gnome-control-center/po/pt_BR.po

1674 lines
50 KiB
Text
Raw Normal View History

# Original Translator: Ivan Passos <ivan@cyclades.com>
# Original Revision: Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>
msgid ""
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-04 10:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-30 19:20-03:00\n"
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Set background image."
msgstr "Configura imagem de fundo."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:1388
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "ARQUIVO-IMAGEM"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"um erro ocorreu na inicializa<7A><61>o de 'background-properties-capplet'.\n"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
"abortando...\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:938
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Disabled"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Desabilitado"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:618
#: capplets/background-properties/property-background.c:622
msgid "Color"
msgstr "Cor"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:641
#: capplets/background-properties/property-background.c:645
msgid "Color 1"
msgstr "Cor 1"
# capplets/background-properties/property-background.c:645
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:649
msgid "Color 2"
msgstr "Cor 2"
# capplets/background-properties/property-background.c:654
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
msgid "Solid"
msgstr "S<>lida"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:656
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:657
#: capplets/background-properties/property-background.c:661
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:659
#: capplets/background-properties/property-background.c:663
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:810
#: capplets/background-properties/property-background.c:879
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Wallpaper Selection"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Sele<6C><65>o de Papel de Parede"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:884
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel achar um `hbox', usando o seletor normal de arquivos"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
# capplets/theme-switcher/gui.c:131 capplets/theme-switcher/gui.c:161
#: capplets/background-properties/property-background.c:889
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Preview"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Visualiza<7A><61>o Pr<50>via"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:852
#: capplets/background-properties/property-background.c:946
msgid "Wallpaper"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Papel de Parede"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:855
#: capplets/background-properties/property-background.c:949
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid " Browse... "
msgstr " Procurar..."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:860
#: capplets/background-properties/property-background.c:954
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "none"
msgstr "nenhum"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:904
#: capplets/background-properties/property-background.c:998
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Scaled"
msgstr "Ajustado <20> tela"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:914
#: capplets/background-properties/property-background.c:1008
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Ajustado <20> tela (manter aspecto)"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:926
#: capplets/background-properties/property-background.c:1020
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:938
#: capplets/background-properties/property-background.c:1032
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1135
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:300
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:639
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Ajuda n<>o dispon<6F>vel/instalada para esta configura<72><61>o. Por favor, tenha "
"certeza\n"
"que o Guia do Usu<73>rio Gnome est<73> instalado no seu sistema."
2000-10-19 13:56:03 +00:00
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:701
#: capplets/background-properties/property-background.c:1137
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:302
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:641
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:1258
#: capplets/background-properties/property-background.c:1363
msgid "Disable background selection"
msgstr "Desabilitar sele<6C><65>o de fundo"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:1387
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Configurar par<61>metros a partir do estado salvo e sair"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:1388
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGEM"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:1388
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Configura o papel de parede para o valor especificado"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:1389
# capplets/background-properties/property-background.c:1390
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "COLOR"
msgstr "COR"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:1389
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Especifica a cor de fundo"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:1390
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Especifica a cor final do fundo para gradiente"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:1391
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENTAR"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:1391
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orienta<74><61>o do gradiente: vertical ou horizontal"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:1392
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Usar preenchimento s<>lido para o fundo"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:1393
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Usar preenchimento gradiente para o fundo"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:1394
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:1394
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr ""
"Mostrar papel de parede: mosaico, centralizado, ajustado ou dimensionado"
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Sinal sonoro do teclado"
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:181
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:184
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Freq<65><71>ncia (Hz)"
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:187
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Dura<72><61>o (ms)"
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:219
msgid "Test"
msgstr "Testar"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"um erro ocorreu enquanto inicializando 'bell-properties-capplet'.\n"
"abortando...\n"
# capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:154
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
msgstr "Editor Gnome"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Executar em um Terminal"
#. icon box
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Selecionar um <20>cone..."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Tipo Mime:"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
msgid "Add"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Adicionar"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:131
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Remover"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Primeira Express<73>o Regular:"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Segunda Express<73>o Regular:"
#. Actions box
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "A<><41>o dos Tipos Mime"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Exemplo: emacs %f"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Abrir"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:278
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
msgid "Select a file..."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Seleciona um arquivo..."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Ver"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Editar"
#. we initialize everything
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Configura a<><61>es para %s"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
msgid "Mime Type"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Tipo Mime"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
msgid "Extension"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Extens<6E>o"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
msgid "You must enter a mime-type"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Voc<6F> deve digitar um tipo-mime"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Voc<6F> deve adicionar uma express<73>o regular ou\n"
"uma extens<6E>o a um nome de arquivo."
