gnome-control-center/po/sv.po

1723 lines
48 KiB
Text
Raw Normal View History

1998-06-22 22:40:20 +00:00
# Swedish translation for the gnome-core module.
# Copyright (C) 1998-1999 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998-1999.
2000-09-03 09:42:21 +00:00
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000.
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"POT-Creation-Date: 2000-09-03 10:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-03 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:16
msgid "Set background image."
msgstr "St<53>ll in bakgrundsbild."
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:16
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "IMAGE-FILE"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:37
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"background-properties-capplet\".\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"avbryter...\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:251
msgid "Disabled"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Deaktiverad"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:626
msgid "Color"
msgstr "F<>rg"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:649
msgid "Color 1"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "F<>rg 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:653
msgid "Color 2"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "F<>rg 2"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:662
msgid "Solid"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Solid"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:664
msgid "Gradient"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>rgskala"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:665
msgid "Vertical"
msgstr "Lodr<64>t"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:667
msgid "Horizontal"
msgstr "V<>gr<67>t"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Bakgrundsval"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kan inte hitta hbox, anv<6E>nder en vanlig filv<6C>ljare"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:893
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:334
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
msgid "Preview"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>rhandsgranska"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:950
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrund"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid " Browse... "
msgstr " Bl<42>ddra... "
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:958
msgid "none"
msgstr "ingen"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1002
msgid "Scaled"
msgstr "Skalad"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1012
msgid "Scaled (keep aspect)"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Skalad (beh<65>ll h<>jd/breddf<64>rh<72>llande)"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1024
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1036
msgid "Tiled"
msgstr "Sida-vid-sida"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1139
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:106
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:199
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:90
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:114
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:640
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Ingen hj<68>lp finns tillg<6C>nglig/installerad f<>r dessa inst<73>llningar.\n"
"Var v<>nlig och kontrollera att GNOME-anv<6E>ndarmanualen finns installerad\n"
"p<> ditt system."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1141
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:108
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:201
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:92
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:116
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:642
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
msgid "Disable background selection"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "St<53>ng av val av bakgrund"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1653
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "S<>tt parametrar fr<66>n det lagrade l<>get och avsluta"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1654
msgid "IMAGE"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "IMAGE"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1654
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "S<>tter bakgrunden till det angivna v<>rdet"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1655
#: capplets/background-properties/property-background.c:1656
msgid "COLOR"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "COLOR"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1655
msgid "Specifies the background color"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Anger bakgrundsf<73>rgen"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1656
msgid "Specifies end background color for gradient"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Anger bakgrundsf<73>rgen f<>r f<>rgskalan"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Graderingsriktning: lodr<64>t eller v<>gr<67>t?"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1658
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Anv<6E>nd solid bakgrundsf<73>rg"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1659
msgid "Use a gradient fill for the background"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Anv<6E>nd f<>rgskala f<>r bakgrunden"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller ratio"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:223
msgid "Keyboard Bell"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Tangentbordsljud"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:234
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:237
msgid "Pitch (Hz)"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Tonl<6E>ge (Hz)"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:240
msgid "Duration (ms)"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "L<>ngd (ms)"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:264
msgid "Test"
msgstr "Test"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:314
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"bell-properties-capplet\".\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"avbryter...\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:303
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome-editor"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:314
msgid "Run In Terminal"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "K<>r i terminal"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:285
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Autorepetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:296
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Aktivera autorepetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:306
msgid "Repeat rate"
msgstr "Repeteringshastighet"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:309
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Tid innan repetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:311
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tangentbordsklick"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:322
msgid "Click on keypress"
msgstr "Klicka vid tangentnedslag"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:332
msgid "Click volume"
msgstr "Klickvolym"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:342
msgid "Test settings"
msgstr "Prova inst<73>llningar"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:410
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"keyboard-properties-capplet\".\n"
"avbryter...\n"
#. icon box
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "V<>lj ikon..."
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typ: "
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
msgid "Add"
msgstr "L<>gg till"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "F<>rsta regulj<6C>ra uttrycket: "
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Andra regulj<6C>ra uttrycket: "
#. Actions box
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Mime-typ-handlingar"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Exempel: emacs %f"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "<22>ppna"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
msgid "Select a file..."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "V<>lj fil..."
