diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dc0e0250e..05805904a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-20 Milo Casagrande + + * it.po: Updated Italian translation. + 2009-03-20 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 2ae658ef7..18b21ba39 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-07 04:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-07 15:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-19 23:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-20 08:44+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "No Image" msgstr "Nessuna immagine" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 msgid "Images" msgstr "Immagini" @@ -796,11 +796,11 @@ msgstr "Sceglie quali funzioni di accessibilità abilitare all'accesso" # FIXME # (ndt) wallpaper ancora? # io metto 'sfondo' -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Aggiungi sfondo" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "C_olori" # v. intr. fare accenni; fare insinuazioni; dare suggerimenti: # to - at sthg., lasciare intendere qlco., lasciare intravvedere qlco. # -# v.tr. accennare; suggerire; insinuare: +# v.tr. accennare; suggerire; insinuare: # he hinted that the price was too low, fece capire che il prezzo # era troppo basso. # @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "_Dimensione:" # Nota che slight è: # 1. magro; minuto; esile, delicato; smilzo; # 2. (fig) leggero, lieve; scarso; -# 3. superficiale; inconsistente, insignificante, di poca importanza +# 3. superficiale; inconsistente, insignificante, di poca importanza # # Quindi qualcosa come minica o trascurabile potrebbe anche # essere meglio di leggera --Luca @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "_Esegui all'avvio" msgid "Balsa" msgstr "Balsa" -# tolto music player visto che appare +# tolto music player visto che appare # nell'elenco dei music player... #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 msgid "Banshee Music Player" @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Terminator" msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -# tolto movie player per gli stessi +# tolto movie player per gli stessi # motivi di prima # # (per la 2.24 apro un bug...) @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgid "aterm" msgstr "aterm" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" @@ -2250,41 +2250,41 @@ msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" # rotazione -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:327 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375 msgid "Normal" msgstr "Normale" # rotazione -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337 msgid "Left" msgstr "Sinistra" # rotazione -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338 msgid "Right" msgstr "Destra" # capovolto, lo schermo... credo -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339 msgid "Upside Down" msgstr "Capovolto" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:411 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:545 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" @@ -2294,33 +2294,43 @@ msgstr "%d × %d" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1419 msgid "Mirror Screens" msgstr "Schermi clonati" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1734 +msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR_2" +msgstr "Impossibile ottenere org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR_2" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1758 +msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" +msgstr "Impossibile ottenere org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1795 msgid "Could not apply the selected configuration" msgstr "Impossibile applicare la configurazione selezionata" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1834 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la " "configurazione di visualizzazione" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777 -msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" -msgstr "Impossibile ottenere org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1848 +msgid "Could not get object to apply display configuration" +msgstr "" +"Impossibile ottenere un oggetto per applicare la configurazione di " +"visualizzazione" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1885 msgid "Could not detect displays" msgstr "Impossibile individuare i display" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2078 msgid "Could not get screen information" msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull schermo" @@ -2781,7 +2791,7 @@ msgstr "minuti" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -# passato al femminile, dovrebbe riferirsi sempre +# passato al femminile, dovrebbe riferirsi sempre # a "disposizione" tastiera (aka layout) --Luca # # FIXME!! andrebbe usato context| per distinguere tastiera da effetto audio @@ -3727,560 +3737,3 @@ msgstr "Errore nell'analizzare gli argomenti: %s\n" #~ msgid "_Command:" #~ msgstr "C_omando:" - -# # s/Sfondo/Rivestimento sperimentalmente -# come da mia proposta su TP (04/mar/05) -# # Beh, non uccidetemi, ma seguendo una catena di pensieri come Humbert -# Humbert in Lolita di Kubrick -# 1. wallpaper è "carta da parato" -# 2. "parato" è una parola italiana -# 3. se la cerchiamo sul vocabolario ci dice che ha come sinonimi -# "cortinaggio" e "paramento" -# 4. tutti e tre i termini sono improponibili -# 5. ma cosa è un parato? -# 6. è un rivestimento di una superficie -# 7. che ne pensate di "rivestimento" ??? -#~ msgid "_Wallpaper" -#~ msgstr "Ri_vestimento" - -# GNOME-2-22 -#~ msgid "No Wallpaper" -#~ msgstr "Nessun rivestimento" - -# GNOME-2-24 -#~ msgid "Monitor Resolution Settings" -#~ msgstr "Impostazioni di risoluzione del monitor" - -# GNOME-2-22 -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "Risoluzione schermo" - -# GNOME-2-24 -#~ msgid "" -#~ "The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution " -#~ "changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "L'estensione XRANDR non è supportata dal server X. Non è possibile " -#~ "cambiare