gnome-control-center/po/et.po

1758 lines
46 KiB
Text
Raw Normal View History

# GNOME Control Center Estonian tranlation
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-08 17:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-16 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-l@eenet.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr ""
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
msgid "Color"
msgstr "V<>rv"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
msgid "Color 1"
msgstr "V<>rv 1"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
msgid "Color 2"
msgstr "V<>rv 2"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
msgid "Solid"
msgstr "<22>hev<65>rviline"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
msgid "Gradient"
msgstr "<22>leminek"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
msgid "Vertical"
msgstr "Verikaalne"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaalne"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeet"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
msgid "Tiled"
msgstr "Parkett"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
msgid "Centered"
msgstr "Ekraani keskel"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Venitatud (proportsioonis)"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
msgid "Scaled"
msgstr "Venitatud"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
msgid "Disable background selection"
msgstr "L<>lita GNOME taustah<61><68>lestus v<>lja"
#: capplets/new-background-properties/applier.c:465
msgid "Disabled"
msgstr "V<>lja l<>litatud"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22
msgid "window2"
msgstr ""
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Klaviatuuri piiks"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9
msgid "Volume"
msgstr "Valjus"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "K<>rgus (Hz)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Kestus (ms)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12
msgid "Test"
msgstr "Proovi"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Nende m<><6D>rangute kohta dokumentatsiooni ei ole. Veenduge, et Teie\n"
"arvutisse on GNOME kasutusjuhend installeeritud."
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome tekstiredaktor"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
msgid "Run In Terminal"
msgstr "K<>ivita terminaliaknas"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Auto-repeat"
msgstr "M<>rgikordus"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Korda m<>rke"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Repeat rate"
msgstr "Korduse kiirus"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Repeat delay"
msgstr "Esmane viivitus"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard click"
msgstr "Klaviatuuri kl<6B>ps"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Click on keypress"
msgstr "Tee nupuvajutuse peale kl<6B>psu"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Click volume"
msgstr "Kl<4B>psu valjus"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "N<>idis"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Test settings"
msgstr "Proovi h<><68>lestust"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
msgstr "Valige ikoon..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
msgid "Mime Type: "
msgstr "MIME t<><74>p:"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Esimene regulaaravaldis: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Teine regulaaravaldis: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Kasutusviisid"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "N<>iteks: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
msgid "Open"
msgstr "Ava"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "Valige fail..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
msgid "View"
msgstr "Vaata"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
msgstr "Redigeeri"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "M<><4D>ra tegevus %s jaoks"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME t<><74>p"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
msgstr "Laiendus"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Te peate sisestama MIME t<><74>bi"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Te peate sisestama ka regulaaravaldise v<>i\n"
"failinime laienduse"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Palun sisestage MIME t<><74>p kujul:\n"
"KATEGOORIA/T<><54>P\n"
"\n"
"N<>iteks:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Selline MIME t<><74>p on juba olemas"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Me ei suuda luua kataloogi\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Seet<65>ttu ei saa me m<><6D>rangut salvestada."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Me ei saa kasutada kataloogi\n"
"~/gnome/mime-info\n"
"\n"
"Seet<65>ttu ei saa me m<><6D>rangut salvestada."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Ei suuda luua faili\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Seet<65>ttu ei saa m<><6D>rangut salvestada"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Me ei suuda luua kataloogi\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Seet<65>ttu ei saa me m<><6D>rangut salvestada."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Me ei saa kasutada kataloogi\n"
"~/gnome/mime-info\n"
"\n"
"Seet<65>ttu ei saa me m<><6D>rangut salvestada."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Ei suuda luua faili\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"Seet<65>ttu ei saa m<><6D>rangut salvestada"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Add..."
msgstr "Lisa..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Edit..."
msgstr "Redigeeri..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Lisa MIME t<><74>p"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Lisab uue MIME t<><74>bi\n"
"N<>iteks: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type:"
msgstr "MIME t<><74>p:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
msgstr "Laiendused"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Kirjutage laiendus selle MIME t<><74>bi jaoks.\n"
"N<>iteks: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Extension:"
msgstr "Laiendus:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Regulaaravaldised"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Te v<>ite sisestada kuni kaks regulaaravaldist, mis m<><6D>ravad MIME t<><74>bi.\n"
"Need v<>ib ka <20>ra j<>tta."