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Visa"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Redigera"
#. we initialize everything
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
#, c-format
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Set actions for %s"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "S<>tt h<>ndelser f<>r %s"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
msgid "Mime Type"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typ"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
msgid "Extension"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Fil<69>ndelse"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "You must enter a mime-type"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du m<>ste ange en mime-typ"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr ""
"Du m<>ste ange antingen ett regulj<6C>rt uttryck\n"
"eller en fil<69>ndelse"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Skriv in mime-typen med formatet:\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"KATEGORI/TYP\n"
"\n"
"Till exempel:\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"image/png"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "This mime-type already exists"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typen finns redan"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"Kan inte skapa katalogen\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"\n"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"Kan inte l<>sa katalogen\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"\n"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"Kan inte skapa filen\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-info.c:423
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Kan inte skapa katalogen\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:429
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Kan inte l<>sa katalogen\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"Kan inte skapa filen\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1085
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Delete"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Ta bort"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1075
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add..."
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "L<>gg till..."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1080
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Edit..."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Redigera..."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add Mime Type"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "L<>gg till mime-typ"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"L<>gg till en ny Mime-typ\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"Till exempel: image/tiff; text/x-scheme"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Mime Type:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typ:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Extensions"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Fil<69>ndelser"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Skriv in fil<69>ndelserna f<>r den h<>r mime-typen.\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Till exempel: .html, .htm"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Extension:"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Fil<69>ndelse:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Regulj<6C>ra uttryck"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Du kan anv<6E>nda tv<74> stycken regulj<6C>ra uttryck f<>r att identifiera\n"
"Mime-typen. Dessa f<>lt <20>r valfria."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:313
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Musknappar"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:322
msgid "Left handed"
msgstr "V<>nsterh<72>nt"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:324
msgid "Right handed"
msgstr "H<>gerh<72>nt"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#. Mouse motion
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:350
msgid "Mouse motion"
msgstr "Musr<73>relse"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:360
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleration"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:360
msgid "Fast"
msgstr "Fort"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:360
msgid "Slow"
msgstr "L<>ngsamt"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:371
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Tr<54>skel"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:371
msgid "Large"
msgstr "Stor"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:371
msgid "Small"
msgstr "Liten"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:424
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"mouse-properties-capplet\".\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"avbryter...\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Anpassad sk<73>rmsl<73>ckare. Ingen beskrivning finns tillg<6C>nglig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
msgid "Selection"
msgstr "Val"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Deaktivera sk<73>rmsl<73>ckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
msgstr "Endast tom sk<73>rm"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "En sk<73>rmsl<73>ckare hela tiden"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr "V<>lj slumpm<70>ssigt fr<66>n de som <20>r ikryssade"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr "V<>lj slumpm<70>ssigt fr<66>n alla sk<73>rmsl<73>ckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
msgid "Settings..."
msgstr "Inst<73>llningar..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
msgstr "N<>sta demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
msgstr "F<>reg<65>ende demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
msgid "Screensaver Selection"
msgstr "Val av sk<73>rmsl<73>ckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
msgstr "Grundl<64>ggande"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
msgid "Start screensaver after"
msgstr "Starta sk<73>rmsl<73>ckaren efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
msgstr "Byt sk<73>rmsl<73>ckare varje"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
msgstr "S<>kerhet"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
msgid "Require password to unlock"
msgstr "Kr<4B>v l<>senord f<>r att l<>sa upp"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr "Endast d<> sk<73>rmsl<73>ckaren varit aktiv i"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
msgid "Power Management"
msgstr "Str<74>msparfunktioner"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
msgid "Enable power management"
msgstr "Anv<6E>nd str<74>msparfunktioner"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "G<> i standby-l<>ge efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "G<> i suspend-l<>ge efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "St<53>ng av sk<73>rm efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
msgstr "Allm<6C>nna egenskaper"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:305
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
msgid "Low"
msgstr "L<>g"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
msgid "High"
msgstr "H<>g"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
msgstr "Var m<>ngordig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
msgstr "Installera f<>rgkarta"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr "Mjuk <20>verg<72>ng till svart d<> sk<73>rmsl<73>ckaren aktiveras"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr "Mjuk <20>verg<72>ng tillbaka d<> sk<73>rmsl<73>ckaren deaktiveras"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
msgid "Fade Duration"
msgstr "L<>ngd p<> mjuk <20>verg<72>ng"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr "Mjukhet p<> <20>verg<72>ng"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
msgid "Long"
msgstr "L<>ng"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr "Hackig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Avancerade inst<73>llningar"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:758
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Inst<73>llningar"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1263
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Kan inte hitta informationen som kr<6B>vs f<>r att konfigurera den h<>r "
"sk<73>rmsl<73>ckaren. Var v<>nlig och <20>ndra kommandoraden nedan."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1268
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Var v<>nlig och ange en kommandorad nedan."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1283
msgid "Visual:"
msgstr "Synlig:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1312
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1592
msgid "Any"
msgstr "Vilken som"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "L<>gg till en ny sk<73>rmsl<73>ckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "V<>lj sk<73>rmsl<73>ckaren som ska k<>ras fr<66>n listan nedan:"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
