2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
1998-12-05 23:24:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: control-center\n"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-11-06 14:43+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-11-14 15:25+0100\n"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
2000-04-04 18:32:44 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
1998-12-05 23:24:33 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
1998-12-05 23:24:33 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
|
|
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
1999-02-28 22:37:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
"Pomoc na temat tych ustawie<69> nie jest dost<73>pna/zainstalowana. Upewnij\n"
|
|
|
|
|
"si<73>, <20>e zainstalowano w systemie Podr<64>cznik U<>ytkownika GNOME."
|
1999-02-28 22:37:37 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
|
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:1
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gnome editor"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Edytor GNOME"
|
1998-12-05 23:24:33 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:1
|
1999-03-15 04:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run In Terminal"
|
1999-09-02 00:09:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uruchamianie w terminalu"
|
1999-03-15 04:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#. icon box
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select an icon..."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wybierz ikon<6F>..."
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type: "
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Typy MIME: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
|
1999-09-09 23:32:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
|
1999-09-09 23:32:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Usu<73>"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "First Regular Expression: "
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pierwsze wyra<72>enie regularne: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Second Regular Expression: "
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Drugie wyra<72>enie regularne: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#. Actions box
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type Actions"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Akcje powi<77>zane z typami MIME"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Example: emacs %f"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Przyk<79>ad: emacs %f"
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Otw<74>rz"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 capplets/mime-type/edit-window.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a file..."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wybierz plik..."
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Przegl<67>daj"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modyfikuj"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#. we initialize everything
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set actions for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustaw akcje dla %s"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Typ MIME"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extension"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rozszerzenie"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must enter a mime-type"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nale<6C>y wprowadzi<7A> typ MIME"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must add either a regular-expression or\n"
|
|
|
|
|
"a file-name extension"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Nale<6C>y wprowadzi<7A> wyra<72>enie regularne\n"
|
|
|
|
|
"lub rozszerzenie nazwy pliku"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please put your mime-type in the format:\n"
|
|
|
|
|
"CATEGORY/TYPE\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"For Example:\n"
|
|
|
|
|
"image/png"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Wprowad<61> w<>asny typ MIME w formie:\n"
|
|
|
|
|
"KATEGORIA/TYP\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Na przyk<79>ad:\n"
|
|
|
|
|
"image/png"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "This mime-type already exists"
|
1999-09-02 00:09:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ten typ MIME ju<6A> istnieje"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We are unable to create the directory\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe."
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We are unable to access the directory\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Brak dost<73>pu do katalogu\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Nie mo<6D>na utworzy<7A> pliku\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:1
|
2000-04-04 18:32:44 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We are unable to create the directory\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe."
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:1
|
2000-04-04 18:32:44 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We are unable to access the directory\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Brak dost<73>pu do katalogu\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe."
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create the file\n"
|
2000-04-04 18:32:44 +00:00
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Nie mo<6D>na utworzy<7A> pliku\n"
|
2000-04-04 18:32:44 +00:00
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-09-02 00:09:05 +00:00
|
|
|
|
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Usu<73>"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaj..."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modyfikuj..."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Mime Type"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaj typ MIME"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add a new Mime Type\n"
|
|
|
|
|
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Dodaj typ MIME\n"
|
|
|
|
|
"Na przyk<79>ad: image/tiff; text/x-scheme"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type:"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Typ MIME:"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rozszerzenia"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
|
|
|
|
"For example: .html, .htm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Wprowad<61> rozszerzenia dla tego typu MIME\n"
|
|
|
|
|
"Na przyk<79>ad: .html, .htm"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extension:"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rozszerzenie:"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Regular Expressions"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wyra<72>enia regularne"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
|
|
|
|
"by. These fields are optional."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Mo<4D>na wprowadzi<7A> do dw<64>ch wyra<72>e<EFBFBD> regularnych dla zidentyfikowania typu "
|
|
|
|
|
"MIME\n"
|
|
|
|
|
"Pola te s<> opcjonalne."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/applier.c:1
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieaktywny"
|
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
|
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
|
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
|
|
|
#.
