gnome-control-center/po/pl.po

1832 lines
53 KiB
Text
Raw Normal View History

2000-10-30 14:03:17 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
2000-10-30 14:03:17 +00:00
"Project-Id-Version: control-center\n"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2000-11-06 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-14 15:25+0100\n"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
2000-04-04 18:32:44 +00:00
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:1
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Pomoc na temat tych ustawie<69> nie jest dost<73>pna/zainstalowana. Upewnij\n"
"si<73>, <20>e zainstalowano w systemie Podr<64>cznik U<>ytkownika GNOME."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:1
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:1
msgid "Gnome editor"
msgstr "Edytor GNOME"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:1
msgid "Run In Terminal"
1999-09-02 00:09:05 +00:00
msgstr "Uruchamianie w terminalu"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#. icon box
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
msgid "Select an icon..."
msgstr "Wybierz ikon<6F>..."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
msgid "Mime Type: "
msgstr "Typy MIME: "
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
1999-09-09 23:32:14 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
1999-09-09 23:32:14 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Usu<73>"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Pierwsze wyra<72>enie regularne: "
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Drugie wyra<72>enie regularne: "
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#. Actions box
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Akcje powi<77>zane z typami MIME"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Przyk<79>ad: emacs %f"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
msgid "Open"
msgstr "Otw<74>rz"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 capplets/mime-type/edit-window.c:1
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
msgid "Select a file..."
msgstr "Wybierz plik..."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
msgid "View"
msgstr "Przegl<67>daj"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#. we initialize everything
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:1
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Ustaw akcje dla %s"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
msgid "Mime Type"
msgstr "Typ MIME"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Nale<6C>y wprowadzi<7A> typ MIME"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Nale<6C>y wprowadzi<7A> wyra<72>enie regularne\n"
"lub rozszerzenie nazwy pliku"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Wprowad<61> w<>asny typ MIME w formie:\n"
"KATEGORIA/TYP\n"
"\n"
"Na przyk<79>ad:\n"
"image/png"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "This mime-type already exists"
1999-09-02 00:09:05 +00:00
msgstr "Ten typ MIME ju<6A> istnieje"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgstr ""
"Brak dost<73>pu do katalogu\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Nie mo<6D>na utworzy<7A> pliku\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-info.c:1
2000-04-04 18:32:44 +00:00
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-info.c:1
2000-04-04 18:32:44 +00:00
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Brak dost<73>pu do katalogu\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-info.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Cannot create the file\n"
2000-04-04 18:32:44 +00:00
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Nie mo<6D>na utworzy<7A> pliku\n"
2000-04-04 18:32:44 +00:00
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
1999-09-02 00:09:05 +00:00
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:1
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Usu<73>"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:1
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:1
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Modyfikuj..."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Dodaj typ MIME"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Dodaj typ MIME\n"
"Na przyk<79>ad: image/tiff; text/x-scheme"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Mime Type:"
msgstr "Typ MIME:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Wprowad<61> rozszerzenia dla tego typu MIME\n"
"Na przyk<79>ad: .html, .htm"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Extension:"
msgstr "Rozszerzenie:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Wyra<72>enia regularne"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Mo<4D>na wprowadzi<7A> do dw<64>ch wyra<72>e<EFBFBD> regularnych dla zidentyfikowania typu "
"MIME\n"
"Pola te s<> opcjonalne."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-background-properties/applier.c:1
msgid "Disabled"
msgstr "Nieaktywny"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "window1"
msgstr "okno1"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
msgid "Color 1"
msgstr "Kolor 1"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
msgid "Color 2"
msgstr "Kolor 2"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
msgid "Pick a color"
msgstr "Wyb<79>r koloru"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
msgid "Solid"
msgstr "Jednolity"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowy"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomy"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
msgid "Tiled"
msgstr "Kafelka"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
msgid "Centered"
msgstr "Wy<57>rodkowana"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skalowana (z zachowaniem proporcji)"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
msgid "Scaled"
msgstr "Skalowana"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:1
msgid "Disable background selection"
msgstr "Bez wyboru t<>a"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:1
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "window2"
msgstr "okno2"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:1