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Por favor coloque seu tipo-mime no formato:\n"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
"CATEGORIA/TIPO\n"
"\n"
"Por Exemplo:\n"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
"image/png"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid "This mime-type already exists"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Este tipo-mime j<> existe"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-09-30 21:03:38 +00:00
"Imposs<73>vel criar o diret<65>rio\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"N<>o ser<65> poss<73>vel salvar o estado atual."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-09-30 21:03:38 +00:00
"N<>o <20> poss<73>vel acessar o diret<65>rio\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"N<>o ser<65> poss<73>vel salvar o estado atual."
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-09-30 21:03:38 +00:00
"N<>o <20> poss<73>vel criar o arquivo\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"N<>o ser<65> poss<73>vel salvar o estado atual"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-info.c:423
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Imposs<73>vel criar o diret<65>rio\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"N<>o ser<65> poss<73>vel salvar o estado atual."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:429
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel acessar o diret<65>rio\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"N<>o ser<65> poss<73>vel salvar o estado atual."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create the file\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-09-30 21:03:38 +00:00
"N<>o <20> poss<73>vel criar o arquivo\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"N<>o ser<65> poss<73>vel salvar o estado atual"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Delete"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Apagar"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1074
msgid "Add..."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Adicionar..."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Edit..."
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Editar..."
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Adicionar Tipo Mime"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Adicionar um novo Tipo Mime\n"
"Por exemplo: image/tiff; text/x-scheme"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Tipo Mime:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
msgstr "Extens<6E>es"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Digite nas extens<6E>es para este tipo-mime\n"
1999-09-30 21:03:38 +00:00
"Por exemplo: .html, .htm"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Extens<6E>o:"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Express<73>es Regulares"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Voc<6F> pode configurar duas express<73>es regulares para identificar o Tipo Mime\n"
1999-09-30 21:03:38 +00:00
"Estes campos s<>o opcionais."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Bot<6F>es do mouse"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276
msgid "Left handed"
msgstr "Canhoto"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278
msgid "Right handed"
msgstr "Destro"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#. Mouse motion
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
msgid "Mouse motion"
msgstr "Movimenta<74><61>o do mouse"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Acceleration"
msgstr "Acelera<72><61>o"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Fast"
msgstr "R<>pido"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Limite"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Large"
msgstr "Grande"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"um erro ocorreu na inicializa<7A><61>o de 'mouse-properties-capplet'\n"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
"abortando...\n"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Ordem:"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Estilo:"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Este bot<6F>o configura a ordem inicial dos programas selecionados\n"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Este bot<6F>o configura o estilo de reinicializa<7A><61>o dos programas "
"selecionados:\n"
"Programas normais n<>o s<>o afetados por saidas mas podem morrer;\n"
"Programas reinicializ<69>veis (respawn) nunca podem morrer;\n"
"Programas `Trash' s<>o descartados na saida e podem morrer;\n"
"Programas de configura<72><61>o s<>o sempre inicializados em cada conex<65>o."
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
2000-10-19 13:56:03 +00:00
"Este bot<6F>o produz uma chave para o estado dos programas abaixo:\n"
"Programas inativos est<73>o aguardando para iniciar ou terminaram;\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Programas inicializados tem um tempo para iniciar a executar;\n"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
"Programas em execu<63><75>o s<>o membros normais da sess<73>o;\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Programas `saving' est<73>o salvando detalhes de sua sess<73>o;\n"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
"Programas que n<>o fazem contato tem estado Desconhecido.\n"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Esta coluna mostra o comando usado para inicializar um programa."
