Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2011-03-19 14:50:26 +01:00
parent 802e7443f8
commit 000fe86c21

243
po/es.po
View file

@ -10,17 +10,17 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002,2003. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002,2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007. # Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 19:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-18 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-19 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de " "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
"objeto del editor de propiedades" "objeto del editor de propiedades"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1473 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo " "Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
"distinta." "distinta."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1481 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -205,11 +205,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Seleccione una imagen distinta." "Seleccione una imagen distinta."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1603 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Por favor seleccione una imagen." msgstr "Por favor seleccione una imagen."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1608 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar" msgstr "_Seleccionar"
@ -483,40 +483,40 @@ msgstr "%d x %d (%s)"
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1500 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
msgid "Drag to change primary display." msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Arrastrar para cambiar la pantalla principal." msgstr "Arrastrar para cambiar la pantalla principal."
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1558 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
msgid "" msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement." "placement."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo reubica." "Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo reubica."
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1949 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2195 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
msgid "Could not save the monitor configuration" msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor" msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2220 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la " "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
"pantalla" "pantalla"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2265 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
msgid "Could not detect displays" msgid "Could not detect displays"
msgstr "No se pudieron detectar las pantallas" msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2460 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
msgid "Could not get screen information" msgid "Could not get screen information"
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla" msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
@ -1176,209 +1176,215 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;sonido;vídeo;disco;" msgstr "cd;dvd;usb;sonido;vídeo;disco;"
#. Translators: The printer is low on toner #. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:239 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
msgid "Low on toner" msgid "Low on toner"
msgstr "Tóner bajo" msgstr "Tóner bajo"
#. Translators: The printer has no toner left #. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:241 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
msgid "Out of toner" msgid "Out of toner"
msgstr "Sin tóner" msgstr "Sin tóner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
msgid "Low on developer" msgid "Low on developer"
msgstr "Nivel de revelador bajo" msgstr "Nivel de revelador bajo"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:247 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
msgid "Out of developer" msgid "Out of developer"
msgstr "Sin revelador" msgstr "Sin revelador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
msgid "Low on a marker supply" msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Marcador bajo" msgstr "Marcador bajo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
msgid "Out of a marker supply" msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sin marcador" msgstr "Sin marcador"
#. Translators: One or more covers on the printer are open #. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
msgid "Open cover" msgid "Open cover"
msgstr "Abrir cubierta" msgstr "Abrir cubierta"
#. Translators: One or more doors on the printer are open #. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:255 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
msgid "Open door" msgid "Open door"
msgstr "Abrir puerta" msgstr "Abrir puerta"
#. Translators: At least one input tray is low on media #. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:257 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
msgid "Low on paper" msgid "Low on paper"
msgstr "Nivel de papel bajo" msgstr "Nivel de papel bajo"
#. Translators: At least one input tray is empty #. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
msgid "Out of paper" msgid "Out of paper"
msgstr "Sin papel" msgstr "Sin papel"
#. Translators: The printer is offline #. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Desconectada" msgstr "Desconectada"
#. Translators: Someone has paused the Printer #. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Pausada" msgstr "Pausada"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
msgid "Waste receptacle almost full" msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Recipiente de residuos casi lleno" msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
msgid "Waste receptacle full" msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Receptáculo de residuos lleno" msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida" msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "El conductor óptico ya no funciona" msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:408 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:429
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Preparada" msgstr "Preparada"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing) #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:412 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:433
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Processing" msgid "Processing"
msgstr "Procesando" msgstr "Procesando"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:416 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "Detenida" msgstr "Detenida"
#. Translators: Toner supply #. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
msgid "Toner Level" msgid "Toner Level"
msgstr "Nivel de tóner" msgstr "Nivel de tóner"
#. Translators: Ink supply #. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576
msgid "Ink Level" msgid "Ink Level"
msgstr "Nivel de tinta" msgstr "Nivel de tinta"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:579
msgid "Supply Level" msgid "Supply Level"
msgstr "Nivel del suministro" msgstr "Nivel del suministro"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer #. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "%u active" msgid "%u active"