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Dzwonek klawiatury"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F>"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:1
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Wysoko<6B><6F> (Hz)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:1
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Czas trwania (ms)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:1
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Automatyczne powtarzanie"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Automatyczne powtarzanie"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Repeat rate"
msgstr "Cz<43>stotliwo<77><6F> powtarzania"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Repeat delay"
msgstr "Op<4F><70>nienie powtarzania"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Keyboard click"
msgstr "Klikni<6E>cia klawiatury"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Click on keypress"
msgstr "Klikni<6E>cie przy naci<63>ni<6E>ciu klawisza"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Click volume"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> klikni<6E>cia"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1 capplets/theme-switcher/gui.c:1
msgid "Preview"
msgstr "Podgl<67>d"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Test settings"
msgstr "Wypr<70>buj ustawienia"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Przyciski myszy"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
msgid "Left handed"
msgstr "Dla lewor<6F>cznych"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
msgid "Right handed"
msgstr "Dla prawor<6F>cznych"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
msgid "Mouse motion"
msgstr "Ruch myszy"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
msgid "Acceleration"
msgstr "Przy<7A>pieszenie"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
msgid "Threshold"
msgstr "Pr<50>g"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Slow"
msgstr "Wolno"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Fast"
msgstr "Szybko"
1999-09-09 23:32:14 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "Large"
msgstr "Du<44>y"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "Small"
msgstr "Ma<4D>y"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:1
msgid "Custom screensaver. No description available"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Wygaszacz u<>ytkownika. Brak opisu."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Selection"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Wyb<79>r"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Disable screensaver"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Bez wygaszacza ekranu"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Black screen only"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Czarny ekran"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "One screensaver all the time"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Jednakowy wygaszacz przez ca<63>y czas"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Choose randomly from those checked off"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Losowy wyb<79>r wygaszacza spo<70>r<EFBFBD>d zaznaczonych"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Choose randomly among all screensavers"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Losowy wyb<79>r wygaszacza spo<70>r<EFBFBD>d wszystkich"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Settings..."
msgstr "Ustawienia..."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
msgid "Demo"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Demonstracja"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Demo Next"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Demonstracja nast<73>pnego"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Demo Previous"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Demonstracja poprzedniego"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
msgid "Description"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Opis"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Screensaver Selection"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Wyb<79>r wygaszacza ekranu"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Basic"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Proste"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Start screensaver after"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Uruchomienie wygaszacza ekranu po"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "minutes"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "min."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Switch screensavers every"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Prze<7A><65>czanie wygaszacza co"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Security"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Bezpiecze<7A>stwo"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Require password to unlock"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Wymaganie has<61>a do odblokowania"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Only after the screensaver has run for"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Tylko je<6A>li wygaszacz by<62> aktywny przez"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Power Management"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Zarz<72>dzanie oszcz<63>dzaniem energii"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Enable power management"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Aktywacja funkcji oszcz<63>dzania energii"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Go to standby mode after"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Przej<65>cie w tryb oczekiwania po"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Go to suspend mode after"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Przej<65>cie w tryb u<>pienia po"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Shut down monitor after"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Wy<57><79>czanie monitora po"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "General Properties"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Og<4F>lne ustawienia"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:1
