Dodaj nov ohranjevalnik zaslona"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Izberite ohranjevalnik, ki naj se po<70>ene iz spodnjega seznama:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Custom"
2001-01-25 21:04:47 +00:00
msgstr "Poljuben"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "New screensaver"
msgstr "Nov ohranjevalnik zaslona"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
2001-01-21 22:06:51 +00:00
msgid "Play"
msgstr "Zaigraj"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Enable"
2001-02-19 23:11:47 +00:00
msgstr "Vklju<6A>i"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Vklju<6A>i zagon stre<72>nika za zvok"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Sounds for events"
msgstr "Zvoki ob dogodkih"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "General"
msgstr "Splo<6C>no"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "File to Play"
msgstr "Zaigraj datoteko"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
2000-11-01 17:26:14 +00:00
msgid "Sound Events"
msgstr "Zvo<76>ni Dogodki"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Kontrolni center GNOME"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Upravljalnik lastnosti namizja."
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Pomo<6D> za te nastavitve ni na voljo/ni name<6D><65>ena. Prosim prepri<72>ajte se,\n"
"da imate GNOME Uporabni<6E>ki Vodi<64> name<6D><65>en na va<76>em sistemu."
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Po<50>eni kontrolne pulte v lo<6C>enih oknih"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Postavi kontrolne pulte v okno kontrolnega centra"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr "Ka<4B>i kontrolne pulte kot HTML"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr "Ka<4B>i kontrolne pulte kot niz ikon"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Ka<4B>i kontrolne pulte kot drevo"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
msgid "Browse with single window"
msgstr "Brskaj z enim samim oknom"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: control-center/gnomecc.glade.h:13
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "Brskaj z ve<76>imi okni"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: control-center/gnomecc.glade.h:14
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: control-center/gnomecc.glade.h:15
msgid "New-control-center"
msgstr "Nov-kontrolni-center"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: control-center/gnomecc.glade.h:16
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: control-center/gnomecc.glade.h:17
msgid "Icon List"
msgstr "Seznam ikon"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: control-center/gnomecc.glade.h:18
msgid "Tree"
msgstr "Drevo"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: root-manager/root-manager.c:110
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr "Dobil napako %d.\n"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: root-manager/root-manager.c:206
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr "Geslo za %s"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: root-manager/root-manager.c:401
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr "Preverjanje konsistence je vklopljeno."
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: root-manager/root-manager.c:403
msgid "Block is fine."
msgstr "Blok je v redu."
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#: root-manager/root-manager.c:405
msgid "Block freed twice."
msgstr "Blok je bil spro<72><6F>en dvakrat."
#: root-manager/root-manager.c:407
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr "Pomnilnik pred blokom je bil zbit."
#: root-manager/root-manager.c:409
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr "Pomnilnik po bloku je bil zbit."
#: root-manager/root-manager.c:440
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr ""
"prorgam 'userhelper' mora biti imeti pravice do izvajanja kot root (setuid "
"root)\n"
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
msgid "Usage: root-helper fd\n"
msgstr "Uporaba: root-helper fd\n"
#: root-manager/root-manager.c:555
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr "PAM je vrnil = %d\n"
#: root-manager/root-manager.c:556
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr "avtentificiral bom \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr "izvedel bom \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Napaka cevi.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "Ne morem razvejiti s fork().\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "Napaka dup2().\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "napaka execl(), <20>t. napake=%d\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
msgid "Information updated."
msgstr "Podatek osve<76>en."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Geslo, ki ste ga vpisali je napa<70>no.\n"
"Prosim poskusite znova."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Eno ali ve<76> spremenjenih polj ni veljavnih.\n"
"To je verjetno zaradi stolpcev ali vrstic v enem od polj.\n"
"Prosim odstranite jih in poskusite znova."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
msgid "Password resetting error."
msgstr "Napaka ob ponastavljanju gesla."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Nekatere datoteke sistema so zaklenjene.\n"
"Prosim poskusite znova <20>ez nekaj <20>asa."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
msgid "Unknown user."
msgstr "Neznan uporabnik."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Ni ustreznih pravic."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr "Neveljaven klic v podproces."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Va<56>a trenutna lupina ni v seznamu v /etc/shells.\n"
"Nimate dovoljenja, da bi spremenili svojo lupino.\n"
"Posvetujte se z administratorjem sistema."
