diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eedf04c46..07d085fa7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-09-12 Dafydd Harries + + * cy.po: Updated Welsh translation. + 2004-09-11 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index 8a8df8512..3c0223a78 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -19,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-29 20:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-17 19:41+0100\n" -"Last-Translator: Rhys Jones \n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-12 04:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-12 04:51+0100\n" +"Last-Translator: Dafydd Harries \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -424,7 +424,6 @@ msgstr "Graddfa Fertigol" #. Create the file chooser dialog stuff here #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232 -#, fuzzy msgid "Add Wallpaper" msgstr "Ychwanegu Papur Wal" @@ -603,7 +602,7 @@ msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" "Adalwad i'w alw pan fo data gwrthrychol golygydd priodweddau i'w rhyddhau" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -616,7 +615,7 @@ msgstr "" "Gwiriwch ei bod yn bodoli a ceisiwch eto, neu dewiswch llun cefndir arall os " "gwelwch yn dda." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -629,11 +628,11 @@ msgstr "" "\n" "Dewiswch lun gwahanol yn ei le, os gwelwch yn dda." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 msgid "Please select an image." msgstr "Dewiswch ddelwedd." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675 msgid "_Select" msgstr "_Dewis" @@ -954,9 +953,8 @@ msgstr[1] "" "y gosodiadau blaenorol eu adfer." #: capplets/display/main.c:626 -#, fuzzy msgid "Keep Resolution" -msgstr "_Cadw'r cydraniad" +msgstr "Cadw'r Cydraniad" #: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" @@ -971,7 +969,6 @@ msgid "_Keep resolution" msgstr "_Cadw'r cydraniad" #: capplets/display/main.c:806 -#, fuzzy msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1331,7 +1328,6 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "_Cyferbyniad gorau" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "D_etails..." msgstr "_Manylion..." @@ -1348,7 +1344,6 @@ msgid "Go _to font folder" msgstr "_Mynd i'r blygell ffont" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Gra_yscale" msgstr "_Graddlwyd" @@ -1484,9 +1479,8 @@ msgstr[1] "" "maint ffont llai." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -#, fuzzy msgid "New accelerator..." -msgstr "" +msgstr "Cyflymydd newydd..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 @@ -1567,13 +1561,12 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Llwybrau byr y Bysellfwrdd" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -"I olygu cyflymydd, cliciwch ar y rhes sy'n cyfateb a rhowch gyflymydd " -"newydd, neu gwasgwch ôlnod er mwyn clirio." +"I olygu bysell cyflymydd, cliciwch ar y rhes sy'n cyfateb a teipiwch " +"gyflymydd newydd, neu gwasgwch ôlnod er mwyn clirio." #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1581,19 +1574,16 @@ msgstr "_Neilltuo bysyll byrlwybr â gorchmynion" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Cyrchydd Anhysbys" +msgstr "Anhysbys" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 -#, fuzzy msgid "Models" -msgstr "Model" +msgstr "Modelau" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 -#, fuzzy msgid "Keyboard layout preview" -msgstr "Cynllun Bysellfwrdd XKB" +msgstr "Rhagolwg cynllun bysellfwrdd" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format @@ -1619,9 +1609,8 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Cychwyn y dudalen gyda'r gosodiadau gorffwys teipio yn dangos" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "Ychwanegu..." +msgstr "..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" @@ -1668,9 +1657,8 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Gwirio os ceir gohirio seibiau" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Choose a keyboard model" -msgstr "Model bysellfwrdd XKB" +msgstr "Dewiswch fodel bysellfwrdd" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" @@ -1714,7 +1702,7 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Bysellfwrdd Naturiol Microsoft" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" @@ -1737,14 +1725,12 @@ msgid "_Delay:" msgstr "_Oediad:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Models" -msgstr "Model" +msgstr "_Modelau" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Preview" -msgstr "Rhagolwg" +msgstr "_Rhagolwg" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" @@ -1975,18 +1961,16 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL cyfluniad awtomatig:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "FTP proxy port" -msgstr "Dirprwy _FTP:" +msgstr "Porth dirprwy FTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Manylion dirprwy HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Dirprwy _HTTP:" +msgstr "Porth dirprwy HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" @@ -2005,17 +1989,14 @@ msgid "S_ocks host:" msgstr "Gweinydd S_ocks:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Dirprwy HTTP _Diogel:" +msgstr "Porth dirprwy HTTP _diogel:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Socks host port" -msgstr "Gweinydd S_ocks:" +msgstr "Porth gweinydd S_ocks:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "U_sername:" msgstr "_Enw Defnyddiwr:" @@ -2134,7 +2115,7 @@ msgstr "Rhaid bod enw thema yn bresennol" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Mae'r thema'n bodoli eisioes. A hoffech ei newid?" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" @@ -2238,9 +2219,8 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Ymsefydlu Thema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Revert" -msgstr "_Gwaredu:" +msgstr "_Dychwelyd:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." @@ -2387,19 +2367,16 @@ msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Movement Key" -msgstr "Bysellau Ailadroddus" +msgstr "Bysell Symud" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Titlebar Action" -msgstr "Rhaglenni" +msgstr "Gweithred Bar Teitl" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Window Selection" -msgstr "Awgrymu:" +msgstr "Dewis Ffenestri" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" @@ -2436,38 +2413,32 @@ msgid "Windows" msgstr "Ffenestri" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Control Center" -msgstr "Dewislen y Ganolfan Rheoli" +msgstr "Canolfan Rheoli" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Control Center Viewer" -msgstr "Dewislen y Ganolfan Rheoli" +msgstr "Gwelydd y Canolfan Rheoli" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Control Center view" -msgstr "Dewislen y Ganolfan Rheoli" +msgstr "Golwg y Ganolfan Rheoli" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Control Center view component" -msgstr "Dewislen y Ganolfan Rheoli" +msgstr "Cyfran golwg y Ganolfan Rheoli" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 msgid "Control Center view component's factory" -msgstr "" +msgstr "Ffatri cydran golwg y Canolfan Rheoli" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Control Center view factory" -msgstr "Dewislen y Ganolfan Rheoli" +msgstr "Ffatri golwg y Ganolfan Rheoli" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 -#, fuzzy msgid "View as Control Center" -msgstr "Canolfan Reoli GNOME : %s" +msgstr "Gweld fel Canolfan Rheoli" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 #, c-format @@ -2514,20 +2485,17 @@ msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Canolfan Reoli GNOME : %s" #: control-center/control-center-categories.c:333 -#, fuzzy msgid "Others" -msgstr "Hidlau" +msgstr "Eraill" #: control-center/control-center-categories.c:424 #: control-center/control-center.c:1091 -#, fuzzy msgid "Gnome Control Center" -msgstr "Canolfan Reoli GNOME : %s" +msgstr "Canolfan Rheoli GNOME" #: control-center/control-center.c:78 -#, fuzzy msgid "Use nautilus if it is running." -msgstr "Defnyddio plisgyn, er rheda nautilus" +msgstr "Defnyddio Nautilus os mae'n rhedeg." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" @@ -2707,25 +2675,26 @@ msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" msgstr "" +"Mae gosodiadau bysellfwrdd y system X yn wahanol i'ch gosodiadau " +"bysellfwrdd GNOME cyfredol. Pa set hoffech ddefnyddio?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 -#, fuzzy msgid "Use X settings" -msgstr "Gosodiadau Sgrîn %d\n" +msgstr "Defnyddio Gosodiadau X" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 msgid "Use GNOME settings" -msgstr "" +msgstr "Defnyddio Gosodiadau GNOME" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:224 -#, fuzzy, c-format +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 +#, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " -"contents are ignored by default. Add it to /desktop/gnome/peripherals/" -"keyboard/xkb/update_handlers" +"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " +"restore them." msgstr "" "Mae gennych ffeil ail-fapio bysellfwrdd (%s) yn eich cyfeiriadur cartre a " -"fydd eu cynnwys yn cael ei anwybyddu nawr. Fe allwch ddefnyddio eich " +"fe fydd ei gynnwys yn cael ei anwybyddu nawr. Fe allwch ddefnyddio eich " "dewisiadau bysellfwrdd i'w adfer nhw." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 @@ -2930,52 +2899,42 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Byrlwybr allfwrw." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Home folder" -msgstr "Plygell Cartre'" +msgstr "Plygell cartre" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "Byrlwybr i fy Mhlygell Cartre'." +msgstr "Byrlwybr i fy Mhlygell Cartre." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Launch help browser" -msgstr "Lansio'r Porwr Cymorth" +msgstr "Lansio'r porwr cymorth" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Cymorth." +msgstr "Byrlwybr i lansio'r porwr cymorth." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Launch web browser" -msgstr "Lansio'r Porwr Gwe" +msgstr "Lansio porwr gwe" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Gwe." +msgstr "Byrlwybr i lansio porwr gwe." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Lock screen" -msgstr "Cloi'r Sgrîn" +msgstr "Cloi'r sgrîn" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Lock screen's shortcut." msgstr "Byrlwybr i gloi'r sgrîn." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Allgofnodi" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Log out's shortcut." msgstr "Byrlwybr i allgofnodi." @@ -2992,14 +2951,12 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Byrlwybr y bysell seibio." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Chwarae (neu Chwarae/Seibio)" +msgstr "Chwarae (neu chwarae/seibio)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "Byrlwybr y bysell Chwarae (neu Chwarae/Seibio)." +msgstr "Byrlwybr y bysell chwarae (neu chwarae/seibio)." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Previous track key's shortcut." @@ -3014,14 +2971,12 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Byrlwybr chwilio" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Skip to next track" msgstr "Neidio i'r trac nesaf" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Skip to previous track" -msgstr "Neidio i'r trac flaenorol" +msgstr "Neidio i'r trac blaenorol" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" @@ -3277,7 +3232,7 @@ msgstr "Disgrifiad:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "" +msgstr "defnydd: %s ffeil_ffont\n" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items"