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Hiirenupud"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Vasakuk<75>eline"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Paremak<61>eline"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11
msgid "Mouse motion"
msgstr "Hiire liikumine"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12
msgid "Acceleration"
msgstr "Kiirendus"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Threshold"
msgstr "L<>vikiirus"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14
msgid "Slow"
msgstr "Aeglane"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16
msgid "Large"
msgstr "Suur"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17
msgid "Small"
msgstr "V<>ike"
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Valige ikoon..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
#, fuzzy
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Ekraanis<69><73>stjat pole"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
msgid "Settings..."
msgstr "H<><48>lestus..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Demo"
msgstr "Eemalda"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
#, fuzzy
msgid "Screensaver Selection"
msgstr "Ekraanis<69><73>stja h<><68>lestus"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
#, fuzzy
msgid "Start screensaver after"
msgstr "minutit peale ekraanis<69><73>stja k<>ivitumist."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "minutit"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
#, fuzzy
msgid "Require password to unlock"
msgstr "N<>ua parooli"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
#, fuzzy
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr "minutit peale ekraanis<69><73>stja k<>ivitumist."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr "Kasuta energias<61><73>sturezhiimi."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
#, fuzzy
msgid "Enable power management"
msgstr "Kasuta energias<61><73>sturezhiimi."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
#, fuzzy
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "L<>lita monitor v<>lja"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteet"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Madal"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Paremal"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
#, fuzzy
msgid "Fade Duration"
msgstr "Kestus (ms)"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
msgid "Long"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
msgid "Short"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
msgid "Settings"
msgstr "H<><48>lestus"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368
msgid "Please enter a command line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383
msgid "Visual:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708
msgid "Any"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Juhuslik ekraanis<69><73>stja"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "New screensaver"
msgstr "Ekraanis<69><73>stjat pole"
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Laiendus"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
msgid "Session Chooser"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
#, fuzzy
msgid "Start Session"
msgstr "K<>ivituv"
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
#, fuzzy
msgid "Cancel Login"
msgstr "Vabandust"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
msgid "Order: "
msgstr "J<>rjekord: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
msgid "Style: "
msgstr "Stiil: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "See nupp m<><6D>rab valitud programmide k<>ivitamise j<>rjekorra.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"See nupp m<><6D>rab valitud programmide taask<73>ivitamise stiili:\n"
"Tavalised programmid s<>ilivad v<>ljalogimisel ja v<>ivad surra;\n"
"Taask<73>ivituvad programmid k<>ivitatakse surma korral uuesti;\n"
"Tarbetud programmid ei s<>ili v<>ljalogimisel ja v<>ivad surra;\n"
"H<><48>lestusprogrammid k<>ivitatakse alati igal sisselogimisel."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"See nupp m<><6D>rab v<>tme programmide seisundile:\n"
"Inaktiivsed programmid ootavad k<>ivitamist v<>i on l<>petanud;\n"
"K<>ivituvad programmid on k<>ivitatud, kuid pole veel seisundit teatanud;\n"
"T<><54>tavad programmid on sessiooni t<>ie<69>iguslikud liikmed;\n"
"Salvestavad programmid salvestavad parajasti oma seisundit;\n"
"Tundmata seisundis programmidega pole <20>hendust saadud.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Selles tulbas on programmi k<>ivitamiseks kasutatud k<>su nimi."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Order"
msgstr "J<>rjekord"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
msgid "Style"
msgstr "Stiil"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
msgid "State"
msgstr "Seisund"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiivne"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Ootab k<>ivitamist v<>i on t<><74> l<>petanud."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Starting"
msgstr "K<>ivituv"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "K<>ivitatud, kuid pole veel seisundist teada andnud."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Running"
msgstr "T<><54>tav"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Sessiooni t<>ie<69>iguslik liige."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Saving"
msgstr "Salvestav"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "Saving session details."