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
msgid "State"
msgstr "Estado"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/session-properties/session-properties.c:102
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Program"
msgstr "Programa"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Aguardando iniciar ou j<> finalizado."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Inicializado mas ainda n<>o reportou seu estado."
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Rodando"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Membro normal da sess<73>o."
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# control-center/capplet-widget-libs.c:53
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Salvando detalhes da sess<73>o"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Estado n<>o informado dentro do tempo esperado."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "N<>o <20> afetado por saidas mas pode morrer."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Recome<6D>ar"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
1999-09-30 21:03:38 +00:00
msgstr "Nunca poder<65> morrer."
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Lixo"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Descartado no saida e pode morrer."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Configura<72><61>es"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Sempre iniciar em cada conex<65>o."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/session-properties/session-properties.c:102
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Remover Programa"
#. frame for options
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Opc<70>es"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Pergunta na sa<73>da do sistema"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Automaticamente salva mudan<61>as para sess<73>es"
#. frame for manually started programs
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Programas Inicializados fora do gerenciador de sess<73>es"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
msgid "Browse Currently Running Programs..."
1999-09-30 21:03:38 +00:00
msgstr "Ver programas rodando atualmente..."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:393
msgid "Only display warnings."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Mostra somente avisos."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
msgid "Startup Command"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Comando Inicial"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr ""
"Programas com valores menores s<>o inicializados antes de programas com "
"valores maiores. O valor padr<64>o deve ser OK"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "O comando de inicializa<7A><61>o n<>o pode ser vazio"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Adiciona Programa de Inicializa<7A><61>o"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Editar Programa de Inicializa<7A><61>o"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "um erro ocorreu na inicializa<7A><61>o de 'sound-properties-capplet'."
2000-10-19 13:56:03 +00:00
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Event"
msgstr "Evento"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:187
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "File to Play"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Arquivo para Tocar"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:235
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Habilitar"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Habilita servidor de som na inicializa<7A><61>o"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:250
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
msgstr "Sons para eventos"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:271
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
msgstr "Geral"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:278
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Select sound file"
msgstr "Selecionar arquivo de som"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:311
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:318
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
msgid "Sound Events"
msgstr "Eventos de som"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:335
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr ""
"Esta c<>pia da Central de Controle GNOME n<>o foi compilada com suporte a som"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:695
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "O arquivo de som para este evento n<>o existe."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:697
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"O arquivo de som para este evento n<>o existe. \n"
"Voc<6F> pode instalar o pacote gnome-audio para configurar \n"
"um conjunto de sons padr<64>o."
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Um"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Dois"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "I"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "II"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "III"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "IV"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "V"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/background-properties/property-background.c:938
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
1999-09-30 22:00:37 +00:00
msgstr "VI"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
1999-09-30 22:00:37 +00:00
msgstr "VII"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
1999-09-30 22:00:37 +00:00
msgstr "VIII"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Os Temas selecionados acima ser<65>o pr<70>-visualizados aqui."
#. column one
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Exemplo de Bot<6F>o"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Exemplo de Bot<6F>o de Checagem"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Exemplo de Campo de Entrada de Texto"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Submenu"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Item 1"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Outro item"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Bot<6F>o de r<>dio 1"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
msgid "Radio Button 2"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Bot<6F>o de r<>dio 2"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Erro instalando tema\n"
"'%s'\n"
"%s"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/theme-switcher/gui.c:49
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Selecionar um tema para instalar"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/theme-switcher/gui.c:113
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
msgid "Available Themes"
msgstr "Temas dispon<6F>veis"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/theme-switcher/gui.c:123
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Auto\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Visualiza<7A><61>o Pr<50>via"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/theme-switcher/gui.c:134
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Instalar novo\n"
"tema..."
#. Font selector.
#.