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "window1"
|
|
|
|
|
msgstr "okno1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Color 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Color 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyb<79>r koloru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
|
|
msgstr "Jednolity"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Gradient"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "Pionowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "Poziomy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Tapeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Tiled"
|
|
|
|
|
msgstr "Kafelka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
|
msgstr "Wy<57>rodkowana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
|
|
|
|
msgstr "Skalowana (z zachowaniem proporcji)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Scaled"
|
|
|
|
|
msgstr "Skalowana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Disable background selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Bez wyboru t<>a"
|
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
|
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
|
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
|
|
|
#.
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "window2"
|
|
|
|
|
msgstr "okno2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Bell"
|
|
|
|
|
msgstr "Dzwonek klawiatury"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
|
|
|
|
msgstr "Wysoko<6B><6F> (Hz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
|
|
|
|
msgstr "Czas trwania (ms)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Auto-repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatyczne powtarzanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatyczne powtarzanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Cz<43>stotliwo<77><6F> powtarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Repeat delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>nienie powtarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikni<6E>cia klawiatury"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikni<6E>cie przy naci<63>ni<6E>ciu klawisza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Click volume"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> klikni<6E>cia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1 capplets/theme-switcher/gui.c:1
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Podgl<67>d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Test settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Wypr<70>buj ustawienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Przyciski myszy"
|
1998-12-05 23:24:33 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left handed"
|
|
|
|
|
msgstr "Dla lewor<6F>cznych"
|
1998-12-05 23:24:33 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right handed"
|
|
|
|
|
msgstr "Dla prawor<6F>cznych"
|
1998-12-05 23:24:33 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruch myszy"
|
1998-12-05 23:24:33 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Przy<7A>pieszenie"
|
1998-12-05 23:24:33 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>g"
|
1998-12-05 23:24:33 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "Wolno"
|
1998-12-05 23:24:33 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Szybko"
|
1999-09-09 23:32:14 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Du<44>y"
|
1998-12-05 23:24:33 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Ma<4D>y"
|
1998-12-05 23:24:33 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wygaszacz u<>ytkownika. Brak opisu."
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wyb<79>r"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable screensaver"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bez wygaszacza ekranu"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Black screen only"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czarny ekran"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "One screensaver all the time"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Jednakowy wygaszacz przez ca<63>y czas"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose randomly from those checked off"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Losowy wyb<79>r wygaszacza spo<70>r<EFBFBD>d zaznaczonych"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose randomly among all screensavers"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Losowy wyb<79>r wygaszacza spo<70>r<EFBFBD>d wszystkich"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia..."
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Demo"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Demonstracja"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Demo Next"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Demonstracja nast<73>pnego"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Demo Previous"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Demonstracja poprzedniego"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Opis"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screensaver Selection"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wyb<79>r wygaszacza ekranu"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Proste"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start screensaver after"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uruchomienie wygaszacza ekranu po"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "min."
