Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
802e7443f8
commit
000fe86c21
1 changed files with 125 additions and 118 deletions
243
po/es.po
243
po/es.po
|
@ -10,17 +10,17 @@
|
|||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002,2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 19:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 14:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
|
||||
"objeto del editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1473
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
|
||||
"distinta."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1481
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -205,11 +205,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Seleccione una imagen distinta."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1603
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Por favor seleccione una imagen."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1608
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
|
@ -483,40 +483,40 @@ msgstr "%d x %d (%s)"
|
|||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1500
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
|
||||
msgid "Drag to change primary display."
|
||||
msgstr "Arrastrar para cambiar la pantalla principal."
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1558
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||||
"placement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo reubica."
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %R"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1949
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2195
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2220
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
|
||||
"pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2265
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2460
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
|
||||
|
||||
|
@ -1176,209 +1176,215 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
|||
msgstr "cd;dvd;usb;sonido;vídeo;disco;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:239
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
msgstr "Tóner bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:241
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
|
||||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Sin tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Nivel de revelador bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:247
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Sin revelador"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Marcador bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Sin marcador"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Abrir cubierta"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:255
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Abrir puerta"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:257
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Nivel de papel bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Sin papel"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausada"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:408
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:429
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Preparada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:412
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:433
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Procesando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:416
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detenida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Toner supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
|
||||
msgid "Toner Level"
|
||||
msgstr "Nivel de tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ink supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576
|
||||
msgid "Ink Level"
|
||||
msgstr "Nivel de tinta"
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:579
|
||||
msgid "Supply Level"
|
||||
msgstr "Nivel del suministro"
|
||||
|
||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u active"
|
||||
msgid_plural "%u active"
|
||||
msgstr[0] "%u activo"
|
||||
msgstr[1] "%u activos"
|
||||
|
||||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:744
|
||||
#| msgid "Updates Available"
|
||||
msgid "No printers available"
|
||||
msgstr "No hay impresoras disponibles"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1002
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1035
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendiente"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1006
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1039
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Held"
|
||||
msgstr "Retenido"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Procesando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detenido"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1022
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Completado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1118
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
|
||||
msgid "Job Title"
|
||||
msgstr "Título del trabajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1160
|
||||
msgid "Job State"
|
||||
msgstr "Estado del trabajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1133
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1166
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
|
||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1848
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1881
|
||||
msgid "Failed to add new printer."
|
||||
msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1981
|
||||
msgid "Test page"
|
||||
msgstr "Página de prueba"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1956
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
|
||||
msgid "Clean print heads"
|
||||
msgstr "Limpiar cabezales de la impresora"
|
||||
|
||||
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1961
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1994
|
||||
msgid "An error has occured during a maintenance command."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error durante un comando de mantenimiento."
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2090
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
|
||||
|
@ -1459,75 +1465,86 @@ msgstr "---"
|
|||
msgid "Active Print Jobs"
|
||||
msgstr "Trabajos de impresión activos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
|
||||
#. Translators: This button adds new printer.
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Add a New Printer"
|
||||
msgid "Add New Printer"
|
||||
msgstr "Añadir impresora nueva"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Usuarios permitidos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Switch back to printer's info tab
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1308
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1311 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Dirección IP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr "Trabajos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicación"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. Translators: This button opens printer's options tab
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#. Translators: This button executes command which prints test page.
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
|
||||
msgid "Print Test Page"
|
||||
msgstr "Imprimir página de prueba"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Impresora"
|
||||
|
||||
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
|
||||
msgid "Printer Options"
|
||||
msgstr "Opciones de la impresora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Imprimiendo…"
|
||||
|
||||
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry! The system printing service\n"
|
||||
"doesn't seem to be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servicio del sistema de impresión\n"
|
||||
"parece no estar disponible."
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
|
||||
msgid "Supply"
|
||||
msgstr "Suministro"
|
||||
|
||||
|
@ -1746,66 +1763,78 @@ msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»"
|
|||
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
|
||||
msgstr "trackpad;puntero;pulsar;doble;botón;trackball;"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se usa el autodiscubrimiento del proxy web cuando no se proporciona un URL "
|
||||
"de configuración."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
|
||||
#. * network, then anyone else on that network can tell your
|
||||
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
|
||||
#. * through them.
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:198
|
||||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||||
msgstr "No se recomienda para redes públicas en las que no se confía."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:873
|
||||
msgid "WEP"
|
||||
msgstr "WEP"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:818
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:877
|
||||
msgid "WPA"
|
||||
msgstr "WPA"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:822
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:881
|
||||
msgid "WPA2"
|
||||
msgstr "WPA2"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:827
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:886
|
||||
msgid "Enterprise"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:833
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:892
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
#. Translators: network device speed
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1140
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%i Mb/s"
|
||||
msgid "%d Mb/s"
|
||||
msgstr "%d Mb/s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1304 ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||
#| msgid "IPv4 Address:"
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Dirección IPv4"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305 ../panels/network/network.ui.h:14
|
||||
#| msgid "IPv6 Address:"
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:14
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Dirección IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1439
|
||||
#| msgid "_FTP Proxy:"
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1502
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
|
||||
msgid "Network proxy"
|
||||
msgstr "Proxy de la red"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1651
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s VPN"
|
||||
msgstr "VPN «%s»"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1718
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1777
|
||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||
msgstr "Los servicios de red del sistema no son compatibles con esta versión."
