1999-10-28 15:34:21 +00:00
# Ukrainian translation of control-center.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-04-19 15:55+0300\n"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-04-19 17:23+0200\n"
2002-01-18 16:34:12 +00:00
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
1999-10-28 15:34:21 +00:00
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-01-18 16:34:12 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
1999-10-28 15:34:21 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
msgid "_Enable keyboard accessibility"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "_У ві мкну ти спеціальні можливості клавіатури"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "Select CDE AccessX file"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Вибрати файл CDE AccessX"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Властивості спеціальних можливостей клавіатури"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Конфіґурація тла стільниці"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
msgid "C_olor"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_К о лі р "
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
msgid "_Left Color"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Колір _лі во р у ч"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "_Right Color"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Колір _пр а во р у ч"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
msgid "_Top Color"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Колір в_г о р і "
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Bottom Color"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Колір в_низу "
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_Wallpaper"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_Шпа ле р и"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "C_entered"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_Це тр о ва но "
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_Scaled"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_З ма шта б о ва но "
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "Stretc_hed"
msgstr "_Р о зтяг ну то "
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_No Picture"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_Бе з малюнка"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427
msgid "_Picture"
msgstr "_М а люно к"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531
2002-01-14 17:39:15 +00:00
#: capplets/common/capplet-util.c:243
2002-03-28 19:42:46 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
2002-03-28 19:42:46 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148
2002-01-14 17:39:15 +00:00
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556
msgid "Background Preferences"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgstr "Властивості тла"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/common/capplet-util.c:239
#: capplets/common/capplet-util.c:241
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "Just apply settings and quit"
2002-01-18 16:34:12 +00:00
msgstr "Лише застосувати налаштування і вийти"
2001-01-03 14:24:51 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "Key"
2002-01-18 16:34:12 +00:00
msgstr "Ключ"
2001-01-03 14:24:51 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgstr "Ключ GConf, до якого долучено цей редактор властивостей"
2001-01-03 14:24:51 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "Callback"
2001-07-16 17:04:18 +00:00
msgstr ""
2001-01-03 14:24:51 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
2000-10-08 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "Change set"
2001-07-16 17:04:18 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
2001-07-27 16:02:08 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
2001-10-11 22:23:22 +00:00
msgstr ""
2001-07-27 16:02:08 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "Conversion from widget callback"
2001-07-27 16:02:08 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgstr ""
2001-07-27 16:02:08 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "UI Control"
2001-07-27 16:02:08 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
2001-07-27 16:02:08 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1384
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1392
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "Please select an image."
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Виберіть, будь ласка, малюнок."
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgstr ""
2002-01-14 17:39:15 +00:00
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
2001-07-25 10:30:52 +00:00
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr ""
2002-01-14 17:39:15 +00:00
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
2002-03-04 09:30:10 +00:00
msgid "Preferred Applications"
2001-07-25 10:30:52 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
msgid "Accessibility Settings"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Параметри спеціальних можливостей"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Додатково"
2001-07-16 17:04:18 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Додаткові параметри"
2002-01-14 17:39:15 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Properties"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Властивості компакт-диска"
2002-01-14 17:39:15 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure handling of CD devices"
2002-01-14 17:39:15 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
2002-01-14 17:39:15 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
2002-01-14 17:39:15 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Документи"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Текстовий процесор"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Опубліковані матеріали"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Електронна таблиця"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Презентація"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Діаграма"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "TeX"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Векторна графіка"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:18
msgid "Information"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Інформація"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Календар"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Контакти"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Пакети"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Розробка програмного забезпечення"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:25
2002-03-04 09:30:10 +00:00
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Audio"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:26
2002-03-04 09:30:10 +00:00
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Images"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Зображення"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:27
2002-03-04 09:30:10 +00:00
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Video"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Description"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Опис"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Extensions"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Розширення"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Типи файлів і програми"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Виправити файлову категорію"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
msgid "Model"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Модель"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:513
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:354
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:400
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
msgid "Extension"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Розширення"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr "Виправити тип файла"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Structure with data on the MIME type"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:404
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:463
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "None"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:696
msgid "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank to have one generated for you."
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:703
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "There already exists a MIME type of that name."
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:768
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:773
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Choose a file category"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Виберіть файлову категорію"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-03-04 09:30:10 +00:00
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Internet Services"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
msgid "Edit service information"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
msgid "Service info"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
msgid "Structure containing service information"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
msgid "Is add"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:492
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Please enter a protocol name."
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Введіть, будь ласка, назву протоколу"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:504
msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation."
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgstr ""
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:518
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "There is already a protocol by that name."