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
msgid "Out of memory."
msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
msgid "The exec() call failed."
msgstr "Klic exec() ni uspel."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Nisem uspel najti izbranega programa."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Neznana izhodna koda."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
msgid "Input"
msgstr "Vhod"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr "Potrebuje se %d odgovorov.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
msgid ""
"In order to make changes to your system, you\n"
"must enter the administrator (root) password."
msgstr ""
"<22>e <20>elite spreminjati va<76> sistem morate\n"
"vnesti geslo administratora (root)."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr "<22>elite %d odgovorov iz %d vhodnih polj!?!?!\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Po<50>eni nepriviligirano"
#: archiver/location.c:228
#, fuzzy
msgid "Default Location"
msgstr "Privzeta vrednost"
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr ""
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr ""
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr ""
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr ""
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr ""
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr ""
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr ""
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr ""
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
#, fuzzy
msgid "PARENT"
msgstr "SMER"
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr ""
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr ""
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Partial containment"
msgstr "Navpi<70>ni preliv"
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr ""
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr ""
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr ""
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr ""
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "Po<50>eni ohranjevalnik po"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Configure Power Management"
msgstr "Upravljanje z energijo"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Ugasni zaslon po"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
msgid "minutes"
msgstr "minutah"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "Pojdi v spanje po"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "Pojdi v na<6E>in pripravljenosti po"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "Po<50>eni ohranjevalnik po"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Dodaj"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Odstrani"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "Izklju<6A>i ohranjevalnik zaslona"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "Po<50>eni ohranjevalnik po"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "Zamenjaj ohranjvalnik vsakih"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "Zahtevaj geslo za odklenitev"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Enable _power management"
msgstr "Vklju<6A>i upravljanje z energijo"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid " Configure..."
msgstr "Odpri skice."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Podgan"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Izklju<6A>i ohranjevalnik zaslona"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34
msgid "Black screen only"
msgstr "Le <20>rn zaslon"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "En ohranjevalnik ves <20>as"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "Dodaj nov ohranjevalnik zaslona"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "Izbiraj naklju<6A>no med vsemi ohranjevalniki"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372
msgid "Capplet options"
msgstr ""
#. FIXME: Use a human-readable capplet name here
#: control-center/capplet-dir.c:453
msgid "Capplet"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
msgid "Could not connect to X Display"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
msgid "Could not duplicate file descriptor"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Pomo<6D> za te nastavitve ni na voljo/ni name<6D><65>ena. Prosim prepri<72>ajte se,\n"
#~ "da imate GNOME Uporabni<6E>ki Vodi<64> name<6D><65>en na va<76>em sistemu."
#~ msgid "Gnome editor"
#~ msgstr "Gnome urejevalnik"
#~ msgid "Run In Terminal"
#~ msgstr "Po<50>eni v terminalu"
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Izberi ikono..."
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Tip Mime: "
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Prvi regularni izraz: "
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "Drugi regularni izraz: "
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "Dejanja za tip Mime"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Primer: emacs %f"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Odpri"
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Izberi datoteko..."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Pogled"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "Nastavi dejanja za %s"
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Tip Mime"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Pripona"
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "Morate vpisati tip mime"
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "Dodati morate ali regularni izraz ali\n"
#~ "pripono datoteke"
#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "Prosim, podajte va<76> tip mime v formatu:\n"
#~ "KATEGORIJA/TIP\n"
#~ "\n"
#~ "Na Primer:\n"
#~ "image/png"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "Ta tip mime <20>e obstaja"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem ustvariti imenika\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Stanja ne bo mogo<67>e shraniti."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem dostopati do imenika\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Stanja ne bo mogo<67>e shraniti."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem ustvariti datoteke\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "Stanja ne bo mogo<67>e shraniti"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem ustvariti imenika\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "Stanja ne bo mogo<67>e shraniti."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem dostopati do imenika\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "Stanja ne bo mogo<67>e shraniti."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem ustvariti datoteke\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "Stanja ne bo mogo<67>e shraniti"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Zbri<72>i"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Dodaj..."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Uredi..."