msgid_plural "%u active" msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u activo" msgstr[0] "%u activo"
msgstr[1] "%u activos" msgstr[1] "%u activos"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:744
#| msgid "Updates Available"
msgid "No printers available"
msgstr "No hay impresoras disponibles"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1002 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1035
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "Pendiente" msgstr "Pendiente"
#. Translators: Job's state (job is held for printing) #. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1006 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1039
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Held" msgid "Held"
msgstr "Retenido" msgstr "Retenido"
#. Translators: Job's state (job is currently printing) #. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Processing" msgid "Processing"
msgstr "Procesando" msgstr "Procesando"
#. Translators: Job's state (job has been stopped) #. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "Detenido" msgstr "Detenido"
#. Translators: Job's state (job has been canceled) #. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Canceled" msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado" msgstr "Cancelado"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1022 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "Abortado" msgstr "Abortado"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully) #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Completed" msgid "Completed"
msgstr "Completado" msgstr "Completado"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1118 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
msgid "Job Title" msgid "Job Title"
msgstr "Título del trabajo" msgstr "Título del trabajo"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1160
msgid "Job State" msgid "Job State"
msgstr "Estado del trabajo" msgstr "Estado del trabajo"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1133 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1166
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Hora" msgstr "Hora"
#. Translators: Addition of the new printer failed. #. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1848 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1881
msgid "Failed to add new printer." msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Falló al añadir una impresora nueva." msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1981
msgid "Test page" msgid "Test page"
msgstr "Página de prueba" msgstr "Página de prueba"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1956 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
msgid "Clean print heads" msgid "Clean print heads"
msgstr "Limpiar cabezales de la impresora" msgstr "Limpiar cabezales de la impresora"
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command #. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1961 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1994
msgid "An error has occured during a maintenance command." msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr "Ocurrió un error durante un comando de mantenimiento." msgstr "Ocurrió un error durante un comando de mantenimiento."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2090 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2118
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load ui: %s" msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s" msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
@ -1459,75 +1465,86 @@ msgstr "---"
msgid "Active Print Jobs" msgid "Active Print Jobs"
msgstr "Trabajos de impresión activos" msgstr "Trabajos de impresión activos"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 #. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
#| msgid "Add a New Printer"
msgid "Add New Printer"
msgstr "Añadir impresora nueva"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
msgid "Allowed users" msgid "Allowed users"
msgstr "Usuarios permitidos" msgstr "Usuarios permitidos"
#. Translators: Switch back to printer's info tab #. Translators: Switch back to printer's info tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atrás" msgstr "Atrás"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 #: ../panels/printers/printers.ui.h:10
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Predeterminado" msgstr "Predeterminado"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1308 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1311 ../panels/network/network.ui.h:12 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP" msgstr "Dirección IP"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
msgid "Jobs" msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos" msgstr "Trabajos"
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Ubicación" msgstr "Ubicación"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 #: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "Model" msgid "Model"
msgstr "Modelo" msgstr "Modelo"
#. Translators: This button opens printer's options tab #. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 #: ../panels/printers/printers.ui.h:17
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opciones" msgstr "Opciones"
#. Translators: This button executes command which prints test page. #. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 #: ../panels/printers/printers.ui.h:19
msgid "Print Test Page" msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimir página de prueba" msgstr "Imprimir página de prueba"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 #: ../panels/printers/printers.ui.h:20
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "Impresora" msgstr "Impresora"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 #: ../panels/printers/printers.ui.h:22
msgid "Printer Options" msgid "Printer Options"
msgstr "Opciones de la impresora" msgstr "Opciones de la impresora"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 #: ../panels/printers/printers.ui.h:23
msgid "Printing..." msgid "Printing..."
msgstr "Imprimiendo…" msgstr "Imprimiendo…"
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs #. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 #: ../panels/printers/printers.ui.h:25
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Mostrar" msgstr "Mostrar"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
"El servicio del sistema de impresión\n"
"parece no estar disponible."
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 #: ../panels/printers/printers.ui.h:30
msgid "Supply" msgid "Supply"
msgstr "Suministro" msgstr "Suministro"
@ -1746,66 +1763,78 @@ msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»"
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "trackpad;puntero;pulsar;doble;botón;trackball;" msgstr "trackpad;puntero;pulsar;doble;botón;trackball;"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
"Se usa el autodiscubrimiento del proxy web cuando no se proporciona un URL "
"de configuración."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:198
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "No se recomienda para redes públicas en las que no se confía."