msgstr "Salvestab parajasti sessiooni detaile."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Etteantud aja jooksul ei teatanud seisundist."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "S<>ilib v<>ljalogimisel ja v<>ib surra."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Respawn"
msgstr "Taask<73>ivituv"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Never allowed to die."
msgstr "K<>ivitatakse surma korral uuesti."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Trash"
msgstr "Tarbetu"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Unustatakse v<>ljalogimisel ja v<>ib surra."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
msgid "Always started on every login."
msgstr "K<>ivitatakse alati igal sisselogimisel."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
msgid "Remove Program"
msgstr "Eemalda programm"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
msgid "Options"
msgstr "M<><4D>rangud"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
msgid "Prompt on logout"
msgstr "K<>si v<>ljalogimisel n<>usolekut"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Salvesta sessioonimuudatused automaatselt"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Ilma sessioonihalduseta k<>ivitatavad programmid"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Command"
msgstr "K<>sk"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Hetkel t<><74>tavad programmid..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
msgid "Only display warnings."
msgstr "N<>ita <20>ksnes hoiatusi."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
msgid "Startup Command"
msgstr "K<>ivitusk<73>sk"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgstr ""
"V<>iksemate numbritega programmid k<>ivitatakse enne suuremate numbritega "
"programme. Vaikimisi antud v<><76>rtus peaks sobima"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "K<>ivitusk<73>sk ei tohi puududa"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Lisa k<>ivitatav programm"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "H<><48>lesta k<>ivitatavat programmi"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "L<>lita sisse"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "K<>ivita heliserver"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Helitaust s<>ndmustele"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "<22>ldine"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "S<>ndmus"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Helifail"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "S<>ndmused"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "One"
msgstr "<22>ks"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Two"
msgstr "Kaks"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Eenie"
msgstr "<22>ksi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Meenie"
msgstr "Kaksi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Mynie"
msgstr "Kommi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Moe"
msgstr "Nommi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Catcha"
msgstr "Vanamees"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Tiger"
msgstr "H<>ppas"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "By Its"
msgstr "<22>le"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "Toe"
msgstr "Pommi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "<22>levalt valitud teema on siin n<>ha."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Button"
msgstr "N<>idisnupp"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
msgid "Sample Check Button"
msgstr "N<>idis linnukesenupp"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Tekstisisestuse prooviv<69>li"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
msgid "Submenu"
msgstr "Alammen<65><6E>"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
msgid "Item 1"
msgstr "Asi 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
msgid "Another item"
msgstr "Teine asi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Valikunupp 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Valikunupp 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga teema installeerimisel:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Valige teema"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
msgid "Available Themes"
msgstr "Olemasolevad teemad"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"N<>ita\n"
"kohe"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Installeeri\n"
"uus teema..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
msgid "User Font"
msgstr "Shrift"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
msgid "Use custom font."