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "Dodaj tip Mime"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Dodaj nov tip Mime\n"
#~ "Na primer: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "Tip Mime:"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Pripone"
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "Vpi<70>i pripone za ta tip mime.\n"
#~ "Na primer: .html, .htm"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Pripona:"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "Regularni izrazi"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "Lahko nastavite dva regularna izraza po katerih bo tip Mime prepoznan\n"
#~ "Ta polja niso obvezna"
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Piskanje tipkovnice"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Glasnost"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Vi<56>ina (Hz)"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Trajanje (ms)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Preizkus"
#~ msgid "Mouse buttons"
#~ msgstr "Mi<4D>kini gumbi"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Pospe<70>evanje"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Prag"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Izbira"
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
#~ msgstr "Izbiraj naklju<6A>no med tistimi, ki so izbrani"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Nastavitve..."
#~ msgid "Demo Next"
#~ msgstr "Demonstracija naslednjega"
#~ msgid "Demo Previous"
#~ msgstr "Demonstracija prej<65>njega"
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "Izbira ohranjevalnika zaslona"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Osnovno"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Varnost"
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr "Samo po tem, ko je ohranjvalnik tekel <20>e"
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "Splo<6C>ne nastavitve"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioriteta"
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "Bodi zgovoren"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "U<>inki"
#~ msgid "Install colormap"
#~ msgstr "Nastavi barve"
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
#~ msgstr "Prelij v <20>rno preden se po<70>ene ohranjvalnik"
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
#~ msgstr "Prelij v namizje ob ustavitvi ohranjevalnika"
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "Trajanje prelitja"
#~ msgid "Fade Smoothness"
#~ msgstr "Gladkost prelitja"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Gladko"
#~ msgid "Jerky"
#~ msgstr "Preskakujo<6A>e"
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "Napredne nastavitve"
#~ msgid "window4"
#~ msgstr "okno4"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menuji"
#~ msgid "Menu bars are detachable"
#~ msgstr "Menujske vrstice se lahko odklopijo"
#~ msgid "Menu bars have a border"
#~ msgstr "Menujska vrstica ima rob"
#~ msgid "Menus can be torn off"
#~ msgstr "Menuji se lahko odtrgajo"
#~ msgid "Menu items have icons"
#~ msgstr "Menuji imajo ikone"
#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Vrstica stanja"
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
#~ msgstr "Kjer je mogo<67>e uporabi vrstico stanja namesto dialoga"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
#~ msgstr "Kadar je mo<6D>no naj bo vrstica stanja interaktivna"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Progress bar is on the left"
#~ msgstr "Merilnik napredka je na levi"
2000-11-01 17:26:14 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Progress bar is on the right"
#~ msgstr "Merilnik napredka je na desni"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Tool Bars"
#~ msgstr "Orodne vrstice"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "Orodne vrstice imajo rob"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
#~ msgstr "Gumbi orodne vrstice se dvignejo ob prehodu mi<6D>ke"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "Orodne vrstice imajo <20>rte lo<6C>nice"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "Orodne vrstice se lahko odklopijo"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
#~ msgstr "Gumbi orodne vrstice so le ikone"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
#~ msgstr "Gumbi orodne vrstice so besedilo pod ikonami"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Vmesnik"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Dialogi"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "Gumbi dialogov imajo ikone"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
#~ msgstr "Postavi dialoge <20>ez okna aplikacij, kadar je mo<6D>no"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Odpri dialoge"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
#~ msgstr "Kjer jih postavi upravljalnik oken"
2000-08-20 16:53:41 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "Na sredini zaslona"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Kjer je mi<6D>kin kazalec"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Dialogs are treated"
#~ msgstr "Dialogi se obravnavajo"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "enako kot druga okna"
2000-08-20 16:53:41 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "posebej s strani upravljalnika oken"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Gumbi dialogov"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Default (Spread out - big)"
#~ msgstr "privzeto (Razpr<70>eni - na veliko)"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Spread out"
#~ msgstr "razpr<70>eni"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Spread out (big)"
#~ msgstr "razpr<70>eni (na veliko)"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "poravnani levo"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "poravnani desno"
2000-08-20 16:53:41 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Multiple Documents"
#~ msgstr "Ve<56> dokumentov"
2000-08-20 16:53:41 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Notebook tabs"
#~ msgstr "uhlji notesnika"
2000-08-20 16:53:41 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Seperate windows"
#~ msgstr "lo<6C>ena okna"
2000-08-20 16:53:41 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "isto okno"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "levo"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "desno"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "na vrhu"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "na dnu"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
#~ msgstr "Ko se odpira ve<76> dokumentov, uporabi"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
#~ msgstr "Ko se uporabljajo uhlji notesnika, postavi uhlje"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Razno"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
#~ msgstr "Nastavitve ne bodo u<>inkovale dokler se progami ne po<70>enejo znova"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Seja"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Izbirnik seje"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Pri<72>ni sejo"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Prekli<6C>i prijavo"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Vrstni red: "
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Slog: "
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr "Ta gumb nastavi vrstni red poganjanja programov.\n"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
#~ "Settings programs are always started on every login."