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
msgid "User Font"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Fonte do Usu<73>rio"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Fonte personalizada pelo Usu<73>rio."
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Diret<65>rio pessoal n<>o existe!\n"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Tema n<>o existe"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "O Comando '%s' falhou"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Formato de arquivo desconhecido"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Can detach and move toolbars"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "As barras de ferramentas podem ser destacadas ou movidas"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "As Barras de ferramentas devem ter bordas suaves"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Os Bot<6F>es das barras de ferramentas devem ter bordas suaves"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "As Barras de ferramentas devem ter linhas de separa<72><61>o"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "As Barras de ferramentas devem conter textos de descri<72><69>o"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "As barras de menus podem ser destacadas ou movidas"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:270
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
msgid "Menus have relieved border"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "As Barras de menu devem ter bordas suaves"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Os Submenus podem ser desligados"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
2000-10-19 13:56:03 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Os <20>tens de menu devem ter <20>cones"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "A Barra de estado deve ser interativa quando poss<73>vel"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:324
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "O Medidor de progresso da barra de estado est<73> <20> direita"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Menu Options"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Op<4F><70>es de Menu"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Op<4F><70>es da barra de estado"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Op<4F><70>es da barra de ferramentas"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Bot<6F>es das caixas de di<64>logo"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:366
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "Valor padr<64>o"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Spread buttons out"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Separar bot<6F>es"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Posicionar bot<6F>es nas bordas"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Alinhar bot<6F>es <20> esquerda"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Alinhar bot<6F>es <20> direita"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:335
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Os Bot<6F>es de caixas de di<64>logo devem ter <20>cones"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Usar barra de estado em vez de caixas de di<64>logo quando poss<73>vel"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Dialog position"
msgstr "Posi<73><69>o das caixas de di<64>logo"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Deixar o gerenciador de janelas definir"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Center of the screen"
msgstr "Centro da tela"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "At the mouse pointer"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Ao apontar do mouse"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Dialog hints"
msgstr "Dicas das caixas de di<64>logo"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Dialogs are like other windows"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "As Caixas de di<64>logos s<>o como as outras janelas"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"As Caixas de di<64>logos s<>o tratadas de forma especial pelo gerenciador de "
"janelas"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:233
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Exibir caixas de di<64>logo sobre aplica<63><61>es quando poss<73>vel"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Dialog Layout"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Disposi<73><69>o de di<64>logo"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Comportamento das caixas de di<64>logo"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:366
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Modo MDI padr<64>o"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Notebook"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Bloco de Notas"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Toplevel"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "N<>vel Mais Alto"
2000-10-19 13:56:03 +00:00
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:371
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "Posi<73><69>o de tabula<6C><61>o no bloco de notas MDI"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Direita"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Topo"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "Op<4F><70>es do GNOME MDI"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Erro inicializando o capplet `url-properties'"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:85
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "aplica<63><61>o:"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:95
#. set some commonly used handlers
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:100
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nova janela)"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:106
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "Navegador de ajuda"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:111
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Navegador de ajuda (nova janela)"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:123
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Configurar"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"Inicializando %s\n"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
"(%d segundos para tempo limite da opera<72><61>o)"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
#, c-format