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:873
msgid "WEP" msgid "WEP"
msgstr "WEP" msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:818 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:877
msgid "WPA" msgid "WPA"
msgstr "WPA" msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:822 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:881
msgid "WPA2" msgid "WPA2"
msgstr "WPA2" msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:827 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:886
msgid "Enterprise" msgid "Enterprise"
msgstr "Empresa" msgstr "Empresa"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:833 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:892
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguna" msgstr "Ninguna"
#. Translators: network device speed #. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1140 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199
#, c-format #, c-format
#| msgid "%i Mb/s"
msgid "%d Mb/s" msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1304 ../panels/network/network.ui.h:13 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:13
#| msgid "IPv4 Address:"
msgid "IPv4 Address" msgid "IPv4 Address"
msgstr "Dirección IPv4" msgstr "Dirección IPv4"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305 ../panels/network/network.ui.h:14 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:14
#| msgid "IPv6 Address:"
msgid "IPv6 Address" msgid "IPv6 Address"
msgstr "Dirección IPv6" msgstr "Dirección IPv6"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1439 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498
#| msgid "_FTP Proxy:"
msgid "Proxy" msgid "Proxy"
msgstr "Proxy" msgstr "Proxy"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1502 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
msgid "Network proxy" msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy de la red" msgstr "Proxy de la red"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1651 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
#, c-format #, c-format
msgid "%s VPN" msgid "%s VPN"
msgstr "VPN «%s»" msgstr "VPN «%s»"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1718 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1777
msgid "The system network services are not compatible with this version." msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Los servicios de red del sistema no son compatibles con esta versión." msgstr "Los servicios de red del sistema no son compatibles con esta versión."
@ -1827,7 +1856,6 @@ msgid "Create..."
msgstr "Crear…" msgstr "Crear…"
#: ../panels/network/network.ui.h:3 #: ../panels/network/network.ui.h:3
#| msgid "DNS:"
msgid "DNS" msgid "DNS"
msgstr "DNS" msgstr "DNS"
@ -1836,42 +1864,34 @@ msgid "DSL"
msgstr "DSL" msgstr "DSL"
#: ../panels/network/network.ui.h:5 #: ../panels/network/network.ui.h:5
#| msgid "Default Route:"
msgid "Default Route" msgid "Default Route"
msgstr "Ruta predeterminada" msgstr "Ruta predeterminada"
#: ../panels/network/network.ui.h:6 #: ../panels/network/network.ui.h:6
#| msgid "Gateway:"
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace" msgstr "Puerta de enlace"
#: ../panels/network/network.ui.h:7 #: ../panels/network/network.ui.h:7
#| msgid "Group Name:"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Nombre del grupo" msgstr "Nombre del grupo"
#: ../panels/network/network.ui.h:8 #: ../panels/network/network.ui.h:8
#| msgid "Group Password:"
msgid "Group Password" msgid "Group Password"
msgstr "Contraseña del grupo" msgstr "Contraseña del grupo"
#: ../panels/network/network.ui.h:9 #: ../panels/network/network.ui.h:9
#| msgid "H_TTPS Proxy:"
msgid "H_TTPS Proxy" msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "Proxy para H_TTPS" msgstr "Proxy para H_TTPS"
#: ../panels/network/network.ui.h:10 #: ../panels/network/network.ui.h:10
#| msgid "Hardware Address:"
msgid "Hardware Address" msgid "Hardware Address"
msgstr "Dirección física" msgstr "Dirección física"
#: ../panels/network/network.ui.h:11 #: ../panels/network/network.ui.h:11
#| msgid "IMEI:"
msgid "IMEI" msgid "IMEI"
msgstr "IMEI" msgstr "IMEI"
#: ../panels/network/network.ui.h:15 #: ../panels/network/network.ui.h:15
#| msgid "Interface:"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Interfaz" msgstr "Interfaz"
@ -1880,12 +1900,10 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha móvil" msgstr "Banda ancha móvil"
#: ../panels/network/network.ui.h:17 #: ../panels/network/network.ui.h:17
#| msgid "Provider:"
msgid "Provider" msgid "Provider"