msgstr "Kasuta valitud shrifti"
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Kodukataloogi ei ole!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Teemat ei ole olemas"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "K<>sk '%s' ei l<>inud l<>bi"
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
msgid "Unknown file format"
msgstr "Tundmatu failiformaat"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Options"
msgstr "Men<65><6E>de h<><68>lestus"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Men<65><6E>sid saab lahti rebida ja liigutada"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Men<65><6E>d on taustast k<>rgemal"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Alammen<65><6E>sid saab lahti rebida"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Men<65><6E>ridade juures on ikoonid"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Staatusrea h<><68>lestus"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Staatusrida on interaktiivne, kui v<>hegi v<>imalik"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Staatusrea paremas osas on progressin<69>itaja"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Nupuridade h<><68>lestus"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Nupuridu saab lahti rebida ja liigutada"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Nupuread on taustast k<>rgemal"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Nupurea nupud on taustast k<>rgemal"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Nupuridadel on vahejooned"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Nupurea nuppudel on tekst juures"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Dialoogide esitus"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons:"
msgstr "Dialoogide nupud"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25
msgid ""
"Default value\n"
"Spread buttons out\n"
"Put buttons on edges\n"
"Left-justify buttons\n"
"Right-justify buttons\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialoogide nuppudel on ikoonid"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Kui v<>imalik, kasuta dialoogi asemel staatusrida"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Dialoogide k<>itumine"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Dialog position:"
msgstr "Dialoogide asend"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Dialog hints:"
msgstr "Dialoogiakende vihjed"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36
msgid ""
"Let window manager decide\n"
"Center of the screen\n"
"At the mouse pointer\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Dialogs are like other windows\n"
"Dialogs are treated specially by the window manager\n"
msgstr "Dialoogiaknad on teistest erinevad"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Kui v<>imalik, paiguta dialoog programmiakna kohale"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "window3"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "GNOME MDI h<><68>lestus"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Default MDI Mode:"
msgstr "Vaikimisi MDI rezhiim"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "MDI notebook tab position:"
msgstr "MDI taskuraamatu vahelehed"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48
msgid ""
"Notebook\n"
"Toplevel\n"
"Modal\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52
msgid ""
"Left\n"
"Right\n"
"Top\n"
"Bottom\n"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "'url-properties-capplet' k<>ivitamisel juhtus algv<67><76>rtustusviga."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
msgid "handler:"
msgstr "K<>sitleja:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (uues aknas)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
msgid "Help browser"
msgstr "Abimees"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Abimees (uues aknas)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
msgid "Set"
msgstr "M<><4D>ra"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"K<>ivitame %s\n"
2000-04-11 12:51:17 +00:00
"(%d sekundi p<>rast loobume)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (Praegune)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "K<>ivita %s h<><68>lestusprogramm"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
msgid " (Not found)"
msgstr " (Ei leia)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Ei suuda aknahaldurit k<>ivitada.\n"
"<22>ks teine aknahaldur juba t<><74>tab ja teda ei saa tappa\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Ei suuda k<>ivitada aknahaldurit.\n"
"'%s' ei k<>ivitu\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Eelmine aknahaldur ei surnud\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Ei suuda k<>ivitada '%s'\n"
"Taastame esialgse aknahalduri '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Ei suuda k<>ivitada esialgset aknahaldurit.\n"
"K<>ivitage aknahaldur k<>sitsi. Seda saab teha,\n"
"valides jalaj<61>ljega men<65><6E>st \"K<>ivita programm\"\n"
"\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "OK"
msgstr "Sobib"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Later"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Now"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Lisa uus aknahaldur"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
msgid "Cancel"
msgstr "Vabandust"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
msgid "Command:"
msgstr "K<>sk:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
msgid "Configuration Command:"
msgstr "H<><48>lestusk<73>sk:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Aknahaldurit haldab sessioonihaldur"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Nimi ei tohi puududa"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "K<>sk ei tohi puududa"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Redigeeri aknahaldurit"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Te ei saa vaikimisi m<><6D>ratud aknahaldurit kustutada"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"'wm-properties-capplet' k<>ivitamisel juhtus algv<67><76>rtustusviga.\n"
"L<>petame...\n"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "cappleti id - m<><6D>ratud juhtpaneeli poolt"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet id."