msgid "%s (Current)"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "%s (Corrente)"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Inicializa a ferramenta de configura<72><61>o para %s"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "(N<>o encontrado)"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"wm-properties-capplet: N<>o <20> poss<73>vel inicializar o gerenciador de janelas\n"
"\tOutro gerente de janelas j<> est<73> sendo executado e n<>o pode ser "
"finalizado\n"
"\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"wm-properties-capplet: N<>o <20> poss<73>vel inicializar o gerente de janelas\n"
1999-09-30 22:00:37 +00:00
"\t'%s' n<>o inicializou\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
msgid "Previous window manager did not die\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "O Gerenciador de janelas anterior n<>o terminou normalmente\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"N<>o <20> poss<73>vel inicializar '%s'.\n"
"Voltando ao gerente de janelas anterior: '%s'\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"N<>o <20> poss<73>vel voltar ao gerente de janelas\n"
"Por favor, execute um gerente de janelas manualmente. \n"
1999-09-30 22:00:37 +00:00
"Para isso selecione \\\"Executar Programa\\\" no menu\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"de inicializa<7A><61>o\n"
# control-center/capplet-manager.c:180
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:496
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:854
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:861
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007
1999-09-30 22:08:24 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:514
1999-09-30 22:08:24 +00:00
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Seu gerenciador de janelas foi trocado. Para tornar esta altera<72><61>o\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"efetiva, voc<6F> necessita salvar sua sess<73>o atual. Isto pode ser\n"
"feito selecionando \"Salvar Sess<73>o Corrente\" em \"Configura<72><61>es\" no\n"
"menu principal, ou ativando \"Salvar Configura<72><61>o Corrente\" quando sair \n"
1999-09-30 22:08:24 +00:00
"do sistema.\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
1999-09-30 22:08:24 +00:00
msgid "Save Session Later"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Salvar Sess<73>o Posteriormente"
1999-09-30 22:08:24 +00:00
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
1999-09-30 22:08:24 +00:00
msgid "Save Session Now"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Salvar Sess<73>o Imediatamente"
1999-09-30 22:08:24 +00:00
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:524
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
1999-09-30 22:08:24 +00:00
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
1999-09-30 22:00:37 +00:00
"Seu gerenciador de janelas foi trocado. Para tornar esta altera<72><61>o\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"efetiva, voc<6F> necessita salvar sua sess<73>o atual. Isto pode ser\n"
"feito selecionando \"Salvar Sess<73>o Corrente\" em \"Configura<72><61>es\" no \n"
"menu principal, ou ativando \"Salvar Configura<72><61>o Corrente\" quando \n"
"sair do sistema.\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745
msgid "Add New Window Manager"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Adiciona novo Gerente de Janelas"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# control-center/capplet-manager.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:757
2000-10-19 13:56:03 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:770
msgid "Command:"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Comando:"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:783
msgid "Configuration Command:"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Comandos de Configura<72><61>o:"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:802
msgid "Window manager is session managed"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Gerente de Janelas <20> gerenciado por sess<73>o"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:852
msgid "Name cannot be empty"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Nome n<>o pode ser vazio"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
msgid "Command cannot be empty"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Comando n<>o pode ser vazio"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:950
msgid "Edit Window Manager"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Editar gerente de janelas"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
msgstr "Voc<6F> n<>o pode apagar o Gerente de Janelas atual"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1119
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
2000-10-24 18:41:09 +00:00
"um erro ocorreu na inicializa<7A><61>o de 'wm-properties-capplet'\n"
1999-09-30 21:03:38 +00:00
"abortando...\n"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
#~ msgid "Auto-repeat"
#~ msgstr "Auto repeti<74><69>o"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221
#~ msgid "Enable auto-repeat"
#~ msgstr "Habilitar auto repeti<74><69>o"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231
#~ msgid "Repeat rate"
#~ msgstr "Freq<65><71>ncia de repeti<74><69>o"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
#~ msgid "Repeat Delay"
#~ msgstr "Espera da repeti<74><69>o"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
#~ msgid "Keyboard click"
#~ msgstr "Clique do teclado"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247
#~ msgid "Click on keypress"
#~ msgstr "Clique ao se pressionar uma tecla"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
#~ msgid "Click volume"
#~ msgstr "Volume do clique"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
#~ msgid "Test settings"
#~ msgstr "Testar configura<72><61>o"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "um erro ocorreu enquanto inicializando 'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "abortando...\n"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
#~ msgid "Require Password"
#~ msgstr "Requer Senha"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
#~ msgid "Use power management."
#~ msgstr "Usar gerenciamento de energia."
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296
#~ msgid "No Screensaver"
#~ msgstr "Sem Protetor de Tela"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301
#~ msgid "Random Screensaver"
#~ msgstr "Protetor de Tela Aleat<61>rio"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Configura<72><61>es..."