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Low"
msgstr "Niski "
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "High"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Wysoki"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Be verbose"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Informowanie o przebiegu"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Effects"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Efekty"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Install colormap"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Instalowanie palety kolor<6F>w"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Fade to black when activating screensaver"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Wygaszanie ekranu przy uaktywnianiu wygaszacza"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Rozja<6A>nianie ekranu przy deaktywacji wygaszacza"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Fade Duration"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Okres rozja<6A>niania i przyciemniania"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Fade Smoothness"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "P<>ynno<6E><6F> rozja<6A>niania i przyciemniania"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "Long"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "D<>ugi"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Smooth"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "P<>ynne"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "Short"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Kr<4B>tki"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Jerky"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Gwa<77>towne"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Advanced Properties"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Zaawansowane w<>a<EFBFBD>ciwo<77>ci"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
msgid "label1"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "etykieta1"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na odnale<6C><65> danych konfiguracji wygaszacza ekranu. Zmodyfikuj poni<6E>ej "
"wiersz polecenia."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Wprowad<61> poni<6E>ej wiersz polecenia."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
msgid "Visual:"
msgstr "Tryb wy<77>wietlania:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1
msgid "Any"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Dowolny"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Sharp turns"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Gwa<77>towne ruchy"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Truchet lines"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Linie"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Speed"
msgstr "Szybko<6B><6F>"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
msgid "Timeout"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Okres op<6F><70>nienia"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Random"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Losowa"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Specific"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Okre<72>lona"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "number of Ants"
msgstr "liczba mr<6D>wek"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Random size upto"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Losowy rozmiar do"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
msgid "Specific size of"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Okre<72>lony rozmiar"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
msgid "Number of colours"
msgstr "Liczba kolor<6F>w"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
msgid "Two"
msgstr "Dwa"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
msgid "Many"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Wiele"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Randomize"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Losowo"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Three Sided cells"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Tr<54>jboczne kom<6F>rki"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Four Sided cells"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Czteroboczne kom<6F>rki"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Six Sided cells"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Sze<7A>cioboczne kom<6F>rki"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Nine Sided cells"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Dziewi<77>cioboczne kom<6F>rki"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Twelve Sided cells"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Dwunastoboczne kom<6F>rki"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochromatyczny"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Full Color"
msgstr "Pe<50>nokolorowy"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
msgid "Balls"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Pi<50>ki"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
msgid "Tails"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Warkocze"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Polygons"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Wielok<6F>ty"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
msgid "Splines"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Krzywe"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
msgid "Threshold of repulsion"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Rozmiar obszaru rozp<7A>dzania"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
msgid "Length of Trail"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "D<>ugo<67><6F> warkocza"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
msgid "Number of Colors"
msgstr "Liczba kolor<6F>w"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:1
msgid "Color Contrast"
msgstr "Kontrast kolor<6F>w"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:1
msgid "Use double buffering"
msgstr "Podw<64>jne buforowanie"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:1
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr "bez podw<64>jnego buforowania"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