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch screensavers every"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prze<7A><65>czanie wygaszacza co"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Security"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bezpiecze<7A>stwo"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Require password to unlock"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wymaganie has<61>a do odblokowania"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only after the screensaver has run for"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tylko je<6A>li wygaszacz by<62> aktywny przez"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Power Management"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zarz<72>dzanie oszcz<63>dzaniem energii"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable power management"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktywacja funkcji oszcz<63>dzania energii"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to standby mode after"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Przej<65>cie w tryb oczekiwania po"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to suspend mode after"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Przej<65>cie w tryb u<>pienia po"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shut down monitor after"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wy<57><79>czanie monitora po"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "General Properties"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Og<4F>lne ustawienia"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Niski "
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "High"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wysoki"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Be verbose"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Informowanie o przebiegu"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Effects"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Efekty"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Install colormap"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Instalowanie palety kolor<6F>w"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fade to black when activating screensaver"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wygaszanie ekranu przy uaktywnianiu wygaszacza"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rozja<6A>nianie ekranu przy deaktywacji wygaszacza"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fade Duration"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Okres rozja<6A>niania i przyciemniania"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fade Smoothness"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "P<>ynno<6E><6F> rozja<6A>niania i przyciemniania"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Long"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "D<>ugi"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Smooth"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "P<>ynne"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Short"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kr<4B>tki"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Jerky"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gwa<77>towne"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Advanced Properties"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zaawansowane w<>a<EFBFBD>ciwo<77>ci"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "label1"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "etykieta1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
|
|
|
|
|
"line below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie mo<6D>na odnale<6C><65> danych konfiguracji wygaszacza ekranu. Zmodyfikuj poni<6E>ej "
|
|
|
|
|
"wiersz polecenia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a command line below."
|
|
|
|
|
msgstr "Wprowad<61> poni<6E>ej wiersz polecenia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
|
|
|
|
|
msgid "Visual:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tryb wy<77>wietlania:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
|
|
|
|
|
msgid "Any"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dowolny"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
|
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
|
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
|
|
|
#.
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Sharp turns"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gwa<77>towne ruchy"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Truchet lines"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Linie"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
|
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
|
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
|
|
|
#.
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Szybko<6B><6F>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Okres op<6F><70>nienia"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Losowa"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Specific"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Okre<72>lona"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "number of Ants"
|
|
|
|
|
msgstr "liczba mr<6D>wek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Random size upto"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Losowy rozmiar do"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Specific size of"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Okre<72>lony rozmiar"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Number of colours"
|
|
|
|
|
msgstr "Liczba kolor<6F>w"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
|
|
|
|
msgid "Two"
|
|
|
|
|
msgstr "Dwa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Many"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wiele"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Randomize"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Losowo"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Three Sided cells"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tr<54>jboczne kom<6F>rki"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Four Sided cells"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czteroboczne kom<6F>rki"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Six Sided cells"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sze<7A>cioboczne kom<6F>rki"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Nine Sided cells"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dziewi<77>cioboczne kom<6F>rki"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Twelve Sided cells"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dwunastoboczne kom<6F>rki"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
|
|
|
msgstr "Monochromatyczny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Full Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Pe<50>nokolorowy"
|
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
|
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
|
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
|
|
|
#.
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Balls"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pi<50>ki"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
|
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
|
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
|
|
|
#.
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Tails"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Warkocze"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Polygons"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wielok<6F>ty"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Splines"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Krzywe"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Threshold of repulsion"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar obszaru rozp<7A>dzania"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Length of Trail"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "D<>ugo<67><6F> warkocza"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Number of Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Liczba kolor<6F>w"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Color Contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrast kolor<6F>w"
|
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
|
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
|
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
|
|
|
#.
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Use double buffering"
|
|
|
|
|
msgstr "Podw<64>jne buforowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Don't use double bufferinge"
|
|
|
|
|
msgstr "bez podw<64>jnego buforowania"
|
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
|
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
|
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
|
|
|
#.
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Text for flag"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Napis na fladze"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Bitmap for flag"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitmapa na fladze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Random size up to"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Losowy rozmiar do"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Number of points:"
|
|
|
|
|
msgstr "Liczba punkt<6B>w:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Discrete Lines"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rozdzielone linie"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Solid Trails"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pe<50>ne na<6E>o<EFBFBD>enie"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Transparent Trails"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prze<7A>roczyste na<6E>o<EFBFBD>enie"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "XOR Trails"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Na<4E>o<EFBFBD>enie z operacj<63> XOR"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Trails attract each other"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wzajemne przyci<63>ganie"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>ugo<67><6F>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Szeroko<6B><6F>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Narrow"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "W<>ski"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Wide"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Szeroki"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Spread between lines"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odst<73>p pomi<6D>dzy liniami"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Number of trails:"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Liczba element<6E>w"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Color contrast"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kontrast kolor<6F>w"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
|
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
|
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
|
|
|
#.
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Number of Iterations"
|
|
|
|
|
msgstr "Liczba iteracji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
|
|
|
msgstr "Przesuni<6E>cie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "With X-axis Symmetry"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Z symetri<72> wzgl<67>dem osi X"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "With Y-axis Symmetry"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Z symetri<72> wzgl<67>dem osi Y"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Delay before next redraw"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>nienie przed nast<73>pnym odrysowaniem"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Speed to clear the screen"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Szybko<6B>c czyszczenia ekranu"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:1
|
|
|
|
|
msgid "Add a new screensaver"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dodanie nowego wygaszacza ekranu"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:1
|
|
|
|
|
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz z poni<6E>szej listy wygaszacz, kt<6B>ry chcesz uruchomi<6D>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:1
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dowolny"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:1
|
|
|
|
|
msgid "New screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowy wygaszacz ekranu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>wi<77>k"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Enable sound server startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Uruchamianie serwera d<>wi<77>ku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Sounds for events"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>wi<77>ki dla zdarze<7A>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Og<4F>lne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Zdarzenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "File to Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Plik z d<>wi<77>kiem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Sound Events"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>wi<77>ki zdarze<7A>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/prefs-widget.c:1
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Menu Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Can detach and move menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Od<4F><64>czalne menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Menus have relieved border"
|
|
|
|
|
msgstr "Wystaj<61>ce kraw<61>dzie pask<73>w menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Submenus can be torn off"
|
|
|
|
|
msgstr "Roz<6F><7A>czalne menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Menu items have icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikony przy elementach menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Statusbar Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje paska stanu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Interaktywny pasek stanu kiedy to mo<6D>liwe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
|
|
|
|
|
msgstr "Wska<6B>nik post<73>pu po prawej stronie paska stanu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje paska narz<72>dziowego"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Can detach and move toolbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Od<4F><64>czalne paski narz<72>dziowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Toolbars have relieved border"
|
|
|
|
|
msgstr "Wystaj<61>ce kraw<61>dzie pask<73>w narz<72>dziowych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
|
|
|
|
msgstr "Wystaj<61>ce przyciski na paskach narz<72>dziowych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Toolbars have line separators"
|
|
|
|
|
msgstr "Separatory na paskach narz<72>dziowych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Toolbars have text labels"
|
|
|
|
|
msgstr "Etykiety tekstowe na paskach narz<72>dziowych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Wygl<67>d okna dialogowego"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Buttons:"
|
|
|
|
|
msgstr "Przyciski okna dialogowego:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Default value\n"
|
|
|
|
|
"Spread buttons out\n"
|
|
|
|
|
"Put buttons on edges\n"
|
|
|
|
|
"Left-justify buttons\n"
|
|
|
|
|
"Right-justify buttons\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Domy<6D>lna warto<74><6F>\n"
|
|
|
|
|
"Roz<6F><7A><EFBFBD>one\n"
|
|
|
|
|
"Umieszczone na kraw<61>dziach\n"
|
|
|
|
|
"Wyr<79>wnane do lewej\n"
|
|
|
|
|
"Wyr<79>wnane do prawej\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Dialog buttons have icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikony na przyciskach okien dialogowych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Informacje na pasku stanu zamiast w oknie dialogowym kiedy to mo<6D>liwe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Zachowanie okna dialogowego"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Dialog position:"
|
|
|
|
|
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enie okna dialogowego:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Dialog hints:"
|
|
|
|
|
msgstr "Atrybuty okna dialogowego:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Let window manager decide\n"