#~ msgstr ""
#~ "Ta gumb nastavi slog ponovnega zagona izbranih programov:\n"
#~ "Obi<62>ajni programi niso odvisni od odjave a lahko umrejo;\n"
#~ "Programom pognanim venomer znova ni dovoljeno umreti;\n"
#~ "Programi smeti so zavr<76>eni pri odjavi in lahko umrejo;\n"
#~ "Nastavitveni programi se vedno za<7A>enejo pri vsaki prijavi."
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ta gumb pve klju<6A> slede<64>ih stanj programa:\n"
#~ "Neaktivni programi <20>akajo na za<7A>etek ali so <20>e kon<6F>ali;\n"
#~ "Zaganjajo<6A>im programom je dan <20>as, da za<7A>nejo te<74>i;\n"
#~ "Programi v teku so obi<62>ajni <20>lani seje;\n"
#~ "Shranjujo<6A>i programi shranjujejo podrobnosti njihovih sej;\n"
#~ "Programi, ki ne naredijo kontakta imajo Neznana stanja.\n"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
#~ msgstr "Ta stolpec ka<6B>e ukaz, ki naj se uporabi za zagon programa."
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Vrstni red"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Slog"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Program"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Nedejaven"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "<22>aka na za<7A>etek ali pa je <20>e kon<6F>al."
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Zaganjam"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Pognan, a <20>e ni sporo<72>il stanja."
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Te<54>e"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Obi<62>ajen <20>lan seje."
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Shranjujem"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Shranjujem podrobnosti seje."
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznan"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Stanje ni bilo sporo<72>eno znotraj <20>asovne omejitve."
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Obi<62>ajen"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Neodvisen od odjave, a lahko umre."
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Pognan venomer znova"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Ne sme umreti."
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Smeti"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Zavr<76>e se ob odjavi in lahko umre."
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Vedno se za<7A>ene pri vsaki prijavi."
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Odstrani Program"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Mo<4D>nosti"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Potrdi odjavo"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Samodejno shrani spremembe seje"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "Za<5A>etni programi, ki niso del seje"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Ukaz"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Brskaj po trenutno pognanih programih..."
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Ka<4B>i le opozorila."
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Zagonski ukaz"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
#~ "The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Programi z manj<6E>imi vrednostmi so pognani pred programi z ve<76>jimi. Privzeta "
#~ "vrednost bi morala ustrezati"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Zagonski ukaz ne more biti prazen"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Dodaj za<7A>etni program"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Uredi za<7A>etni program"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Ena"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Am"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Meenie"
#~ msgstr "Bam"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "Pet"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Catcha"
#~ msgstr "Vija"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Vaja"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "By Its"
#~ msgstr "Ven"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "Gre<72>"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
#~ msgstr "Izbrana tema zgoraj se bo za predogled prikazala tu."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Sample Button"
#~ msgstr "Vzorec gumba"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Sample Check Button"
#~ msgstr "Vzorec izbirnega bumba"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
#~ msgstr "Vzorec vnosa besedila"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Podmenu"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Item 1"
#~ msgstr "Predmet 1"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Another item"
#~ msgstr "<22>e en predmet"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Radio Button 1"
#~ msgstr "Radijski gumb 1"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Radio Button 2"
#~ msgstr "Radijski gumb 2"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka pri name<6D><65>anju teme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Select a theme to install"
#~ msgstr "Izberite temo za namestitev"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "Teme na voljo"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Samodejni\n"
#~ "Predogled"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Install new\n"
#~ "theme..."