msgid "New screensaver"
msgstr "Ny sk<73>rmsl<73>ckare"
#: capplets/session-properties/chooser.c:57
msgid "Session"
msgstr "Sessionshantering"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:93
msgid "Session Chooser"
msgstr "Sessionsv<73>ljare"
#: capplets/session-properties/chooser.c:96
msgid "Start Session"
msgstr "Starta session"
#: capplets/session-properties/chooser.c:99
msgid "Cancel Login"
msgstr "Avbryt inloggning"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ordning: "
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Typ: "
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "St<53>ll in startordningen f<>r de markerade programmen.\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"St<53>ll in omstartstyp f<>r de markerade programmen:\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Normala program p<>verkas inte vid utloggning, men kan avslutas;\n"
"<22>teruppst<73>-program f<>r inte avslutas;\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Skr<6B>pprogram f<>rsvinner vid utloggning och kan avslutas;\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Inst<73>llnings-program startas alltid vid inloggning."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Visar vilka l<>gen olika program befinner sig i:\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Inaktiva program v<>ntar p<> att starta eller har avslutats;\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Startande program ges tid f<>r att k<>ras;\n"
"K<>rande program <20>r normala medlemmar av aktuell session;\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Sparande program h<>ller p<> att spara sin sessionsdata;\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Program som inte har kontakt med sessionshanteraren har Ok<4F>nda l<>gen.\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Visar kommandot som anv<6E>nds f<>r att starta programmet."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Order"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ordning"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Style"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Typ"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "State"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "L<>ge"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Program"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Program"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Inaktiv"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "V<>ntar p<> att starta, eller har redan avslutats."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Startande"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Startat men har <20>nnu inte rapporterat l<>get."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "K<>rande"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "En normal medlem av sessionen."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Sparande"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "H<>ller p<> att spara sessionsdata."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ok<4F>nd"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Har inte rapporterat l<>ge innan timeout."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Normal"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "P<>verkas ej av utloggningar, men kan avslutas."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "<22>teruppst<73>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>r inte avslutas."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Skr<6B>p"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>rsvinner vid utloggning och kan avslutas."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Startas alltid vid inloggning."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-26 17:51:32 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ta bort program"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. frame for options
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Options"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Alternativ"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Fr<46>ga innan utloggning"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Spara <20>ndringar till session automatiskt"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. frame for manually started programs
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Icke-sessionshanterat autostart-program"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Visa aktuella program..."
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
msgid "Only display warnings."
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Visa bara varningar."
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:289
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:296
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Startup Command"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Startkommando"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:320
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Program med l<>gre v<>rden startar f<>re program med h<>gre v<>rden. "
"Standardv<64>rdet <20>r oftast ok"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:339
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "The startup command cannot be empty"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Startkommandot kan inte vara tomt"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:379
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Add Startup Program"
msgstr "L<>gg till autostart-program"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:397
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redigera autostart-program"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr ""
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"sound-properties-capplet\"."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "H<>ndelse"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ljudfil"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Aktivera"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ljud f<>r h<>ndelser"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Allm<6C>nt"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "V<>lj ljudfil"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
msgid "Play"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Spela upp"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
msgid "Sound Events"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Ljudh<64>ndelser"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr ""
"Denna kopia av GNOME-kontrollpanelen <20>r inte kompilerad med ljudst<73>d"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
msgid "The sound file for this event does not exist."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ljudfilen f<>r aktuell h<>ndelse finns inte."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
1999-09-27 17:05:15 +00:00
"Ljudfilen f<>r aktuell h<>ndelse finns inte.\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Du kan installera gnome-audio-paketet\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"f<>r att f<> en upps<70>ttning standardljud."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ett"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Tv<54>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ett"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Tv<54>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr "Tre"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr "Fyra"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Alla"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Byxor"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "<22>ro"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Dyra"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Valda teman kan testas med f<>rhandsgranskning h<>r."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#. column one
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Testknapp"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Testkryssruta"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Testtextf<74>lt"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
msgstr "Undermeny"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
msgstr "Val 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
msgstr "Ett annat val"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Radio Button 1"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Radioknapp 1"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Radio Button 2"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Radioknapp 2"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Fel vid installation av tema:\n"
"\"%s\"\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"%s"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
msgid "Select a theme to install"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "V<>lj ett tema som ska installeras"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
msgid "Available Themes"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Tillg<6C>ngliga teman"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Auto\n"
"F<>rhandsgranska"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Installera nytt\n"
"tema..."