msgid "Text for flag"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Napis na fladze"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Bitmapa na fladze"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:1
msgid "Random size up to"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Losowy rozmiar do"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Number of points:"
msgstr "Liczba punkt<6B>w:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Discrete Lines"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Rozdzielone linie"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Solid Trails"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Pe<50>ne na<6E>o<EFBFBD>enie"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Transparent Trails"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Prze<7A>roczyste na<6E>o<EFBFBD>enie"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "XOR Trails"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Na<4E>o<EFBFBD>enie z operacj<63> XOR"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Trails attract each other"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Wzajemne przyci<63>ganie"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Length"
msgstr "D<>ugo<67><6F>"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Width"
msgstr "Szeroko<6B><6F>"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Narrow"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "W<>ski"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Wide"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Szeroki"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Spread between lines"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Odst<73>p pomi<6D>dzy liniami"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Number of trails:"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Liczba element<6E>w"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Color contrast"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Kontrast kolor<6F>w"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "Number of Iterations"
msgstr "Liczba iteracji"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "Offset"
msgstr "Przesuni<6E>cie"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "With X-axis Symmetry"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Z symetri<72> wzgl<67>dem osi X"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "With Y-axis Symmetry"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Z symetri<72> wzgl<67>dem osi Y"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "Delay before next redraw"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Op<4F><70>nienie przed nast<73>pnym odrysowaniem"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "Speed to clear the screen"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Szybko<6B>c czyszczenia ekranu"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:1
msgid "Add a new screensaver"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Dodanie nowego wygaszacza ekranu"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:1
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Wybierz z poni<6E>szej listy wygaszacz, kt<6B>ry chcesz uruchomi<6D>:"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:1
msgid "Custom"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
msgstr "Dowolny"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:1
msgid "New screensaver"
msgstr "Nowy wygaszacz ekranu"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
msgid "Enable"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Uruchamianie serwera d<>wi<77>ku"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
msgid "Sounds for events"
msgstr "D<>wi<77>ki dla zdarze<7A>"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
msgid "General"
msgstr "Og<4F>lne"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
msgid "File to Play"
msgstr "Plik z d<>wi<77>kiem"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:1
msgid "Sound Events"
msgstr "D<>wi<77>ki zdarze<7A>"
#: capplets/new-sound-properties/prefs-widget.c:1
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Menu Options"
msgstr "Opcje menu"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Od<4F><64>czalne menu"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Wystaj<61>ce kraw<61>dzie pask<73>w menu"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Roz<6F><7A>czalne menu"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Ikony przy elementach menu"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Opcje paska stanu"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Interaktywny pasek stanu kiedy to mo<6D>liwe"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Wska<6B>nik post<73>pu po prawej stronie paska stanu"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Opcje paska narz<72>dziowego"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Od<4F><64>czalne paski narz<72>dziowe"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Wystaj<61>ce kraw<61>dzie pask<73>w narz<72>dziowych"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Wystaj<61>ce przyciski na paskach narz<72>dziowych"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Separatory na paskach narz<72>dziowych"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Etykiety tekstowe na paskach narz<72>dziowych"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Wygl<67>d okna dialogowego"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Dialog Buttons:"
msgstr "Przyciski okna dialogowego:"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid ""
"Default value\n"
"Spread buttons out\n"
"Put buttons on edges\n"
"Left-justify buttons\n"
"Right-justify buttons\n"
msgstr ""
"Domy<6D>lna warto<74><6F>\n"
"Roz<6F><7A><EFBFBD>one\n"
"Umieszczone na kraw<61>dziach\n"
"Wyr<79>wnane do lewej\n"
"Wyr<79>wnane do prawej\n"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Ikony na przyciskach okien dialogowych"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Informacje na pasku stanu zamiast w oknie dialogowym kiedy to mo<6D>liwe"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Zachowanie okna dialogowego"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Dialog position:"