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "Configura<72><61>es Aleat<61>rias"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s Configura<72><61>es..."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
#~ msgid "About:"
#~ msgstr "Sobre:"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Autor: DESCONHECIDO"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "PROTETOR DE TELA ALEAT<41>RIO"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Protetor de Tela"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "O pressionamento deste bot<6F>o ir<69> acionar uma caixa de di<64>logo que o ajudar<61> "
#~ "a configurar o protetor de tela."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Configura<72><61>es do Protetor de Tela"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Iniciar depois de "
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
#~ msgid " Minutes."
#~ msgstr " Minutos."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioridade:"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
#~ msgid "Low "
#~ msgstr "Baixa"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normal"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
#~ msgid "Shutdown monitor "
#~ msgstr "Desligar monitor "
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
#~ msgid " minutes after screen saver has started."
#~ msgstr "minutos depois que o protetor de tela for iniciado."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Demonstra<72><61>o do Protetor de Tela"
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "A ajuda n<>o est<73> dispon<6F>vel/instalada. Por favor verifique se voc<6F>\n"
#~ "tem o Guia do Usu<73>rio GNOME instado em seu sistema."
# control-center/callbacks.c:79
#~ msgid "GNOME Control Center"
#~ msgstr "Central de Controle GNOME"
# control-center/callbacks.c:82
#~ msgid "Desktop Properties manager."
#~ msgstr "Gerenciador de Propriedades da <20>rea de Trabalho"
# control-center/capplet-manager.c:170
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Testar"
# control-center/capplet-manager.c:175
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Reverter"
# control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"
# control-center/capplet-widget-libs.c:49
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
#~ msgstr "identifica<63><61>o da capplet -- designada pela central de controle"
# control-center/capplet-widget-libs.c:49
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Identifica<63><61>o"
# control-center/capplet-widget-libs.c:50
#~ msgid "Multi-capplet id."
#~ msgstr "identifica<63><61>o multi-capplet."
# control-center/capplet-widget-libs.c:50
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
# control-center/capplet-widget-libs.c:51
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
#~ msgstr "Identifica<63><61>o X da conex<65>o <20> qual se esteja conectada"
# control-center/capplet-widget-libs.c:51
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
# control-center/capplet-widget-libs.c:52
#~ msgid "IOR of the control-center"
#~ msgstr "IOR da central de controle"
# control-center/capplet-widget-libs.c:52
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
# control-center/capplet-widget-libs.c:53
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Inicializar configura<72><61>es da sess<73>o"
# control-center/capplet-widget-libs.c:54
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
#~ msgstr ""
#~ "Ignorar a<><61>o padr<64>o. Usado em casos de inicializa<7A><61>o de sess<73>o customizada."
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Desculpe, a ajuda n<>o est<73> dispon<6F>vel para estes configura<72><61>es."
# control-center/corba-glue.c:75
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "Comando de capplet a ser executado."
# control-center/corba-glue.c:75
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
# control-center/main.c:30
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "Ajuda com a Central de Controle GNOME"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Aviso:"
# control-center/main.c:58
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Descartar todas as mudan<61>as"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "Os m<>dulos a seguir tiveram modifica<63><61>es, mas n<>o foram efetuadas. Se voc<6F>\n"
#~ "quiser edit<69>-las, utilize um clique duplo na entrada apropriada."
# control-center/main.c:162
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Central de Controle"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
#~ msgid " Settings"
#~ msgstr " Configura<72><61>es"
2000-10-24 18:41:09 +00:00
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Escolha de Sess<73>o"
# control-center/capplet-manager.c:185
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Cancelar Conex<65>o"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:242
#~ msgid "GNOME sound support"
#~ msgstr "Suporte a som GNOME"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
#~ msgid "Default Gtk setting"
#~ msgstr "Configura<72><61>o padr<64>o do Gtk"
# capplets/theme-switcher/gui.c:149
#~ msgid "Theme Information"
#~ msgstr "Informa<6D><61>es sobre o tema"