|
||||
|
||||
|
@ -1827,7 +1856,6 @@ msgid "Create..."
|
|||
msgstr "Crear…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:3
|
||||
#| msgid "DNS:"
|
||||
msgid "DNS"
|
||||
msgstr "DNS"
|
||||
|
||||
|
@ -1836,42 +1864,34 @@ msgid "DSL"
|
|||
msgstr "DSL"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Default Route:"
|
||||
msgid "Default Route"
|
||||
msgstr "Ruta predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:6
|
||||
#| msgid "Gateway:"
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr "Puerta de enlace"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:7
|
||||
#| msgid "Group Name:"
|
||||
msgid "Group Name"
|
||||
msgstr "Nombre del grupo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:8
|
||||
#| msgid "Group Password:"
|
||||
msgid "Group Password"
|
||||
msgstr "Contraseña del grupo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:9
|
||||
#| msgid "H_TTPS Proxy:"
|
||||
msgid "H_TTPS Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy para H_TTPS"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:10
|
||||
#| msgid "Hardware Address:"
|
||||
msgid "Hardware Address"
|
||||
msgstr "Dirección física"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:11
|
||||
#| msgid "IMEI:"
|
||||
msgid "IMEI"
|
||||
msgstr "IMEI"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:15
|
||||
#| msgid "Interface:"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interfaz"
|
||||
|
||||
|
@ -1880,12 +1900,10 @@ msgid "Mobile Broadband"
|
|||
msgstr "Banda ancha móvil"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:17
|
||||
#| msgid "Provider:"
|
||||
msgid "Provider"
|
||||
msgstr "Proveedor"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:18
|
||||
#| msgid "Security:"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguridad"
|
||||
|
||||
|
@ -1894,17 +1912,14 @@ msgid "Select the interface to use for the new service"
|
|||
msgstr "Seleccionar la interfaz que usar para el servicio nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:20
|
||||
#| msgid "Speed:"
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Velocidad"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:21
|
||||
#| msgid "Subnet Mask:"
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Máscara de subred"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:23
|
||||
#| msgid "Username:"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -1923,32 +1938,26 @@ msgid "Wireless"
|
|||
msgstr "Inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:27
|
||||
#| msgid "_Configuration URL:"
|
||||
msgid "_Configuration URL"
|
||||
msgstr "URL de _configuración"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:28
|
||||
#| msgid "_FTP Proxy:"
|
||||
msgid "_FTP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy para _FTP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:29
|
||||
#| msgid "_HTTP Proxy:"
|
||||
msgid "_HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy para _HTTP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:30
|
||||
#| msgid "_Method:"
|
||||
msgid "_Method"
|
||||
msgstr "_Método"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:31
|
||||
#| msgid "_Network Name:"
|
||||
msgid "_Network Name"
|
||||
msgstr "_Nombre de red"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:33
|
||||
#| msgid "_Socks Host:"
|
||||
msgid "_Socks Host"
|
||||
msgstr "_Servidor socks"
|
||||
|
||||
|
@ -2004,7 +2013,6 @@ msgid "Unmanaged"
|
|||
msgstr "Sin gestionar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:192
|
||||
#| msgid "Unplugged"
|
||||
msgid "Cable unplugged"
|
||||
msgstr "Cable desconectado"
|
||||
|
||||
|
@ -2026,7 +2034,6 @@ msgstr "Conectando"
|
|||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
|
||||
#| msgid "Authentication failed"
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "Se necesita autenticación"
|
||||
|
||||
|
@ -2044,7 +2051,6 @@ msgstr "Desconectando"
|
|||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
|
||||
#| msgid "Connected"
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Falló la conexión"
|
||||
|
||||
|
@ -2056,7 +2062,6 @@ msgstr "Estado desconocido (ausente)"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:263
|
||||
#| msgid "Connected"
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "No conectado"
|
||||
|
||||
|
@ -2227,7 +2232,6 @@ msgid "3 minutes"
|
|||
msgstr "3 minutos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
|
||||
#| msgid "No sounds"
|
||||
msgid "30 seconds"
|
||||
msgstr "30 segundos"
|
||||
|
||||
|
@ -3168,12 +3172,12 @@ msgstr "Examinar para buscar más imágenes…"
|
|||
msgid "Used by %s"
|
||||
msgstr "Usada por %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A user with name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "Ya existe un usuario con el nombre «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
|
||||
msgid "This user does not exist."
|
||||
msgstr "Este usuario no existe."
|
||||
|
||||
|
@ -3536,6 +3540,9 @@ msgstr "Centro de control"
|
|||
msgid "_All Settings"
|
||||
msgstr "_Todas las configuraciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Info"
|
||||
#~ msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#~ msgid "16"
|
||||
#~ msgstr "16"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue