From 0165c5481457e85d16c29fcd869298364b41d6b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peteris Krisjanis Date: Tue, 21 Jan 2003 13:45:20 +0000 Subject: [PATCH] Artis Trops * lv.po: Updated Latvian translation --- po/ChangeLog | 4 + po/lv.po | 348 ++++++++++++++++----------------------------------- 2 files changed, 115 insertions(+), 237 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ee92ab21d..86aef0ba1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-21 Artis Trops + + * lv.po: Updated Latvian translation. + 2003-01-21 Dmitry G. Mastrukov * ru.po: updated Russian translation diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 5e0614276..4152a8354 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-08 15:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-21 12:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-21 15:44+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,12 +39,8 @@ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Uzstādīt jūsu tastatūras pieejamības preferences" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." -msgstr "" -"Izskatās, ka šai sistēmai nav XKB paplašinājuma. Tastatūras pieejamības " -"iespējas bez tā nestrādās." +msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it." +msgstr "Izskatās, ka šai sistēmai nav XKB paplašinājuma. Tastatūras pieejamības iespējas bez tā nestrādās." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 @@ -125,12 +121,8 @@ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "I_gnorēt dubultu taustiņnospiešanos robežās:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"Ignorēt visus sekojošos nospiedienus no VIENA UN TĀ PAŠA taustiņa, ja tie " -"notiek lietotāja izvēlētajā laika posmā." +msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time." +msgstr "Ignorēt visus sekojošos nospiedienus no VIENA UN TĀ PAŠA taustiņa, ja tie notiek lietotāja izvēlētajā laika posmā." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" @@ -150,20 +142,12 @@ msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "Peles _Preferences..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"Pieņemt taustiņu nospiešanu tikai tad, ja tie ir nospiesti un turēti " -"attiecīgu laika brīdi." +msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time." +msgstr "Pieņemt taustiņu nospiešanu tikai tad, ja tie ir nospiesti un turēti attiecīgu laika brīdi." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"Veikt vairākas vinlaicīgas taustiņa nospiešanas operācijas, nospiežot " -"modifikatora taustiņus citu aiz cita." +msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence." +msgstr "Veikt vairākas vinlaicīgas taustiņa nospiešanas operācijas, nospiežot modifikatora taustiņus citu aiz cita." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 @@ -354,8 +338,7 @@ msgid "" "You can drag image files\n" "into the window to set the \n" "background picture." -msgstr "" -"Jūs varat ievilt attēlu failus\n" +msgstr "Jūs varat ievilt attēlu failus\n" "logā, lai uzstādītu fona attēlu." #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 @@ -367,20 +350,13 @@ msgid "Customize your desktop background" msgstr "Mainiet jūsu darbavirsmas fonu" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"Nevarēju sāknēt uzstādījumu pārvaldnieku 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Bez strādājoša GNOME uzstādījumu pārvaldnieka, dažas preferenču maiņa varētu " -"neizraisīt nekādu efektu. Tas varētu būt saistīts ar Bonobo problēmu vai arī " -"ne-GNOME (piem. KDE) uzstādījumu pārvaldnieks jau varētu būt aktīvs un " -"konfliktēt ar GNOME uzstādījumu pārvaldnieku." +msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." +msgstr "Nevarēju sāknēt uzstādījumu pārvaldnieku 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Bez strādājoša GNOME uzstādījumu pārvaldnieka, dažas preferenču maiņa varētu neizraisīt nekādu efektu. Tas varētu būt saistīts ar Bonobo problēmu vai arī ne-GNOME (piem. KDE) uzstādījumu pārvaldnieks jau varētu būt aktīvs un konfliktēt ar GNOME uzstādījumu pārvaldnieku." -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +#: capplets/common/capplet-util.c:239 +#: capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet" @@ -389,6 +365,11 @@ msgstr "Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Kļūda parādot palīdzību: %s" +#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 +#, c-format +msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +msgstr "Nespēju ielādēt aplikācijas steka ikonu '%s'\n" + #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" @@ -473,27 +454,22 @@ msgstr "Atsaukšana" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" -"Izdot šo atsaukumu, kad vērtība, kas asociēta ar atslēgu, tiek izmainīta" +msgstr "Izdot šo atsaukumu, kad vērtība, kas asociēta ar atslēgu, tiek izmainīta" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 msgid "Change set" msgstr "Mainīt kopu" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt gconf klientam pie " -"pielietošanas" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "GConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt gconf klientam pie pielietošanas" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Konversijas uz logdaļu atsaukums" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Atsaukums, kas jāizdod, kad dati tiek konvertēti no GConf uz logdaļu" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 @@ -501,8 +477,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Konversijas no logdaļas atsaukums" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Atsaukums, kas jāizdod, kad dati tiek konvertēti uz GConf no logdaļas" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 @@ -527,21 +502,18 @@ msgstr "Rekvizītu redaktora datu atbrīvošanas atsaukums" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Atsaukums, kas jāizdod, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo" +msgstr "Atsaukums, kas jāizdod, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." msgstr "" "Nevarēju atrast failu '%s'.\n" "\n" -"Lūdzu pārliecinieties, vai tas eksistē un mēģiniet vēlreiz, vai arī " -"izvēlieties citu fona attēlu." +"Lūdzu pārliecinieties, vai tas eksistē un mēģiniet vēlreiz, vai arī izvēlieties citu fona attēlu." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 #, c-format @@ -642,13 +614,8 @@ msgid "Help Browser" msgstr "Palīdzības Pārlūks" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" -"Izvēlieties logu pārvaldnieku, kuru jūs vēlaties. Jums vajadzēs uzsist uz " -"'attiecināt', pavicināt maģisko lakatiņu un padejot maģisko deju, lai tas " -"strādātu." +msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "Izvēlieties logu pārvaldnieku, kuru jūs vēlaties. Jums vajadzēs uzsist uz 'attiecināt', pavicināt maģisko lakatiņu un padejot maģisko deju, lai tas strādātu." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Start in T_erminal" @@ -853,9 +820,7 @@ msgstr "Failu Tipi un Programmas" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "" -"Norādīt kuras programmas tiek izmantotas, lai atvērtu vai skatītos katru " -"faila tipu" +msgstr "Norādīt kuras programmas tiek izmantotas, lai atvērtu vai skatītos katru faila tipu" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" @@ -956,9 +921,7 @@ msgstr "Failu tipi un programmas" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Norādiet, kuras programmas tiek izmantotas, lai atvērtu vai skatītu katru " -"faila tipu" +msgstr "Norādiet, kuras programmas tiek izmantotas, lai atvērtu vai skatītu katru faila tipu" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1030,12 +993,8 @@ msgid "None" msgstr "Nekas" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852 -msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." -msgstr "" -"Lūdzu ievadiet pareizu MIME tipu. Tam vajadzētu būt formā klase/tips un tam " -"nevajadzētu saturēt nekādus tukšumus." +msgid "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may not contain any spaces." +msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu MIME tipu. Tam vajadzētu būt formā klase/tips un tam nevajadzētu saturēt nekādus tukšumus." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." @@ -1099,12 +1058,8 @@ msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Lūdzu ievadiet protokola nosaukumu." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "" -"Nepareizs protokola nosaukums. Lūdzu ievadiet protokola nosaukumu bez " -"jebkādiem tukšumiem vai punktiem." +msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation." +msgstr "Nepareizs protokola nosaukums. Lūdzu ievadiet protokola nosaukumu bez jebkādiem tukšumiem vai punktiem." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." @@ -1313,11 +1268,9 @@ msgstr "Logu Pārvaldīšana" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698 #, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +msgid "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" -msgstr "" -"Saiīsne \"%s\" jau tiek lietota priekš:\n" +msgstr "Saiīsne \"%s\" jau tiek lietota priekš:\n" " \"%s\"\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 @@ -1326,12 +1279,8 @@ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Kļūda uzstādot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datubāzē: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Nevaru atrast nekādas tastatūras tēmas. Tas nozīmē, ka jūsu GTK+ instalācija " -"ir nepilnīgi uzstādīta." +msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed." +msgstr "Nevaru atrast nekādas tastatūras tēmas. Tas nozīmē, ka jūsu GTK+ instalācija ir nepilnīgi uzstādīta." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902 msgid "Action" @@ -1375,11 +1324,8 @@ msgstr "_Peejamība" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet (savietojamības dēļ; tagad to " -"pārvalda dēmons)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet (savietojamības dēļ; tagad to pārvalda dēmons)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Fast" @@ -1471,84 +1417,62 @@ msgstr "Uzstādiet jūsu tastatūras preferences" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437 #, c-format -msgid "" -"Unknown Cursor\n" +msgid "Unknown Cursor\n" "%s" -msgstr "" -"Nezināms Kursors\n" +msgstr "Nezināms Kursors\n" "%s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538 -msgid "" -"Default Cursor - Current\n" +msgid "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"Noklusētais Kursors - Pašreiz\n" +msgstr "Noklusētais Kursors - Pašreiz\n" "Noklusētais kursors kas nāk ar X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541 -msgid "" -"Default Cursor\n" +msgid "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"Noklusētais Kursors\n" +msgstr "Noklusētais Kursors\n" "Noklusētais kursors kas nāk ar X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 -msgid "" -"White Cursor - Current\n" +msgid "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" -msgstr "" -"Balts Kursors - Pašreiz\n" +msgstr "Balts Kursors - Pašreiz\n" "Invertēts noklusētais kursors" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562 -msgid "" -"White Cursor\n" +msgid "White Cursor\n" "The default cursor inverted" -msgstr "" -"Balts Kursors\n" +msgstr "Balts Kursors\n" "Invertēts noklusētais kursors" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 -msgid "" -"Large Cursor - Current\n" +msgid "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" -msgstr "" -"Lielais Kursors - Pašreiz\n" +msgstr "Lielais Kursors - Pašreiz\n" "Normālā kursora lielā versija" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583 -msgid "" -"Large Cursor\n" +msgid "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" -msgstr "" -"Lielais Kursors\n" +msgstr "Lielais Kursors\n" "Normālā kursora lielā versija" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 -msgid "" -"Large White Cursor - Current\n" +msgid "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" -msgstr "" -"Liels Balts Kursors - Pašreiz\n" +msgstr "Liels Balts Kursors - Pašreiz\n" "Baltā kursora lielā versija" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604 -msgid "" -"Large White Cursor\n" +msgid "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" -msgstr "" -"Liels Balts Kursors\n" +msgstr "Liels Balts Kursors\n" "Baltā kursora lielā versija" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid "" -"Note: You will need to logout and log back in for this setting to " -"take effect." -msgstr "" -"Piezīme: Jums vajadzēs iziet un ieiet atpakaļ sistēmā lai šis " -"uzstādījums kaut ko ietekmētu." +msgid "Note: You will need to logout and log back in for this setting to take effect." +msgstr "Piezīme: Jums vajadzēs iziet un ieiet atpakaļ sistēmā lai šis uzstādījums kaut ko ietekmētu." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Fast" @@ -1575,11 +1499,8 @@ msgid "Small" msgstr "Mazs" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "" -"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " -"pressed and released." -msgstr "" -"Animē ātru atzīmi ap kursoru kad Control taustiņš ir nospiests un atlaists." +msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released." +msgstr "Animē ātru atzīmi ap kursoru kad Control taustiņš ir nospiests un atlaists." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Buttons" @@ -1602,8 +1523,7 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "Vilkt un Mest" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "" -"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "Peles kreiļu režīms samaina peles kreisās un labās puses pogas." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 @@ -1611,12 +1531,8 @@ msgid "Locate Pointer" msgstr "Sameklēt Punktieri" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "" -"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " -"the right to test." -msgstr "" -"Maksimālais atļautais laiks starp klikšķiem pie dubūltklikšķa. Lietojiet šo " -"kastīti pa labi, lai notestētu." +msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on the right to test." +msgstr "Maksimālais atļautais laiks starp klikšķiem pie dubūltklikšķa. Lietojiet šo kastīti pa labi, lai notestētu." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" @@ -1632,9 +1548,7 @@ msgstr "Peles Preferences" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -msgstr "" -"Uzstādīt distanci, kādu jūs gribat pavirzīt kursoru pirms sākt vilkt līdzi " -"priekšmetu." +msgstr "Uzstādīt distanci, kādu jūs gribat pavirzīt kursoru pirms sākt vilkt līdzi priekšmetu." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed of your pointing device." @@ -1866,27 +1780,21 @@ msgid "Theme Preferences" msgstr "Tēmas Preferences" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "" -"This theme suggests a\n" +msgid "This theme suggests a\n" "background:" -msgstr "" -"Šī tēma iesaka a\n" +msgstr "Šī tēma iesaka a\n" "fonu:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "" -"This theme suggests a\n" +msgid "This theme suggests a\n" "font and background" -msgstr "" -"Šī tēma iesaka\n" +msgstr "Šī tēma iesaka\n" "fontu un fonu" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "" -"This theme suggests a\n" +msgid "This theme suggests a\n" "font:" -msgstr "" -"Šī tēma iesaka\n" +msgstr "Šī tēma iesaka\n" "fontu:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 @@ -1925,24 +1833,22 @@ msgstr "_Uzstādīt" msgid "_Location of new theme:" msgstr "Jaunās _tēmas atrašanās vieta:" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"Nevaru atrast nevienu tēmu jūsu sistēmā. Tas visdrīzāk nozīmē, ka jūsu " -"\"Tēmas Preferences\" dialogs netika pienācīgi uzinstalēts, vai jums nav " -"instalēta \"gnome-themes\" pakotne." +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609 +msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package." +msgstr "Nevaru atrast nevienu tēmu jūsu sistēmā. Tas visdrīzāk nozīmē, ka jūsu \"Tēmas Preferences\" dialogs netika pienācīgi uzinstalēts, vai jums nav instalēta \"gnome-themes\" pakotne." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Jābūt tēmas nosaukumam" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725 msgid "Custom theme" msgstr "Pašizvēles tēma" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Jūs variet saglabāt šo tēmu, nospiežot pogu Saglabāt Tēmu." @@ -2104,8 +2010,7 @@ msgstr "Super (vai \"Windows logo\")" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Lai _pārvietotu logu, nospiediet-un-turiet šo pogu, tad paķeriet logu::" +msgstr "Lai _pārvietotu logu, nospiediet-un-turiet šo pogu, tad paķeriet logu::" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Window Preferences" @@ -2158,11 +2063,11 @@ msgstr "Kapleta direktorija, ko skata šis skats" #: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Pēteris Krišjānis \n" +msgstr "Pēteris Krišjānis \n" "Atris Trops " -#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Kontroles Centrs" @@ -2209,11 +2114,9 @@ msgstr "Nevarēju inicializēt Bonobo" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" +msgid "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"Nevaru izveidot direktoriju \"%s\".\n" +msgstr "Nevaru izveidot direktoriju \"%s\".\n" "Tas ir nepieciešams, lai nomainītu kursorus." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 @@ -2243,11 +2146,9 @@ msgstr "Taustiņu Sasaiste (%s) ir jau lietošanā\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357 #, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" +msgid "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Kļūda, mēģinot palaist (%s)\n" +msgstr "Kļūda, mēģinot palaist (%s)\n" "kurš ir saistīts ar atslēgu (%s)" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 @@ -2277,20 +2178,15 @@ msgstr "Nevarēju ielādēt skaņas failu %s kā paraugu %s" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" -"GConf atslēga %s uzstādīta uz tipu %s, bet tai vajadzētu būt ar tipu %s\n" +msgstr "GConf atslēga %s uzstādīta uz tipu %s, bet tai vajadzētu būt ar tipu %s\n" #: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" msgstr "Tips" #: libbackground/applier.c:255 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"bg_applier tips: BG_APPLIER_ROOT galvenajam logam un BG_APPLIER_PREVIEW " -"pirmsapskatei" +msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" +msgstr "bg_applier tips: BG_APPLIER_ROOT galvenajam logam un BG_APPLIER_PREVIEW pirmsapskatei" #: libbackground/applier.c:262 msgid "Preview Width" @@ -2359,17 +2255,16 @@ msgstr "Izvēlieties skaņas failu" msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Logu pārvaldnieks \"%s\" nav reģistrējis konfigurācijas rīku\n" -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373 +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 msgid "Maximize" msgstr "Maksimizēt" -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375 msgid "Roll up" msgstr "Uzrullēt" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "Ja true, mime rīkotāji priekš text/plain un text/* will būs sinhroni" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 @@ -2409,39 +2304,18 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "RGBA Kārtība" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "" -"Lietojamā izšķirtspēja, konvertējot fontu izmērus pikseļu izmēros, punkti " -"collās" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgstr "Lietojamā izšķirtspēja, konvertējot fontu izmērus pikseļu izmēros, punkti collās" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." -msgstr "" -"Subpikseļu elementu kārtība LCD ekrānā; lietota tikai tad, kad antialiasings " -"ir iestatīts uz \"rgba\". Iespējamās vērtības ir: \"rgb\" - sarkans pa " -"kreisi, visizplatītākā. \"bgr\" - zils pa kreisi. \"vrgb\" - sarkans augšā. " -"\"vbgr\" - sarkans apakšā." +msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." +msgstr "Subpikseļu elementu kārtība LCD ekrānā; lietota tikai tad, kad antialiasings ir iestatīts uz \"rgba\". Iespējamās vērtības ir: \"rgb\" - sarkans pa kreisi, visizplatītākā. \"bgr\" - zils pa kreisi. \"vrgb\" - sarkans augšā. \"vbgr\" - sarkans apakšā." #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." -msgstr "" -"Antialiasinga tips, ko lietot pie fontu attēlošanas. Iespējamās vērtības ir: " -"\"nekas\" - nav antialiasinga. \"melnbalts\" - standarta melnbals " -"antialiasings. \"rgba\" - subpikseļu antialiasings. (tikai LCD ekrāniem)." +msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. \"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." +msgstr "Antialiasinga tips, ko lietot pie fontu attēlošanas. Iespējamās vērtības ir: \"nekas\" - nav antialiasinga. \"melnbalts\" - standarta melnbals antialiasings. \"rgba\" - subpikseļu antialiasings. (tikai LCD ekrāniem)." #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." -msgstr "" -"Hintēšanas tips, ko lietot pie fontu attēlošanas. Iespējamās vērtības ir: " -"\"nekas\" - nav hintēšanas, \"niecīgs\", \"vidējs\", un \"pilns\" - tik " -"daudz hintēšanas, cik vien iespējams; var izraisīt burtu formas kropļojumus." +msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as possible; may cause distortion of letter forms." +msgstr "Hintēšanas tips, ko lietot pie fontu attēlošanas. Iespējamās vērtības ir: \"nekas\" - nav hintēšanas, \"niecīgs\", \"vidējs\", un \"pilns\" - tik daudz hintēšanas, cik vien iespējams; var izraisīt burtu formas kropļojumus." +