|
|
|
|
|
"Center of the screen\n"
|
|
|
|
|
"At the mouse pointer\n"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
"Decyduje mened<65>er okien\n"
|
|
|
|
|
"<22>rodek ekranu\n"
|
|
|
|
|
"Na pozycji wska<6B>nika myszy\n"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
"Dialogs are like other windows\n"
|
|
|
|
|
"Dialogs are treated specially by the window manager\n"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
"Traktowanie okien dialogowych jak innych okien\n"
|
|
|
|
|
"Specjalne traktowane okien dialogowych przez mened<65>era okien\n"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Umieszczanie okien dialogowych ponad oknem aplikacji kiedy to mo<6D>liwe"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "window3"
|
|
|
|
|
msgstr "okno3"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "GNOME MDI Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje GNOME MDI"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Default MDI Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Domy<6D>lny tryb MDI:"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "MDI notebook tab position:"
|
|
|
|
|
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enie zak<61>adek MDI"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Notebook\n"
|
|
|
|
|
"Toplevel\n"
|
|
|
|
|
"Modal\n"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
"Zak<61>adki\n"
|
|
|
|
|
"Okna nadrz<72>dne\n"
|
|
|
|
|
"Okna nadrz<72>dne\n"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Left\n"
|
|
|
|
|
"Right\n"
|
|
|
|
|
"Top\n"
|
|
|
|
|
"Bottom\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lewa\n"
|
|
|
|
|
"Prawa\n"
|
|
|
|
|
"G<>ra\n"
|
|
|
|
|
"D<><44>\n"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Session"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sesja"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#. dialog
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Session Chooser"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wyb<79>r sesji"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start Session"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rozpocznij sesj<73>"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Order: "
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kolejno<6E><6F>:"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Style: "
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Styl:"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Przycisk ten ustala kolejno<6E><6F> uruchamiania wybranych program<61>w.\n"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
|
|
|
|
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
|
|
|
|
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
|
|
|
|
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
|
|
|
|
"Settings programs are always started on every login."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-09 23:32:14 +00:00
|
|
|
|
"Przycisk ten ustala spos<6F>b odtwarzania wybranych program<61>w:\n"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Zwyk<79>e programy nie podlegaj<61> zmianom podczas wylogowania, ale mog<6F> zosta<74> "
|
|
|
|
|
"zamkni<6E>te\n"
|
|
|
|
|
"Programom typu \"odtwarzanego\" nie pozwala si<73> na zamkni<6E>cie\n"
|
|
|
|
|
"Programy typu \"usuwane\" s<> porzucane przy wylogowaniu i mog<6F> zosta<74> "
|
|
|
|
|
"zamkni<6E>te\n"
|
|
|
|
|
"Programy ustawie<69> s<> uruchamiane przy ka<6B>dym zalogowaniu."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This button produces a key to the program states below:\n"
|
|
|
|
|
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
|
|
|
|
"Starting programs are being given time to get running;\n"
|
|
|
|
|
"Running programs are normal members of the session;\n"
|
|
|
|
|
"Saving programs are saving their session details;\n"
|
|
|
|
|
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Przycisk ten tworzy klucz dla stan<61>w program<61>w:\n"
|
|
|
|
|
"Programy nieaktywne oczekuj<75> na start lub ju<6A> si<73> zako<6B>czy<7A>y;\n"
|
|
|
|
|
"Programy uruchamiane uzyska<6B>y czas na rozpocz<63>cie dzia<69>ania;\n"
|
|
|
|
|
"Programy dzia<69>aj<61>ce s<> zwyk<79>ymi elementami sesji;\n"
|
|
|
|
|
"Programy zapisywane s<> w trakcie zapisywania szczeg<65><67><EFBFBD>w swoich sesji;\n"
|
|
|
|
|
"Programy, kt<6B>re nie pozwalaj<61> na nawi<77>zanie kontaktu maj<61> stan "
|
|
|
|
|
"\"nieznany\".\n"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kolumna ta podaje polecenie u<>yte do uruchomienia programu."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Order"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kolejno<6E><6F>"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Style"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Styl"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stan"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Program"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Program"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nieaktywny"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Waiting to start or already finished."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Oczekuj<75>cy na uruchomienie lub ju<6A> zako<6B>czony."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Starting"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uruchamiany"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Started but has not yet reported state."
|
1999-09-09 23:32:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uruchomiony lecz jeszcze nie zg<7A>osi<73> stanu."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Running"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uruchomiony"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "A normal member of the session."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zwyk<79>y element sesji."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saving"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zapisywany"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saving session details."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zapisuj<75>cy ustawienia sesji"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nieznany"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "State not reported within timeout."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stan nie zg<7A>oszony w ustalonym okresie czasu."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Zwyk<79>y"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nie podlega zmianom podczas wylogowania, lecz mo<6D>e zosta<74> zamkni<6E>ty."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Respawn"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzany"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Never allowed to die."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nigdy nie ulega zamkni<6E>ciu."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usuwalny"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discarded on logout and can die."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Porzucany przy wylogowaniu i mo<6D>e zosta<74> zamkni<6E>ty."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always started on every login."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uruchamiany przy ka<6B>dym starcie."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove Program"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usu<73> program"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#. frame for options
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prompt on logout"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Potwierdzenie przed zako<6B>czeniem pracy"
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatically save changes to session"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Automatyczne zapisywanie opcji w sesji"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#. frame for manually started programs
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Programy autostartu poza zarz<72>dzaniem sesj<73>"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Polecenie"
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
2000-04-04 18:32:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Przegl<67>daj aktualnie uruchomione programy..."
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only display warnings."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wy<57>wietlaj tylko ostrze<7A>enia."
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Startup Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Polecenie autostartu"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:1
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
|
|
|
|
|
"The default value should be OK"
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Programy z przypisanymi mniejszymi warto<74>ciami s<> uruchamiane przed tymi z "
|
|
|
|
|
"wi<77>kszymi. Domy<6D>lna warto<74><6F> zwykle jest odpowiednia."
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:1
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "The startup command cannot be empty"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Polecenie autostartu nie mo<6D>e by<62> puste"
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:1
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Startup Program"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaj program autostartu"
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:1
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit Startup Program"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modyfikuj program autostartu"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "One"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Raz"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Eenie"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gdyby"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Meenie"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "k<>zka"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mynie"
|
|
|
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-09-09 23:32:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Moe"
|
|
|
|
|
msgstr "skaka<6B>a"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Catcha"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "to by"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tiger"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "n<><6E>ki"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "By Its"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toe"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "z<>ama<6D>a"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wybrane motywy demonstrowane b<>d<EFBFBD> w tym miejscu."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#. column one
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sample Button"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Przyk<79>adowy przycisk"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sample Check Button"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Przyk<79>adowy przycisk wyboru"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sample Text Entry Field"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Przyk<79>adowe pole tekstowe"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Submenu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu podrz<72>dne"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Item 1"
|
|
|
|
|
msgstr "1. element"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Another item"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolejny element"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Radio Button 1"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Przycisk opcji 1"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Radio Button 2"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Przycisk opcji 2"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error installing theme:\n"
|
|
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"B<><42>d przy instalowaniu motywu:\n"
|
|
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a theme to install"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wybierz motyw do zainstalowania"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Dost<73>pne motywy"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Auto\n"
|
|
|
|
|
"Preview"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Automatyczny\n"
|
|
|
|
|
"podgl<67>d"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Install new\n"
|
|
|
|
|
"theme..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Zainstaluj nowy\n"
|
|
|
|
|
"motyw..."
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#. Font selector.
|
|
|
|
|
#.
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "User Font"
|
1999-09-26 22:12:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czcionka u<>ytkownika"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#. FIXME - should really get this from X somehow
|
|
|
|
|
#. for now we just assume default gtk font
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
|
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-2"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use custom font."
|
1999-12-29 00:24:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wykorzystanie wybranej czcionki."
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Katalog domowy nie istnieje!\n"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Theme does not exist"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Motyw nie istnieje"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command '%s' failed"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Polecenie '%s' nie powiod<6F>o si<73>"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown file format"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nieznany format pliku"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d inicjalizacji apletu konfiguruj<75>cego w<>a<EFBFBD>ciwo<77>ci URL."
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Protok<6F><6B>"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "handler:"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "program obs<62>uguj<75>cy:"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:19:30 +00:00
|
|
|
|
#. set some commonly used handlers
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Netscape"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape (new window)"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Netscape (nowe okno)"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help browser"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Przegl<67>darka pomocy"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help browser (new window)"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Przegl<67>darka pomocy (nowe okno)"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ustaw"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Starting %s\n"
|
|
|
|
|
"(%d seconds left before operation times out)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Uruchamianie %s\n"
|
1999-09-02 00:09:05 +00:00
|
|
|
|
"(pozosta<74>o %d sekund do up<75>yni<6E>cia czasu przenaczonego na wykonanie operacji)"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (Current)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (Bie<69><65>cy)"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Uruchom narz<72>dzie konfiguracyjne dla %s"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid " (Not found)"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (nie znaleziony)"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
|
|
|
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"wm-properties-capplet: Nie mo<6D>na zainicjowa<77> mened<65>era okien.\n"
|
|
|
|
|
"\tMened<65>er okien jest ju<6A> uruchomiony i nie mo<6D>e zosta<74> zamkni<6E>ty\n"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
|
|
|
"\t'%s' didn't start\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"wm-properties-capplet: Nie mo<6D>na zainicjowa<77> mened<65>era okien.\n"
|
|
|
|
|
"\t'%s' nie zosta<74> uruchomiony\n"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Poprzedni mened<65>er okien nie zosta<74> zako<6B>czony\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not start '%s'.\n"
|
|
|
|
|
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Nie mo<6D>na uruchomi<6D> '%s'.\n"
|
|
|
|
|
"Powr<77>t do poprzedniego mened<65>era okien '%s'.\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not start fallback window manager.\n"
|
|
|
|
|
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
|
|
|
|
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
|
|
|
|
"foot menu\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Nie mo<6D>na uruchomi<6D> poprzedniego mened<65>era okien.\n"
|
1999-09-26 22:12:20 +00:00
|
|
|
|
"Nale<6C>y samodzielnie uruchomi<6D> mened<65>era okien\n"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"(na przyk<79>ad wybieraj<61>c \"Wykonaj polecenie\" z menu g<><67>wnego).\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-12-29 00:24:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-12-29 00:24:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
|
|
|
|
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
|
|
|
|
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
|
|
|
|
|
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
|
|
|
|
|
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
|
|
|
|
|
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
|
|
|
|
|
"you log out.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zosta<74> zmieniony mened<65>er okien. Aby zapisa<73> t<> zmian<61>, nale<6C>y\n"
|
|
|
|
|
"zapisa<73> bie<69><65>c<EFBFBD> sesji<6A>. Mo<4D>esz to zrobi<62>, wciskaj<61>c poni<6E>ej przycisk\n"
|
|
|
|
|
"\"Zapisz sesj<73> teraz\", lub te<74> zapisa<73> sesj<73> p<><70>niej. Jest to mo<6D>liwe\n"
|
|
|
|
|
"poprzez wybranie opcji \"Zapisz bie<69><65>c<EFBFBD> sesj<73>\" z podmenu \"Ustawienia\"\n"
|
|
|
|
|
"menu g<><67>wnego lub aktywowanie opcji<6A>\"Zapis aktualnych ustawie<69>\"\n"
|
|
|
|
|
"przy ko<6B>czeniu pracy.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-12-29 00:24:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Session Later"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisz sesj<73>p<EFBFBD><70>niej"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-12-29 00:24:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Session Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisz sesj<73> teraz"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
|
|
|
|
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
1999-12-29 00:24:15 +00:00
|
|
|
|