#~ msgstr ""
#~ "Namesti novo\n"
#~ "temo..."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "User Font"
#~ msgstr "Uporabnikova pisava"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Use custom font."
#~ msgstr "Uporabi poljubno pisavo."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "Doma<6D> imenik ne obstaja!\n"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "Tema ne obstaja"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "Ukaz '%s' je bil neuspe<70>en"
2000-06-23 20:17:59 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "Neznan datote<74>ni format"
2001-01-25 21:04:47 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
#~ msgstr "Napaka pri inicializaciji 'url-properties' capplet-a."
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokol"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "upravljalnik:"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (novo okno)"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Brskalnik po pomo<6D>i"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Brskalnik po pomo<6D>i (novo okno)"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Nastavi"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "Zaganjam %s\n"
#~ "(%d sekund preden pote<74>e <20>asovna omejitev)"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (trenutni)"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Po<50>eni nastavitveno orodje za %s"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (ni najden)"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Ne morem inicializirati upravljalnika oken.\n"
#~ "\tDrug upravljalnik oken <20>e te<74>e in ne more biti ubit\n"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Ne morem inicializirati upravljalnik oken.\n"
#~ "\t'%s' se ni pognal\n"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "Prej<65>nji upravljalnik oken ni umru\n"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nisem mogel pognati '%s'.\n"
#~ "Poganjam prej<65>njega upravljalnika oken '%s'\n"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nisem mogel pognati prej<65>njega upravljalnika oken.\n"
#~ "Prosim po<70>enite upravljalnika oken ro<72>no. To storite\n"
#~ "tako da izberete \"Po<50>eni\" v \n"
#~ "no<6E>nem menuju\n"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "V redu"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Va<56> trenutni upravljalnik oken je bil spremenjen. <20>e <20>elite, da\n"
#~ "se spremembe shranijo morate shraniti trenutno sejo\n"
#~ "To lahko storite takoj <20>e spodaj izberete \"Shrani sejo takoj\"\n"
#~ "ali pa lahko shranite sejo kasneje. To lahko storite\n"
#~ "ali z izbzberete \"Shrani Trenutno Sejo\" pod \"Nastavitve\"\n"
#~ "v glavnem menuju ali z izbiro \"Shrani trenutne nastavitve\" pri\n"
#~ "odjavi.\n"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "Shrani sejo kasneje"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "Shrani sejo takoj"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Va<56> trenutni upravljalnik oken je bil spremenjen. <20>e <20>elite, da\n"
#~ "se spremembe shranijo morate shraniti trenutno sejo\n"
#~ "To lahko storite takoj <20>e spodaj izberete \"Shrani sejo takoj\" pod\n"
#~ "\"Nastavitve\" ali z izbiro \"Shrani trenutne nastavitve\" pri\n"
#~ "odjavi.\n"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Dodaj nov upravljalnik oken"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekli<6C>i"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Ukaz:"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Configuration Command:"
#~ msgstr "Ukaz za nastavitve:"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "Upravljalnik oken je upravljan s sejo"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-07-11 02:41:21 +00:00
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "Ime ne more biti prazno"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "Ukaz ne more biti prazen"
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Uredi upravljalnika oken"
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "Ne morete zbrisati trenutnega Upravljalnika oken"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "prekinjam...\n"
2001-01-25 21:04:47 +00:00
2001-03-25 13:13:47 +00:00
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Barva 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Barva 2"
#~ msgid ""
#~ "Solid Color\n"
#~ "Vertical Gradient\n"
#~ "Horizontal Gradient\n"
#~ msgstr ""
#~ "polno\n"
#~ "navpi<70>ni preliv\n"
#~ "vodoravni preliv\n"
#~ msgid ""
#~ "Tiled\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n"
#~ "Stretched (change aspect ratio)\n"
#~ "Embossed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tlakovano\n"
#~ "Centrirano\n"
#~ "Pove<76>ano (ohrani razmerja)\n"
#~ "Raztegnjeno (spremeni razmerja)\n"
#~ "Reliefno\n"
#~ msgid "(None)\n"
#~ msgstr "(Brez)\n"
2001-01-25 21:04:47 +00:00
#~ msgid ""
#~ "In order to run \"%s\" with root's privileges, additional information is "
#~ "required."