msgstr "Proveedor" msgstr "Proveedor"
#: ../panels/network/network.ui.h:18 #: ../panels/network/network.ui.h:18
#| msgid "Security:"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguridad" msgstr "Seguridad"
@ -1894,17 +1912,14 @@ msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Seleccionar la interfaz que usar para el servicio nuevo" msgstr "Seleccionar la interfaz que usar para el servicio nuevo"
#: ../panels/network/network.ui.h:20 #: ../panels/network/network.ui.h:20
#| msgid "Speed:"
msgid "Speed" msgid "Speed"
msgstr "Velocidad" msgstr "Velocidad"
#: ../panels/network/network.ui.h:21 #: ../panels/network/network.ui.h:21
#| msgid "Subnet Mask:"
msgid "Subnet Mask" msgid "Subnet Mask"
msgstr "Máscara de subred" msgstr "Máscara de subred"
#: ../panels/network/network.ui.h:23 #: ../panels/network/network.ui.h:23
#| msgid "Username:"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario" msgstr "Nombre de usuario"
@ -1923,32 +1938,26 @@ msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrica" msgstr "Inalámbrica"
#: ../panels/network/network.ui.h:27 #: ../panels/network/network.ui.h:27
#| msgid "_Configuration URL:"
msgid "_Configuration URL" msgid "_Configuration URL"
msgstr "URL de _configuración" msgstr "URL de _configuración"
#: ../panels/network/network.ui.h:28 #: ../panels/network/network.ui.h:28
#| msgid "_FTP Proxy:"
msgid "_FTP Proxy" msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Proxy para _FTP" msgstr "Proxy para _FTP"
#: ../panels/network/network.ui.h:29 #: ../panels/network/network.ui.h:29
#| msgid "_HTTP Proxy:"
msgid "_HTTP Proxy" msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "Proxy para _HTTP" msgstr "Proxy para _HTTP"
#: ../panels/network/network.ui.h:30 #: ../panels/network/network.ui.h:30
#| msgid "_Method:"
msgid "_Method" msgid "_Method"
msgstr "_Método" msgstr "_Método"
#: ../panels/network/network.ui.h:31 #: ../panels/network/network.ui.h:31
#| msgid "_Network Name:"
msgid "_Network Name" msgid "_Network Name"
msgstr "_Nombre de red" msgstr "_Nombre de red"
#: ../panels/network/network.ui.h:33 #: ../panels/network/network.ui.h:33
#| msgid "_Socks Host:"
msgid "_Socks Host" msgid "_Socks Host"
msgstr "_Servidor socks" msgstr "_Servidor socks"
@ -2004,7 +2013,6 @@ msgid "Unmanaged"
msgstr "Sin gestionar" msgstr "Sin gestionar"
#: ../panels/network/panel-common.c:192 #: ../panels/network/panel-common.c:192
#| msgid "Unplugged"
msgid "Cable unplugged" msgid "Cable unplugged"
msgstr "Cable desconectado" msgstr "Cable desconectado"
@ -2026,7 +2034,6 @@ msgstr "Conectando"
#. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status #. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251 #: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Se necesita autenticación" msgstr "Se necesita autenticación"
@ -2044,7 +2051,6 @@ msgstr "Desconectando"
#. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status #. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259 #: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
#| msgid "Connected"
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión" msgstr "Falló la conexión"
@ -2056,7 +2062,6 @@ msgstr "Estado desconocido (ausente)"
#. TRANSLATORS: VPN status #. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:263 #: ../panels/network/panel-common.c:263
#| msgid "Connected"
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "No conectado" msgstr "No conectado"
@ -2227,7 +2232,6 @@ msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos" msgstr "3 minutos"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7 #: ../panels/screen/screen.ui.h:7
#| msgid "No sounds"
msgid "30 seconds" msgid "30 seconds"
msgstr "30 segundos" msgstr "30 segundos"
@ -3168,12 +3172,12 @@ msgstr "Examinar para buscar más imágenes…"
msgid "Used by %s" msgid "Used by %s"
msgstr "Usada por %s" msgstr "Usada por %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
#, c-format #, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists." msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con el nombre «%s»." msgstr "Ya existe un usuario con el nombre «%s»."
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
msgid "This user does not exist." msgid "This user does not exist."
msgstr "Este usuario no existe." msgstr "Este usuario no existe."
@ -3536,6 +3540,9 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "_All Settings" msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas las configuraciones" msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Información"
#~ msgid "16" #~ msgid "16"
#~ msgstr "16" #~ msgstr "16"