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enie okna dialogowego:"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Dialog hints:"
msgstr "Atrybuty okna dialogowego:"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid ""
"Let window manager decide\n"
"Center of the screen\n"
"At the mouse pointer\n"
msgstr ""
2000-10-30 14:03:17 +00:00
"Decyduje mened<65>er okien\n"
"<22>rodek ekranu\n"
"Na pozycji wska<6B>nika myszy\n"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid ""
2000-10-30 14:03:17 +00:00
"Dialogs are like other windows\n"
"Dialogs are treated specially by the window manager\n"
msgstr ""
2000-10-30 14:03:17 +00:00
"Traktowanie okien dialogowych jak innych okien\n"
"Specjalne traktowane okien dialogowych przez mened<65>era okien\n"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Umieszczanie okien dialogowych ponad oknem aplikacji kiedy to mo<6D>liwe"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "window3"
msgstr "okno3"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "Opcje GNOME MDI"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "Default MDI Mode:"
msgstr "Domy<6D>lny tryb MDI:"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid "MDI notebook tab position:"
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enie zak<61>adek MDI"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid ""
"Notebook\n"
"Toplevel\n"
"Modal\n"
msgstr ""
2000-10-30 14:03:17 +00:00
"Zak<61>adki\n"
"Okna nadrz<72>dne\n"
"Okna nadrz<72>dne\n"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:1
msgid ""
"Left\n"
"Right\n"
"Top\n"
"Bottom\n"
msgstr ""
"Lewa\n"
"Prawa\n"
"G<>ra\n"
"D<><44>\n"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/chooser.c:1
msgid "Session"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Sesja"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#. dialog
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/chooser.c:1
msgid "Session Chooser"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Wyb<79>r sesji"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/chooser.c:1
msgid "Start Session"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Rozpocznij sesj<73>"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/chooser.c:1
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anuluj"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Order: "
msgstr "Kolejno<6E><6F>:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Style: "
msgstr "Styl:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "Przycisk ten ustala kolejno<6E><6F> uruchamiania wybranych program<61>w.\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
1999-09-09 23:32:14 +00:00
"Przycisk ten ustala spos<6F>b odtwarzania wybranych program<61>w:\n"
"Zwyk<79>e programy nie podlegaj<61> zmianom podczas wylogowania, ale mog<6F> zosta<74> "
"zamkni<6E>te\n"
"Programom typu \"odtwarzanego\" nie pozwala si<73> na zamkni<6E>cie\n"
"Programy typu \"usuwane\" s<> porzucane przy wylogowaniu i mog<6F> zosta<74> "
"zamkni<6E>te\n"
"Programy ustawie<69> s<> uruchamiane przy ka<6B>dym zalogowaniu."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"Przycisk ten tworzy klucz dla stan<61>w program<61>w:\n"
"Programy nieaktywne oczekuj<75> na start lub ju<6A> si<73> zako<6B>czy<7A>y;\n"
"Programy uruchamiane uzyska<6B>y czas na rozpocz<63>cie dzia<69>ania;\n"
"Programy dzia<69>aj<61>ce s<> zwyk<79>ymi elementami sesji;\n"
"Programy zapisywane s<> w trakcie zapisywania szczeg<65><67><EFBFBD>w swoich sesji;\n"
"Programy, kt<6B>re nie pozwalaj<61> na nawi<77>zanie kontaktu maj<61> stan "
"\"nieznany\".\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Kolumna ta podaje polecenie u<>yte do uruchomienia programu."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Order"
msgstr "Kolejno<6E><6F>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Styl"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "State"
msgstr "Stan"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Program"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Oczekuj<75>cy na uruchomienie lub ju<6A> zako<6B>czony."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Starting"
msgstr "Uruchamiany"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Started but has not yet reported state."
1999-09-09 23:32:14 +00:00
msgstr "Uruchomiony lecz jeszcze nie zg<7A>osi<73> stanu."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Running"
msgstr "Uruchomiony"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Zwyk<79>y element sesji."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywany"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Saving session details."
msgstr "Zapisuj<75>cy ustawienia sesji"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Stan nie zg<7A>oszony w ustalonym okresie czasu."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Zwyk<79>y"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Nie podlega zmianom podczas wylogowania, lecz mo<6D>e zosta<74> zamkni<6E>ty."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Respawn"
msgstr "Odtwarzany"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Nigdy nie ulega zamkni<6E>ciu."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Trash"
msgstr "Usuwalny"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Porzucany przy wylogowaniu i mo<6D>e zosta<74> zamkni<6E>ty."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Always started on every login."
msgstr "Uruchamiany przy ka<6B>dym starcie."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:1
msgid "Remove Program"
msgstr "Usu<73> program"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#. frame for options
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Potwierdzenie przed zako<6B>czeniem pracy"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Automatyczne zapisywanie opcji w sesji"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#. frame for manually started programs
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Programy autostartu poza zarz<72>dzaniem sesj<73>"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
msgid "Browse Currently Running Programs..."
2000-04-04 18:32:44 +00:00
msgstr "Przegl<67>daj aktualnie uruchomione programy..."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:1
msgid "Only display warnings."