#~ msgstr ""
#~ "<22>e <20>elite pognati \"%s\" s privilegiji administratorja potrebujete "
#~ "dodatnepodatke."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Sporo<72>ilo"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
2001-01-25 21:04:47 +00:00
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Pozivnik"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Navpi<70>no"
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Raztegnjeno"
#~ msgid "Disable background selection"
#~ msgstr "Izklju<6A>i izbiranje ozadja"
#~ msgid "Auto-repeat"
#~ msgstr "Samodejno-ponavljaj"
#~ msgid "Repeat delay"
#~ msgstr "Premor med ponavljanji"
#~ msgid "Click on keypress"
#~ msgstr "Klik ob pritisku tipke"
#~ msgid "Menu Options"
2001-02-09 16:28:35 +00:00
#~ msgstr "Mo<4D>nosti menuja"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
#~ msgid "Can detach and move menus"
#~ msgstr "Lahko odklopim in premikam menuje"
#~ msgid "Statusbar Options"
2001-02-09 16:28:35 +00:00
#~ msgstr "Mo<4D>nosti vrstice stanja"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
#~ msgid "Toolbar Options"
2001-02-09 16:28:35 +00:00
#~ msgstr "Mo<4D>nosti orodne vrstice"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
#~ msgstr "Lahko odklopim in premikam orodne vrstice"
#~ msgid "Dialog Layout"
2001-02-09 16:28:35 +00:00
#~ msgstr "Postavitev dialogov"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Default value\n"
#~ "Spread buttons out\n"
#~ "Put buttons on edges\n"
#~ "Left-justify buttons\n"
#~ "Right-justify buttons\n"
#~ msgstr ""
#~ "Privzeta vrednost\n"
#~ "Razpr<70>i gumbe\n"
#~ "Postavi gumbe na robove\n"
#~ "Poravnaj gumbe levo\n"
#~ "Poravnaj gumbe desno\n"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Obna<6E>anje dialoga"
#~ msgid "Dialog position:"
#~ msgstr "Mesto dialoga:"
#~ msgid ""
#~ "Let window manager decide\n"
#~ "Center of the screen\n"
#~ "At the mouse pointer\n"
#~ msgstr ""
#~ "Naj se odlo<6C>i uporabljalnik oken\n"
#~ "Sredi<64><69>e zaslona\n"
#~ "Pri mi<6D>kinem kazalcu\n"
#~ msgid ""
#~ "Dialogs are like other windows\n"
#~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dialogi so kot druga okna\n"
#~ "Dialogi so obravnavani posebej s strani upravljalnika oken\n"
#~ msgid "window3"
#~ msgstr "okno3"
#~ msgid "GNOME MDI Options"
#~ msgstr "Mo<4D>nosti GNOME MDI"
#~ msgid "Default MDI Mode:"
2001-01-23 15:59:33 +00:00
#~ msgstr "Privzet ve<76>dokumentni na<6E>in:"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
#~ msgid "MDI notebook tab position:"
#~ msgstr "Mesto uhljev MDI notesnika:"
#~ msgid ""
#~ "Notebook\n"
#~ "Toplevel\n"
#~ "Modal\n"
#~ msgstr ""
#~ "Notesnik\n"
#~ "Na vrhu\n"
#~ "Modalni\n"
#~ msgid ""
#~ "Left\n"
#~ "Right\n"
#~ "Top\n"
#~ "Bottom\n"
#~ msgstr ""
#~ "Levo\n"
#~ "Desno\n"
#~ "Zgoraj\n"
#~ "Spodaj\n"
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
#~ msgstr "id cappleta -- dolo<6C>en s starani kontrolnega centra"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Multi-capplet id."
#~ msgstr "Mult-capplet id."
