145 lines
5.5 KiB
Text
145 lines
5.5 KiB
Text
|
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 10:21+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 15:04+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n"
|
||
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:11(para)
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their "
|
||
|
"GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your "
|
||
|
"window borders to the default font type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Das GNOME-Kontrollzentrum stellt dem Benutzer einen zentralen Platz zum "
|
||
|
"Anpassen der GNOME-Einstellungen bereit. Vom Verhalten der Fenster bis zur "
|
||
|
"Standardschriftart können Sie hier jegliche Einstellungen vornehmen."
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:15(title)
|
||
|
msgid "Control Center"
|
||
|
msgstr "Kontrollzentrum"
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:18(firstname)
|
||
|
msgid "Kevin"
|
||
|
msgstr "Kevin"
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:18(surname)
|
||
|
msgid "Breit"
|
||
|
msgstr "Breit"
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:22(year)
|
||
|
msgid "2001, 2002"
|
||
|
msgstr "2001, 2002"
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:23(holder)
|
||
|
msgid "Ximian, Inc."
|
||
|
msgstr "Ximian, Inc."
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:27(publishername)
|
||
|
msgid "GNOME Documentation Project"
|
||
|
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
|
||
|
msgid "2.14"
|
||
|
msgstr "2.14"
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:33(date)
|
||
|
msgid "2006-03"
|
||
|
msgstr "März 2006"
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:38(para)
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
||
|
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
|
||
|
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
|
||
|
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, "
|
||
|
"no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be "
|
||
|
"found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der <ulink type=\"help\" "
|
||
|
"url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </"
|
||
|
"citetitle></ulink>, Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software "
|
||
|
"Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne "
|
||
|
"Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder "
|
||
|
"modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type="
|
||
|
"\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">Link</ulink>."
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:50(para)
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
||
|
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
||
|
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
|
||
|
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
|
||
|
"caps."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
|
||
|
"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
|
||
|
"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
|
||
|
"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
|
||
|
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
|
||
|
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
|
||
|
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
|
||
|
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 1.5.7 des GNOME-Kontrollzentrums."
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:65(title)
|
||
|
msgid "Introduction"
|
||
|
msgstr "Einführung"
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:66(para)
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
|
||
|
"from which to launch all preference tools."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Das <application>GNOME-Kontrollzentrum</application> stellt ein einzelnes "
|
||
|
"Fenster bereit, in dem alle Einstellungswerkzeuge aufgerufen werden können."
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:69(para)
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
|
||
|
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Um das <application>GNOME-Kontrollzentrum</application> zu starten, geben Sie "
|
||
|
"<command>gnome-control-center</command> in einem Terminalfenster ein."
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:73(para)
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
|
||
|
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hilfe zur Benutzung der einzelnen Einstellungswerzeuge finden Sie im <ulink "
|
||
|
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Desktop-Benutzerhandbuch</ulink>."
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:77(title)
|
||
|
msgid "Usage"
|
||
|
msgstr "Benutzung"
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:78(para)
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
|
||
|
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
|
||
|
"tool to see its description in the status bar."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Das <application>GNOME-Kontrollzentrum</application> zeigt Symbole für alle "
|
||
|
"Einstellungswerkzeuge, die auf Ihrem System installiert sind, in einem "
|
||
|
"Fenster an. Wählen Sie eines der Einstellungswerkzeuge, um dessen "
|
||
|
"Beschreibung in der Statusleiste anzuzeigen."
|
||
|
|
||
|
#: C/control-center.xml:80(para)
|
||
|
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zum Öffnen eines der Einstellungswerkzeuge doppelklicken Sie auf dessen "
|
||
|
"Symbol."
|
||
|
|
||
|
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
||
|
#: C/control-center.xml:0(None)
|
||
|
msgid "translator-credits"
|
||
|
msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008"
|