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Вже є протокол з вказаною назвою."
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Протокол передачі даних"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Докладна документація"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Сторінки посібника"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Документація GNOME"
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Шрифт"
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select which font to use"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Виберіть шрифт, що використовуватметься"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153
msgid "Accelerator modifiers"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Модифікатор"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
msgid "Accelerator key"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Клавіша"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:101
#: libbackground/applier.c:533
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Немає"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Введіть нову комбінацію, чи натисніть Backspace щоб очистити"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492
msgid "Type a new accelerator"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Введіть нову комбінацію"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:314
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "<Unknown Action>"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "<Невідома дія>"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572
msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed."
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:593
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "_Action"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_Ді я"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "_Shortcut"
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgstr ""
2002-03-28 19:42:46 +00:00
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Комбінації клавіш"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
2002-03-28 19:42:46 +00:00
msgid "_Accessibility"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "_С пе ці а льні можливості"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
2002-03-28 19:42:46 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Властивості клавіатури"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
2002-03-04 09:30:10 +00:00
#, c-format
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr "<b>Невідомий курсор</b>\n"
2002-03-04 09:30:10 +00:00
"%s"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
2002-03-04 09:30:10 +00:00
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "<b>Default Cursor</b>\n"
2002-03-04 09:30:10 +00:00
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "<b>White Cursor - Current</b>\n"
2002-03-04 09:30:10 +00:00
"The default cursor inverted"
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "<b>White Cursor</b>\n"
2002-03-04 09:30:10 +00:00
"The default cursor inverted"
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
2002-03-04 09:30:10 +00:00
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "<b>Large Cursor</b>\n"
2002-03-04 09:30:10 +00:00
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
2002-03-04 09:30:10 +00:00
"Large version of white cursor"
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "<b>Large White Cursor</b>\n"
2002-03-04 09:30:10 +00:00
"Large version of white cursor"
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Властивості миші"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Налаштування використання звуку в GNOME"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
2002-03-28 19:42:46 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178
msgid "Sound preferences"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr "Звукові властивості"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#. column one
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Sample Button"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Приклад кнопки"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Sample Check Button"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Приклад кнопки-вимикача"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Sample Text Entry Field"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Приклад текстового поля"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Submenu"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Підменю"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Item 1"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Елемент 1"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Another item"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Інший елемент"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Radio Button 1"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Кнопка перемикання 1"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Radio Button 2"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Кнопка перемикання 2"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "One"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Один"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Two"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Два"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Gtk+ Theme Selector"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "В і б і р теми GTK+"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Select which gtk+ theme to use"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Виберіть тему GTK+"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/theme-switcher/main.c:211
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Select a theme to install"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Виберіть тему, що встановлюватиметься"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Встановити типову поведінку додатків GNOME"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Пенали і меню"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Layout"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view.c:160
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Capplet directory object"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "О б 'єкт каталогу каплета"
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view.c:161
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view.c:318
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Центр керування GNOME"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Менеджер властивостей стільниці."
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view.c:457
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Центр керування GNOME: %s"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "Центр керування GNOME: %s"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "З а с і б конфігурування GNOME"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Про цей додаток"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "_About..."
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_Пр о ..."
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_File"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_Фа йл"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
msgid "_Help"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_До ві дка "
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-03-04 09:30:10 +00:00
#: control-center/main.c:43
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Use shell even if nautilus is running."
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Використовувати командну оболонку, навіть, якщо запущено Наутілуса"
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-03-28 19:42:46 +00:00
#: gnome-settings-daemon/factory.c:25
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "Could not initialize Bonobo"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Н е вдалося встановити Bonobo"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: libbackground/applier.c:239
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: libbackground/applier.c:240
msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:247
msgid "Preview Width"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:248
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:255
msgid "Preview Height"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:256
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: libbackground/applier.c:454
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Н е вдалося завантажити Pixbuf \"%s\"; шпалери вимкнено."
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Неможливо знайти горизонтальну панель, використовується звичайний вибір файла."
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Перегляд"
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:116
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Звукового файлу для цієї події не існує."
#: libsounds/sound-view.c:118
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:23:30 +00:00
"Звукового файла для цієї події не існує.\n"
"Можна встановити пакет gnome-audio\n"
"для набору типових звуків."
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:210
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Event"
msgstr "Подія"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:217
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "File to play"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Файл для відтворення"
#: libsounds/sound-view.c:232
msgid "_Sounds"
msgstr "_З ву ки"
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:245
msgid "_Play"
msgstr "_В і дтво р ити"
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:251
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Select sound file"
msgstr "Виберіть звуковий файл"