msgstr "Wy<57>wietlaj tylko ostrze<7A>enia."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:1
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:1
msgid "Startup Command"
msgstr "Polecenie autostartu"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:1
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Programy z przypisanymi mniejszymi warto<74>ciami s<> uruchamiane przed tymi z "
"wi<77>kszymi. Domy<6D>lna warto<74><6F> zwykle jest odpowiednia."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:1
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Polecenie autostartu nie mo<6D>e by<62> puste"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:1
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Dodaj program autostartu"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:1
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Modyfikuj program autostartu"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "One"
msgstr "Raz"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Eenie"
msgstr "Gdyby"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Meenie"
msgstr "k<>zka"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
msgid "Mynie"
msgstr "nie"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
1999-09-09 23:32:14 +00:00
msgid "Moe"
msgstr "skaka<6B>a"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Catcha"
msgstr "to by"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Tiger"
msgstr "n<><6E>ki"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "By Its"
msgstr "nie"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Toe"
msgstr "z<>ama<6D>a"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Wybrane motywy demonstrowane b<>d<EFBFBD> w tym miejscu."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#. column one
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Sample Button"
msgstr "Przyk<79>adowy przycisk"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Przyk<79>adowy przycisk wyboru"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Przyk<79>adowe pole tekstowe"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
msgid "Submenu"
msgstr "Menu podrz<72>dne"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
msgid "Item 1"
msgstr "1. element"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
msgid "Another item"
msgstr "Kolejny element"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Przycisk opcji 1"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Przycisk opcji 2"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"B<><42>d przy instalowaniu motywu:\n"
"'%s'\n"
"%s"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Wybierz motyw do zainstalowania"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
msgid "Available Themes"
msgstr "Dost<73>pne motywy"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Automatyczny\n"
"podgl<67>d"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Zainstaluj nowy\n"
"motyw..."
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#. Font selector.
#.
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
msgid "User Font"
1999-09-26 22:12:20 +00:00
msgstr "Czcionka u<>ytkownika"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-2"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:1
msgid "Use custom font."
1999-12-29 00:24:15 +00:00
msgstr "Wykorzystanie wybranej czcionki."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/install.c:1
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Katalog domowy nie istnieje!\n"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/install.c:1
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Motyw nie istnieje"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/install.c:1
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Polecenie '%s' nie powiod<6F>o si<73>"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/install.c:1
msgid "Unknown file format"
msgstr "Nieznany format pliku"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "B<><42>d inicjalizacji apletu konfiguruj<75>cego w<>a<EFBFBD>ciwo<77>ci URL."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
msgid "Protocol"
msgstr "Protok<6F><6B>"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
msgid "handler:"
msgstr "program obs<62>uguj<75>cy:"
2000-11-14 16:19:30 +00:00
#. set some commonly used handlers
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nowe okno)"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
msgid "Help browser"
msgstr "Przegl<67>darka pomocy"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Przegl<67>darka pomocy (nowe okno)"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:1
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Uruchamianie %s\n"
1999-09-02 00:09:05 +00:00
"(pozosta<74>o %d sekund do up<75>yni<6E>cia czasu przenaczonego na wykonanie operacji)"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (Bie<69><65>cy)"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "Uruchom narz<72>dzie konfiguracyjne dla %s"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
msgid " (Not found)"
msgstr " (nie znaleziony)"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Nie mo<6D>na zainicjowa<77> mened<65>era okien.\n"
"\tMened<65>er okien jest ju<6A> uruchomiony i nie mo<6D>e zosta<74> zamkni<6E>ty\n"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Nie mo<6D>na zainicjowa<77> mened<65>era okien.\n"
"\t'%s' nie zosta<74> uruchomiony\n"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Poprzedni mened<65>er okien nie zosta<74> zako<6B>czony\n"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Nie mo<6D>na uruchomi<6D> '%s'.\n"
"Powr<77>t do poprzedniego mened<65>era okien '%s'.\n"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Nie mo<6D>na uruchomi<6D> poprzedniego mened<65>era okien.\n"
