Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2011-06-16 18:29:10 +02:00
parent 066209d095
commit 00402d3595

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 20:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-14 17:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 08:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -401,8 +401,8 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Pult;Projektor;xrandr;Zaslon;Ločljivost;Osveževanje;" msgstr "Pult;Projektor;xrandr;Zaslon;Ločljivost;Osveževanje;"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
msgid "Anti-Clockwise" msgid "Counterclockwise"
msgstr "V nasprotni smeri urinega kazalca" msgstr "Obratno urinemu kazalcu"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331
msgid "Clockwise" msgid "Clockwise"
@ -1471,35 +1471,63 @@ msgid "_Show"
msgstr "_Pokaži" msgstr "_Pokaži"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Primer</b>"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Allow different layouts for individual windows" msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "Dovoli različne razporeditve za posamezno okno" msgstr "Dovoli različne razporeditve za posamezno okno"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
msgid "Formats"
msgstr "Zapisi"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Install languages..." msgid "Install languages..."
msgstr "Namesti jezike ..." msgstr "Namesti jezike ..."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Jezik" msgstr "Jezik"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Layouts" msgid "Layouts"
msgstr "Razporeditve" msgstr "Razporeditve"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Measurement"
msgstr "Merjenje"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "New windows use the default layout" msgid "New windows use the default layout"
msgstr "nova okna uporabljajo privzeto razporeditev" msgstr "nova okna uporabljajo privzeto razporeditev"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "New windows use the previous window's layout" msgid "New windows use the previous window's layout"
msgstr "Nova okna uporabijo predhodno uporabljeno razporeditev" msgstr "Nova okna uporabijo predhodno uporabljeno razporeditev"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Numbers"
msgstr "Števila"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language" msgid "Region and Language"
msgstr "Področje in jezik" msgstr "Področje in jezik"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Region:"
msgstr "Območje:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid "" msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n" "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings" "default settings"
@ -1507,23 +1535,27 @@ msgstr ""
"Zamenjaj trenutne nastavitve razporeditve tipkovnice s\n" "Zamenjaj trenutne nastavitve razporeditve tipkovnice s\n"
"privzetimi nastavitvami" "privzetimi nastavitvami"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Reset to De_faults" msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Povrni na _privzeto" msgstr "Povrni na _privzeto"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljen ob naslednji prijavi)" msgstr "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljen ob naslednji prijavi)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
msgid "Times"
msgstr "Čas"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
msgid "Use the same layout for all windows" msgid "Use the same layout for all windows"
msgstr "Uporabi enako razporeditev v vseh oknih" msgstr "Uporabi enako razporeditev v vseh oknih"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "View and edit keyboard layout options" msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Ogled in urejanje možnosti razporeditve tipkovnice" msgstr "Ogled in urejanje možnosti razporeditve tipkovnice"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
#: ../panels/network/network.ui.h:30 #: ../panels/network/network.ui.h:30
msgid "_Options..." msgid "_Options..."
msgstr "_Možnosti ..." msgstr "_Možnosti ..."
@ -2217,7 +2249,7 @@ msgstr "Nastavitve upravljanja barv"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "" msgstr "Barva;ICC;Profil;Umerjanje;Tiskalnik;Zaslon;"
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:100 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:100
@ -3772,6 +3804,9 @@ msgstr "Nadzorno središče"
msgid "_All Settings" msgid "_All Settings"
msgstr "_Vse nastavitve" msgstr "_Vse nastavitve"
#~ msgid "Anti-Clockwise"
#~ msgstr "V nasprotni smeri urinega kazalca"
#~ msgid "Use default layout in new windows" #~ msgid "Use default layout in new windows"
#~ msgstr "Uporabi privzeto razporeditev v novih oknih" #~ msgstr "Uporabi privzeto razporeditev v novih oknih"
@ -4101,9 +4136,6 @@ msgstr "_Vse nastavitve"
#~ msgid "Totem Movie Player" #~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem predvajalnik filmov" #~ msgstr "Totem predvajalnik filmov"
#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "aterm"
#~ msgid "Upside Down" #~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Zgoraj navzdol" #~ msgstr "Zgoraj navzdol"
@ -4915,9 +4947,6 @@ msgstr "_Vse nastavitve"
#~ msgid "Zip/_Postal code:" #~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "_Poštna številka:" #~ msgstr "_Poštna številka:"
#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "O_ddelek:"
#~ msgid "_Home page:" #~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "_Domača stran:" #~ msgstr "_Domača stran:"