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "Kasutatava pesa X ID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "Juhtpaneeli IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Algv<67><76>rtusta sessiooni h<><68>lestus"
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
"Ignoreeri vaikimisi tegevust. Kasutuses init-session erilistel juhtudel"
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "DO_GET"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
msgid "DO_SET"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
#, fuzzy
msgid "Help on control-center"
msgstr "Juhtpaneeli IOR"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "GNOME juhtpaneeli abimees."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Info"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
#, fuzzy
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "GNOME juhtpaneeli abimees."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
#, fuzzy
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "Juhtpaneel"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "Juhtpaneel"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Dokumentatsiooni ei ole/ei ole installeeritud. Veenduge,\n"
"et GNOME kasutusjuhend on Teie s<>steemi installeeritud."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME juhtpaneel"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "V<>imaldab h<><68>lestada mitmesuguseid t<><74>keskkonna parameetreid"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "M<><4D>rab taustapildi"
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "IMAGE-FILE"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'background-properties-capplet' k<>ivitamisel\n"
#~ "juhtus algv<67><76>rtustamise viga.\n"
#~ "l<>petame...\n"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Tapeedi valik"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Ei leia hbox-i, kasutame tavalist failiselektorit"
#~ msgid " Browse... "
#~ msgstr "Vali..."
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ei ole"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "Taastab salvestatud m<><6D>rangud ja sulgeb akna"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "IMAGE"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "Paneb valitud pildi t<><74>laua tapeediks"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "COLOR"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "M<><4D>rab tausta v<>rvi"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "M<><4D>rab tausta v<>rvi<76>lemineku l<>pu"
#~ msgid "ORIENT"
#~ msgstr "ORIENT"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "<22>lemineku suund - vertikaalne v<>i horisontaalne"
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
#~ msgstr "M<><4D>rab <20>hev<65>rvilise tausta"
#~ msgid "Use a gradient fill for the background"
#~ msgstr "M<><4D>rab v<>rvi<76>leminekuga tausta"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "MODE"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr "M<><4D>rab tapeedi: parkett, keskel, venitatud v<>i proprtsioonis"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'bell-properties-capplet' k<>ivitamisel juhtus algv<67><76>rtustamise viga.\n"
#~ "L<>petame...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'mouse-properties-capplet' k<>ivitamisel juhtus algv<67><76>rtustamisviga.\n"
#~ "L<>petame...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
#~ msgstr "'sound-properties-capplet' k<>ivitamisel juhtus algv<67><76>rtustusviga."
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "Valige helifail"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "M<>ngi"
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr "See GNOME juhtpaneeli versioon on kompileeritud ilma heli toetuseta"
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Selle s<>ndmuse helifaili ei ole."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Selle s<>ndmuse helifaili ei ole.\n"
#~ "Te peaksite installeerima gnome-audio paketi,\n"
#~ "mis sisaldab valiku helisid."
#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "Vaikimisi v<><76>rtus"
#~ msgid "Spread buttons out"
#~ msgstr "Laota nupud laiali"
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "Pane nupud servadele"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "L<>kka nupud vasakule"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "L<>kka nupud paremale"
#~ msgid "Let window manager decide"
#~ msgstr "Las aknahaldur ise otsustab"
#~ msgid "Center of the screen"
#~ msgstr "Ekraani keskel"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Hiirekursori juures"
#~ msgid "Dialogs are like other windows"
#~ msgstr "Dialoogid on samasugused kui teised aknad"
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Taskuraamat"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Toplevel"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Modaalne"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vasakul"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "<22>leval"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "All"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'keyboard-properties-capplet' k<>ivitamisel\n"
#~ "juhtus algv<67><76>rtustamise viga.\n"
#~ "l<>petame...\n"
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "H<><48>lestus"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s h<><68>lestus..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Autor teadmata"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "JUHUSLIK EKRAANIS<49><53>STJA"
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Ekraanis<69><73>stja"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Vajutades seda nuppu, ilmub dialoogiaken, mis aitab Teil h<><68>lestada "
#~ "ekraanis<69><73>stjat"
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Ooteaeg"
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioriteet:"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr "Normaalne"
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Ekraanis<69><73>stja n<>idis"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Proovi"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Taasta"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Abimees"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Kahjuks nende m<><6D>rangute kohta dokumentatsiooni ei ole."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "capplet k<>sk."
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Hoiatus:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Unusta k<>ik muudatused"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "J<>rgnevaid mooduleid on peale viimast salvestamist muudetud. Kui te soovite "
#~ "neid redigeerida, tehke vastaval real topeltkl<6B>ps."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategooria"