2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center head\n"
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-21 19:40+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 09:00+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>\n"
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:11(para)
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
|
|
|
|
|
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
|
|
|
|
|
"of your window borders to the default font type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GNOME 控制中心为用户提供了设置 GNOME 体验的集中环境。它可让您配置任何选项,从"
|
|
|
|
|
"窗口边框的行为到默认的字体。"
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:15(title)
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Control Center"
|
|
|
|
|
msgstr "控制中心"
|
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:18(firstname)
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Kevin"
|
|
|
|
|
msgstr "Kevin"
|
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:18(surname)
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Breit"
|
|
|
|
|
msgstr "Breit"
|
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:22(year)
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "2001, 2002"
|
|
|
|
|
msgstr "2001,2002"
|
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:23(holder)
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ximian, Inc."
|
|
|
|
|
msgstr "Ximian, Inc."
|
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:27(publishername)
|
|
|
|
|
msgid "GNOME Documentation Project"
|
|
|
|
|
msgstr "GNOME 文档项目"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
|
|
|
|
|
msgid "2.14"
|
|
|
|
|
msgstr "2.14"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:33(date)
|
|
|
|
|
msgid "2006-03"
|
|
|
|
|
msgstr "2006-03"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:38(para)
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
|
|
|
|
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
|
|
|
|
|
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
|
|
|
|
|
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
|
|
|
|
|
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
|
|
|
|
|
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
|
|
|
|
|
"ulink>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
|
|
|
|
|
"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
|
|
|
|
|
"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
|
|
|
|
|
"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
|
|
|
|
|
"本。"
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:50(para)
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
|
|
|
|
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
|
|
|
|
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
|
|
|
|
|
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
|
|
|
|
|
"caps."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 GNOME 文"
|
|
|
|
|
"档以及 GNOME 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
|
|
|
|
|
"表明它们是商标。"
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
|
|
|
|
|
msgstr "此手册描述了 GNOME 控制中心的 1.5.7 版本。"
|
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:65(title)
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Introduction"
|
|
|
|
|
msgstr "简介"
|
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:66(para)
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
|
|
|
|
|
"from which to launch all preference tools."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<application>GNOME 控制中心</application>提供了一个单独的窗口,您可从中调用所"
|
|
|
|
|
"有的首选项工具。"
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:69(para)
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
|
|
|
|
|
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"要调用 <application>GNOME 控制中心</application>,请在终端窗口中输入 "
|
|
|
|
|
"<command>gnome-control-center</command>。"
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:73(para)
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
|
|
|
|
|
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"要获得关于使用首选项工具的帮助,请参见<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
|
|
|
|
|
"guide?prefs\">用户指南</ulink>。"
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:77(title)
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "用法"
|
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:78(para)
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
|
|
|
|
|
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
|
|
|
|
|
"tool to see its description in the status bar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<application>GNOME 控制中心</application>在一个窗口中显示了系统中已经安装的全"
|
|
|
|
|
"部首选项工具。选择了一个首选项工具之后,您可以在状态栏上查看其描述。"
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:80(para)
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
|
|
|
|
|
msgstr "要打开某首选项工具,请双击其图标。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:0(None)
|
2006-05-21 05:13:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2009-03-22 13:50:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006.\n"
|
|
|
|
|
"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>,2009."
|