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
#~ msgstr "X ID vti<74>a kamor je vaknjen"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "IOR of the control-center"
#~ msgstr "IOR kontrolnega centra"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Inicializiraj nastavitve seje"
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
2001-01-25 21:04:47 +00:00
#~ msgstr "Prezri privzeto dejanje. Uporabno za prikrojeno inicializacijo sej"
2001-01-21 22:06:51 +00:00
#~ msgid "Get an XML description of the capplet's state"
#~ msgstr "Dobi XML opis stanja nastavitvenega vstavka"
#~ msgid "DO_GET"
#~ msgstr "DO_GET"
#~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
#~ msgstr "Preberi XML opis stanja nastavitvenega vstavka in ga udejani"
#~ msgid "DO_SET"
#~ msgstr "DO_SET"
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "Pomo<6D> o Kontrolnem centru GNOME."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O"
#~ msgid "About the GNOME control-center."
#~ msgstr "O Kontrolnem centru GNOME."
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Gor"
#~ msgid "Parent Group"
#~ msgstr "Skupina star<61>a"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Nastavitve"
#~ msgid "Control Center Preferences"
#~ msgstr "Nastavitve kontrolnega centera"
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Kontrolni center"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Nastavi sliko ozadja."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "SLIKOVNA-DATOTEKA"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'background-properties-capplet'.\n"
#~ "prekinjam...\n"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "Nastavi parametre iz shranjene stanja in kon<6F>aj"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "SLIKA"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "Nastavi tapete na dolo<6C>eno vrednost"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "BARVA"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "Dolo<6C>a barvo ozadja"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "Dolo<6C>a kon<6F>no barvo preliva v ozadju"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Smer preliva: navpi<70>na ali vodoravna"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "NA<4E>IN"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Poka<6B>i tapete: tlakovano, centrirano, raztegnjeno ali ohrani razmerje"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "prekinjam...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "prekinjam...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "prekinjam...\n"
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "Naklju<6A>ne Nastavitve"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s Nastavitve..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Avtor:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Avtor: NEZNAN"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "NAKLJU<4A>NI OHRANJEVALNIK ZASLONA"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Pritisk tega gumba bo priklical dialog, ki bo pomagal pri nastavitvi "
#~ "ohranjevalnika zaslona."
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Po<50>eni po "
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Obi<62>ajna"
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Demonstracija ohranjevalnika zaslona"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
#~ msgstr "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'sound-properties-capplet'."
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "Izberi zvo<76>no datoteko"
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr ""
#~ "Ta kopija GNOME kontrolnega centra ni bila prevedena s podporo za zvok"
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Zvo<76>na datoteka za ta dogodek ne obstaja."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Zvo<76>na datoteka za ta dogodek ne obstaja.\n"
#~ "Morda bi <20>eleli namestiti gnome-audio paket\n"
#~ "za zbirko privzetih zvokov."
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "Daj gumbe na robove"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "Poravnaj gumbe levo"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "Poravnaj gumbe desno"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Na vrhu"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Modalni"
#~ msgid "cannot find widget for %s\n"
#~ msgstr "ne najdem gradnika za %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Unknown type.\n"
#~ "\tWidget %s is not supported\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neznan tip.\n"
#~ "\tGradnik %s ni podprt\n"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Poskusi"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Razveljavi"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomo<6D>"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Oprostite, pri teh nastavitvah pomo<6D> ni na voljo."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "capplet-ukaz, ki naj se po<70>ene."
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Opozorilo:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Zavrzi vse spremembe"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "Slede<64>i moduli so bili dele<6C>ni sprememb, ki niso bile uveljavljene. <20>ejih "
#~ "<22>elite urediti, prosim dvakrat kliknite na ustrezen vpis."
#: Gnome.directory.in:3
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrolni center"
#: Gnome.directory.in:4
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Menu kontrolnega centra"
#: control-center/gnomecc.desktop.in:4
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Nastavitveno orodje GNOME"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:3
msgid "Sound"
msgstr "Zvok"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:4
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Nastavi GNOME-ovo uporabo zvoka."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in:4
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Nastavi ohranjevalnik zaslona"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:3
msgid "Mouse"
msgstr "Mi<4D>ka"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:4
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Lastnosti mi<6D>ke"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:3
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:4
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Lastnosti Tipkovnice"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in:3
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in:4
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Nastavitev ozadja namizja"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:3
msgid "Startup Hint"
msgstr "Za<5A>etni namig"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:4
msgid "Options for the startup hint dialog"
msgstr "Mo<4D>nosti za za<7A>etni dialog z namigi"