#. Font selector.
#.
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
msgid "User Font"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Anv<6E>ndartypsnitt"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Anv<6E>nd eget typsnitt."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Hemkatalogen finns inte!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Temat finns inte"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ok<4F>nt filformat"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Kan ta loss och flytta verktygsf<73>lt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Verktygsf<73>lt har upph<70>jd ram"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Knappar p<> verktygsf<73>lt har upph<70>jd ram"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Verktygsf<73>lt har avdelningslinjer"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Verktygsf<73>lt har text"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Kan ta loss och flytta menyrader"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Menyrader har upph<70>jd ram"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Kan ta loss menyer"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Menyval har ikoner"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Statuslisten <20>r inaktiv n<>r det <20>r m<>jligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Visa m<>tare till h<>ger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
msgid "Menu Options"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Menyalternativ"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Statusrader"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Verktygsf<73>ltsalternativ"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Dialogruteknappar"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
msgid "Default value"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Standardv<64>rde"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Sprid ut knapparna"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Placera knapparna p<> kanterna"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Left-justify buttons"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "V<>nsterjustera knapparna"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Right-justify buttons"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "H<>gerjustera knapparna"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialogruteknappar har ikoner"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Anv<6E>nd statuslisten ist<73>llet f<>r dialogrutor n<>r det <20>r m<>jligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
msgid "Dialog position"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Dialogruteposition"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Let window manager decide"
msgstr "L<>t f<>nsterhanteraren best<73>mma"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
msgid "Center of the screen"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Centrera p<> sk<73>rmen"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Vid musmark<72>ren"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
msgid "Dialog hints"
msgstr "Tips f<>r dialogrutans placering"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Dialogrutor <20>r som vanliga f<>nster"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Dialogrutor s<>rbehandlas av f<>nsterhanteraren"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Placera dialogrutor <20>ver programf<6D>nstret n<>r det <20>r m<>jligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
msgid "Dialog Layout"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Layout f<>r dialogrutor"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
msgid "Dialog Behavior"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Uppf<70>rande hos dialogrutor"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Standard MDI-l<>ge"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Flikh<6B>fte"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
msgid "Toplevel"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Toppniv<69>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Modal"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Modal"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
msgid "MDI notebook tab position"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Flikposition p<> MDI-flikh<6B>fte"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
msgid "Left"
msgstr "V<>nster"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Right"
msgstr "H<>ger"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "Top"
msgstr "<22>verst"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "GNOME MDI-alternativ"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kunde inte k<>ra 'url-properties' capplet."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Protocol"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Protokoll"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "handler:"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "hanterare:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Netscape"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Netscape (new window)"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Netscape (nytt f<>nster)"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Help browser"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Help browser (new window)"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare (nytt f<>nster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Set"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "S<>tt"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:141
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Startar %s\n"
"(%d sekunder kvar innan kommandot passerar tidsgr<67>nsen)"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:302
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#, c-format
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "%s (Current)"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "%s (Aktuell)"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:305
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#, c-format
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Run Configuration Tool for %s"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "K<>r konfigurationsverktyg f<>r %s"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:316
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid " (Not found)"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr " (Hittas inte)"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:355
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"wm-properties.capplet: Kan inte starta f<>nsterhanterare.\n"
"\tEn annan f<>nsterhanterare k<>rs redan och kunde inte avslutas\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"wm-properties-capplet: Kan inte starta f<>nsterhanterare.\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"\t\"%s\" startade inte\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:408
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Previous window manager did not die\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "F<>reg<65>ende f<>nsterhanterare avslutades inte\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:441
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Kunde inte starta \"%s\".\n"
"Anv<6E>nder den f<>reg<65>ende f<>nsterhanteraren \"%s\"\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:472