1999-09-26 22:12:20 +00:00
"Nale<6C>y samodzielnie uruchomi<6D> mened<65>era okien\n"
"(na przyk<79>ad wybieraj<61>c \"Wykonaj polecenie\" z menu g<><67>wnego).\n"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-12-29 00:24:15 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-12-29 00:24:15 +00:00
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Zosta<74> zmieniony mened<65>er okien. Aby zapisa<73> t<> zmian<61>, nale<6C>y\n"
"zapisa<73> bie<69><65>c<EFBFBD> sesji<6A>. Mo<4D>esz to zrobi<62>, wciskaj<61>c poni<6E>ej przycisk\n"
"\"Zapisz sesj<73> teraz\", lub te<74> zapisa<73> sesj<73> p<><70>niej. Jest to mo<6D>liwe\n"
"poprzez wybranie opcji \"Zapisz bie<69><65>c<EFBFBD> sesj<73>\" z podmenu \"Ustawienia\"\n"
"menu g<><67>wnego lub aktywowanie opcji<6A>\"Zapis aktualnych ustawie<69>\"\n"
"przy ko<6B>czeniu pracy.\n"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-12-29 00:24:15 +00:00
msgid "Save Session Later"
msgstr "Zapisz sesj<73>p<EFBFBD><70>niej"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-12-29 00:24:15 +00:00
msgid "Save Session Now"
msgstr "Zapisz sesj<73> teraz"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
1999-12-29 00:24:15 +00:00
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
1999-09-26 22:12:20 +00:00
"Zosta<74> zmieniony mened<65>er okien. Aby zapisa<73> t<> zmian<61>, nale<6C>y\n"
1999-12-29 00:24:15 +00:00
"zapisa<73> bie<69><65>c<EFBFBD> sesji<6A>. Mo<4D>na to zrobi<62>, wybieraj<61>c\n"
"\"Zapisz bie<69><65>c<EFBFBD> sesj<73>\" z podmenu \"Ustawienia\" menu g<><67>wnego lub\n"
"aktywuj<75>c opcj<63> \"Zapis aktualnych ustawie<69>\" przy ko<6B>czeniu\n"
1999-09-26 22:12:20 +00:00
"pracy.\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Dodaj mened<65>era okien"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-09-09 23:32:14 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Polecenie konfiguracyjne:"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Window manager is session managed"
1999-09-02 00:09:05 +00:00
msgstr "Mened<65>er okien wsp<73><70>pracuj<75>cy z mened<65>erem sesji"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Nazwa nie mo<6D>e by<62> pusta"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Polecenie nie mo<6D>e byc puste"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Modyfikuj w<>a<EFBFBD>ciwo<77>ci mened<65>era okien"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Nie mo<6D>na usun<75><6E> bie<69><65>cego mened<65>era okien"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Wyst<73>pi<70> b<><62>d inicjalizacji w trakcie uruchamiania 'wm-properties-capplet'.\n"
"Rezygnacja...\n"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "identyfikator c-apletu -- przypisane przez Centrum Sterowania"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
msgid "ID"
msgstr "ID"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Identyfikator Multi-c-apletu"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "XID soketu, do kt<6B>rego jest pod<6F><64>czony"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
msgid "XID"
msgstr "XID"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR Panelu Sterowania"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
msgid "Initialize session settings"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Inicjuje ustawienia sesji"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
2000-10-30 14:03:17 +00:00
"Ignoruje domy<6D>ln<6C> akcj<63>. Wykorzystywane dla specjalnych przypadk<64>w "
"init-session"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Pobiera opis stanu capletu w XML-u"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
msgid "DO_GET"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "POBIERZ"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Odczytuje opis stanu capletu w XML-u i zastosowuje go"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:1
msgid "DO_SET"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "USTAW"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Help on control-center"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Pomoc na temat Centrum Sterowania"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Help with the GNOME control-center."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Pomoc na temat Centrum Sterowania GNOME."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "About"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Informacje o"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "About the GNOME control-center."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Informacje o Centrum Sterowania GNOME."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Up"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "G<>ra"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Parent Group"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Grupa nadrz<72>dna"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Preferences"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Preferencje"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Control Center Preferences"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Preferencje Centrum Sterowania"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Close this Window"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
msgstr "Zamyka okno"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Pomoc nie jest dost<73>pna/zainstalowana. Upewnij si<73>,\n"
"<22>e zainstalowany zosta<74> Podr<64>cznik U<>ytkownika GNOME."
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME"
2000-10-30 14:03:17 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Mened<65>er w<>a<EFBFBD>ciwo<77>ci <20>rodowiska"