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
|
|
|
|
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-26 22:12:20 +00:00
|
|
|
|
"Zosta<74> zmieniony mened<65>er okien. Aby zapisa<73> t<> zmian<61>, nale<6C>y\n"
|
1999-12-29 00:24:15 +00:00
|
|
|
|
"zapisa<73> bie<69><65>c<EFBFBD> sesji<6A>. Mo<4D>na to zrobi<62>, wybieraj<61>c\n"
|
|
|
|
|
"\"Zapisz bie<69><65>c<EFBFBD> sesj<73>\" z podmenu \"Ustawienia\" menu g<><67>wnego lub\n"
|
|
|
|
|
"aktywuj<75>c opcj<63> \"Zapis aktualnych ustawie<69>\" przy ko<6B>czeniu\n"
|
1999-09-26 22:12:20 +00:00
|
|
|
|
"pracy.\n"
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add New Window Manager"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaj mened<65>era okien"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-09-09 23:32:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Polecenie:"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration Command:"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Polecenie konfiguracyjne:"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window manager is session managed"
|
1999-09-02 00:09:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mened<65>er okien wsp<73><70>pracuj<75>cy z mened<65>erem sesji"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name cannot be empty"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nazwa nie mo<6D>e by<62> pusta"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command cannot be empty"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Polecenie nie mo<6D>e byc puste"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit Window Manager"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modyfikuj w<>a<EFBFBD>ciwo<77>ci mened<65>era okien"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nie mo<6D>na usun<75><6E> bie<69><65>cego mened<65>era okien"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"aborting...\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-16 15:42:37 +00:00
|
|
|
|
"Wyst<73>pi<70> b<><62>d inicjalizacji w trakcie uruchamiania 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"Rezygnacja...\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
|
|
|
|
msgstr "identyfikator c-apletu -- przypisane przez Centrum Sterowania"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Multi-capplet id."
|
|
|
|
|
msgstr "Identyfikator Multi-c-apletu"
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "CAPID"
|
|
|
|
|
msgstr "CAPID"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
|
|
|
|
msgstr "XID soketu, do kt<6B>rego jest pod<6F><64>czony"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "XID"
|
|
|
|
|
msgstr "XID"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "IOR of the control-center"
|
|
|
|
|
msgstr "IOR Panelu Sterowania"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "IOR"
|
|
|
|
|
msgstr "IOR"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Initialize session settings"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inicjuje ustawienia sesji"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
"Ignoruje domy<6D>ln<6C> akcj<63>. Wykorzystywane dla specjalnych przypadk<64>w "
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
"init-session"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pobiera opis stanu capletu w XML-u"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "DO_GET"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "POBIERZ"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odczytuje opis stanu capletu w XML-u i zastosowuje go"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "DO_SET"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "USTAW"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help on control-center"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pomoc na temat Centrum Sterowania"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pomoc na temat Centrum Sterowania GNOME."
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Informacje o"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "About the GNOME control-center."
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Informacje o Centrum Sterowania GNOME."
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "G<>ra"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parent Group"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Grupa nadrz<72>dna"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Preferencje"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Control Center Preferences"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Preferencje Centrum Sterowania"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close this Window"
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zamyka okno"
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Control Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Centrum Sterowania GNOME"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
|
|
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pomoc nie jest dost<73>pna/zainstalowana. Upewnij si<73>,\n"
|
|
|
|
|
"<22>e zainstalowany zosta<74> Podr<64>cznik U<>ytkownika GNOME."
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Centrum Sterowania GNOME"
|
|
|
|
|
|
2000-10-30 14:03:17 +00:00
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Properties manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Mened<65>er w<>a<EFBFBD>ciwo<77>ci <20>rodowiska"
|