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Kunde inte inte starta den f<>reg<65>ende f<>nsterhanteraren.\n"
"K<>r en f<>nsterhanterare manuellt. Du kan g<>ra det genom\n"
"att v<>lja \"K<>r program\" i fotmenyn\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:497
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:747
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:855
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:862
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1008
msgid "OK"
msgstr "OK"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:515
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Aktuell f<>nsterhanterare har <20>ndrats. F<>r att <20>ndringen\n"
"ska vara permanent m<>ste du spara aktuell session.\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Du kan g<>ra det nu direkt genom att v<>lja \"Spara session nu\" eller \n"
"s<> kan du spara din session senare. Detta kan g<>ras genom att v<>lja\n"
"\"Spara aktuell session\" under \"Inst<73>llningar\" i huvudmenyn,\n"
"eller genom att sl<73> p<> \"Spara nuvarande inst<73>llningar\" n<>r du\n"
"loggar ut.\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:522
msgid "Save Session Later"
msgstr "Spara session senare"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:522
msgid "Save Session Now"
msgstr "Spara session nu"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:525
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
1999-09-26 17:51:32 +00:00
"Aktuell f<>nsterhanterare har <20>ndrats. F<>r att <20>ndringen\n"
"ska vara permanent m<>ste du spara aktuell session\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Du kan g<>ra det genom att antingen v<>lja \"Spara aktuell session\"\n"
"under \"Inst<73>llningar\" i huvudmenyn, eller genom att sl<73> p<>\n"
1999-09-26 17:51:32 +00:00
"\"Spara nuvarande inst<73>llningar\" n<>r du loggar ut.\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add New Window Manager"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "L<>gg till ny f<>nsterhanterare"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:747
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:771
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Command:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kommando:"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:784
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Configuration Command:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kommando f<>r konfiguration:"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:803
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Window manager is session managed"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "F<>nsterhanteraren anv<6E>nder sessionshantering"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:853
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Name cannot be empty"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du m<>ste skriva in ett namn"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:860
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Command cannot be empty"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du m<>ste skriva in ett kommando"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:909
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:951
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Edit Window Manager"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Redigera f<>nsterhanterare"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella f<>nsterhanteraren"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1149
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"wm-properties-capplet\".\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"avbryter...\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "id hos capplet -- tilldelad av kontrollpanelen"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet-id."
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X-ID f<>r det uttag (socket) den <20>r fastsatt i"
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:84
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR f<>r kontrollpanelen"
#: libcapplet/capplet-widget.c:84
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:86
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Initialisera inst<73>llningar f<>r session"
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "Ignorera standardh<64>ndelse. Anv<6E>nds f<>r anpassade init-session-fall"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:91
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr "H<>mta en XML-beskrivning av cappletens tillst<73>nd"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:91
msgid "DO_GET"
msgstr "DO_GET"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:93
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr "L<>s en XML-beskrivning av cappletens tillst<73>nd och verkst<73>ll det"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:94
msgid "DO_SET"
msgstr "DO_SET"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
msgid "Help on control-center"
msgstr "Hj<48>lp f<>r kontrollpanelen"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Hj<48>lp med GNOME-kontrollpanelen."
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
msgid "About"
msgstr "Om"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "Om GNOME-kontrollpanelen."
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr "Upp"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr "F<>r<EFBFBD>ldergrupp"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr "Inst<73>llningar"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "Inst<73>llningar f<>r kontrollpanelen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr "St<53>ng detta f<>nster"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollpanelen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ingen hj<68>lp finns tillg<6C>nglig/<2F>r installerad. Var v<>nlig och\n"
"kontrollera att du har GNOME-anv<6E>ndarmanualen installerad p<>\n"
"ditt system."
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-kontrollpanelen"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper."
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "Inst<73>llningar f<>r slumpm<70>ssig sk<73>rmsl<73>ckare"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "Inst<73>llningar f<>r %s..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "F<>rfattare:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "F<>rfattare: OK<4F>ND"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "SLUMPM<50>SSIG SK<53>RMSL<53>CKARE"
1999-03-10 00:27:13 +00:00
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Sk<53>rmsl<73>ckare"
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Starta efter "
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioritet:"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normal"
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Demo"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "F<>rs<72>k"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "<22>terg<72>"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hj<48>lp"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Tyv<79>rr, ingen hj<68>lp <20>r tillg<6C>nglig f<>r de h<>r inst<73>llningarna."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "capplet-kommando som ska k<>ras."
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Varning:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "<22>terst<73>ll alla <20>ndringar"