la risoluzione dello schermo in «tempo reale»." - -#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" -#~ msgstr "Recupera e salva le impostazioni legacy" - -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "Abilita l'audio e associa suoni ad eventi" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Controllo volume %d sconosciuto" - -# GNOME-2-24 -#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -#~ msgstr "Costruzione pipeline di prova per «%s» non riuscita" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Non connesso" - -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Identificazione automatica" - -#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" - -#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" - -#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" - -#~ msgid "OSS - Open Sound System" -#~ msgstr "OSS - Open Sound System" - -#~ msgid "PulseAudio Sound Server" -#~ msgstr "Server audio PulseAudio" - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "Suono di prova" - -#~ msgid "Silence" -#~ msgstr "Silenzio" - -#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" -#~ msgstr "- Preferenze audio di GNOME" - -# GNOME-2-24 -#~ msgid "Alerts and Sound Effects" -#~ msgstr "Allerte ed effetti audio" - -#~ msgid "Audio Conferencing" -#~ msgstr "Audioconferenza" - -# GNOME-2-22 -#~ msgid "Default Mixer Tracks" -#~ msgstr "Tracce predefinite del mixer" - -#~ msgid "Music and Movies" -#~ msgstr "Musica e filmati" - -#~ msgid "Sound Events" -#~ msgstr "Eventi sonori" - -# GNOME-2-24 -#~ msgid "Sound Theme" -#~ msgstr "Tema audio" - -#~ msgid "Testing..." -#~ msgstr "Verifica..." - -#~ msgid "Click OK to finish." -#~ msgstr "Fare clic su OK per terminare." - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositivi" - -# GNOME-2-24 -#~ msgid "Play _alert sound" -#~ msgstr "Riprodurre suoni di _allerta" - -# GNOME-2-24 -#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" -#~ msgstr "Riprodurre _effetti audio quando i pulsanti sono premuti" - -#~ msgid "S_ound playback:" -#~ msgstr "Ripr_oduzione audio:" - -# GNOME-2-22 -#~ msgid "" -#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " -#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare il dispositivo e i canali da controllare con la tastiera. " -#~ "Usare i tasti «Maiusc» e «Control» se è necessario selezionare più tracce." - -#~ msgid "So_und playback:" -#~ msgstr "Riprod_uzione audio:" - -#~ msgid "Sou_nd capture:" -#~ msgstr "Ac_quisizione audio:" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "Preferenze dell'audio" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "Suoni" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Prova" - -#~ msgid "Testing Pipeline" -#~ msgstr "Verifica della pipeline" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Dispositivo:" - -# GNOME-2-24 -#~ msgid "_Play alerts and sound effects" -#~ msgstr "_Riprodurre allerte ed effetti audio" - -#~ msgid "_Sound playback:" -#~ msgstr "_Riproduzione audio:" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Alert sound" -#~ msgstr "Suono di allerta" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Visual alert" -#~ msgstr "Allerta visiva" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Windows and Buttons" -#~ msgstr "Finestre e pulsanti" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Button clicked" -#~ msgstr "Clic su pulsante" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Toggle button clicked" -#~ msgstr "Clic su pulsante a due stati" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Window maximized" -#~ msgstr "Finestra massimizzata" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Window unmaximized" -#~ msgstr "Finestra damassimizzata" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Window minimised" -#~ msgstr "Finestra minimizzata" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Ambiente grafico" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Accesso" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "Termine sessione" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "New e-mail" -#~ msgstr "Nuova email" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Empty trash" -#~ msgstr "Svuotamento cestino" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" -#~ msgstr "Completata azione lunga (scaricamento, masterizzazione...)" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "Allerte" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Information or question" -#~ msgstr "Informazione o domanda" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Avvertimento" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errore" - -# GNOME-2-24 -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Battery warning" -#~ msgstr "Avvertimento batteria" - -# GNOME-2-24 -#~ msgid "Testing event sound" -#~ msgstr "Verifica suono di evento" - -#~ msgid "Select Sound File" -#~ msgstr "Selezione file audio" - -# GNOME-2-24 -#~ msgid "Sound files" -#~ msgstr "File audio" - -# GNOME-2-24 -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Personalizzato..." - -# GNOME-2-24 -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Blocca schermo" - -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "Termine sessione" - -# GNOME-2-24 -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "Arresta" - -#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -#~ msgstr "Abilita il supporto per le tecnologie assistive di GNOME al login" - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "" -#~ "Centered\n" -#~ "Fill screen\n" -#~ "Scaled\n" -#~ "Zoom\n" -#~ "Tiled" -#~ msgstr "" -#~ "Centrato\n" -#~ "Riempi schermo\n" -#~ "Scalato\n" -#~ "Ingrandito\n" -#~ "Piastrellato" - -#~ msgid "" -#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -#~ "selected as the source location" -#~ msgstr "" -#~ "I file del tema saranno installati nel percorso %s. Questa posizione non " -#~ "è selezionabile come quella sorgente" - -#~ msgid "Just apply settings and quit" -#~ msgstr "Applica solo le impostazioni ed esce" - -# rotazione -# -# essendo schermo, non si inverte... -Luca -# -# -#~ msgid "Inverted" -#~ msgstr "Capovolto" - -#~ msgid "Default Settings" -#~ msgstr "Impostazioni predefinite" - -#~ msgid "Screen %d Settings\n" -#~ msgstr "Impostazioni dello schermo %d\n" - -#~ msgid "Screen Resolution Preferences" -#~ msgstr "Preferenze risoluzione schermo" - -#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" -#~ msgstr "Re_ndere predefinito solo per questo computer (%s)" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opzioni" - -#~ msgid "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgid_plural "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Verifica delle nuove impostazioni in corso. Se non si conferma entro %d " -#~ "secondo verranno ripristinate le impostazioni precedenti." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Verifica delle nuove impostazioni in corso. Se non si conferma entro %d " -#~ "secondi verranno ripristinate le impostazioni precedenti." - -#~ msgid "Keep Resolution" -#~ msgstr "Mantieni risoluzione" - -#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" -#~ msgstr "Mantenere questa risoluzione?" - -# GNOME-2-22 -#~ msgid "Use _Previous Resolution" -#~ msgstr "Usa risoluzione _precedente" - -# GNOME-2-22 -#~ msgid "_Keep Resolution" -#~ msgstr "_Mantieni risoluzione" - -# GNOME-2-22 -#~ msgid "" -#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -#~ "Runtime changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "La versione delle estensioni XRandR non è compatibile con questo " -#~ "programma. Non è possibile cambiare la risoluzione dello schermo in «tempo " -#~ "reale»." - -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "Nuovo acceleratore..." - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Errore nell'impostare il nuovo acceleratore nel database di " -#~ "configurazione: %s\n" - -# GNOME-2-22 -#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications" -#~ msgstr "Notifiche di accessibilità tastiera" - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "_Layouts:" -#~ msgstr "_Disposizioni:" - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "Configurazione avanzata" - -# altro per mixaggio ? -#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" -#~ msgstr "A_bilitare mixaggio audio via software (ESD)" - -#~ msgid "System Beep" -#~ msgstr "Campanella di sistema" - -#~ msgid "_Enable system beep" -#~ msgstr "A_bilitare la campanella di sistema" - -#~ msgid "_Visual system beep" -#~ msgstr "Campanella di sistema _visiva" - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -#~ msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\"" - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -#~ msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato" - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -#~ msgstr "Tag \"%s\" inatteso, atteso il tag \"%s\"" - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -#~ msgstr "Tag \"%s\" non atteso all'interno di \"%s\"" - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -#~ msgstr "Nessun file di segnalibro valido trovato nelle directory dei dati" - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -#~ msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI \"%s\"" - -#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" -#~ msgstr "Nessun segnalibro trovato per l'URI \"%s\"" - -#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "Nessun tipo MIME definito nel segnalibro per l'URI \"%s\"" - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "Nessun flag privato definito nel segnalibro per l'URI \"%s\"" - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "Nessun gruppo impostato nel segnalibro per l'URI \"%s\"" - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Nessuna applicazione con nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s" -#~ "\"" - -#~ msgid "Boing" -#~ msgstr "Boing" - -#~ msgid "Siren" -#~ msgstr "Sirena" - -#~ msgid "Clink" -#~ msgstr "Clic" - -#~ msgid "Beep" -#~ msgstr "Bip" - -#~ msgid "No sound" -#~ msgstr "Nessun suono" - -#~ msgid "Sound not set for this event." -#~ msgstr "Suono non impostato per questo evento." - -#~ msgid "" -#~ "The sound file for this event does not exist.\n" -#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " -#~ "sounds." -#~ msgstr "" -#~ "Il file audio per questo evento non esiste.\n" -#~ "Si dovrebbe installare il pacchetto gnome-audio per avere un set di suoni " -#~ "preimpostati." - -#~ msgid "The sound file for this event does not exist." -#~ msgstr "Il file audio per questo evento non esiste." - -#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" -#~ msgstr "Il file %s non è un file wav valido" - -#~ msgid "Select sound file..." -#~ msgstr "Selezione file audio..." - -#~ msgid "System Sounds" -#~ msgstr "Suoni di sistema" - -#~ msgid "Set as Application Font" -#~ msgstr "Impostare come carattere predefinito" - -#~ msgid "Sets the default application font" -#~ msgstr "Imposta i caratteri predefiniti delle applicazioni" - -#~ msgid "Apply new font?" -#~ msgstr "" -#~ "Applicare il nuovo tipo di " -#~ "carattere?" - -#~ msgid "Do _not apply font" -#~ msgstr "_Non applicare carattere" - -#~ msgid "" -#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -#~ "shown below." -#~ msgstr "" -#~ "Il tema selezionato consiglia un nuovo tipo di carattere. Un'anteprima è " -#~ "mostrata sotto." - -#~ msgid "_Apply font" -#~ msgstr "_Applica carattere" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temi" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "Control theme" -#~ msgstr "Tema dei controlli" - -#~ msgid "Window border theme" -#~ msgstr "Tema del bordo finestra" - -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Tema delle icone" - -#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato a VERO, saranno mostrate le miniature dei temi installati." - -#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Se impostato a VERO, verranno mostrate delle miniature dei temi." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " -#~ "themes." -#~ msgstr "" -#~ "Imposta questa chiave col comando usato per creare le miniature dei temi " -#~ "installati." - -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -#~ msgstr "" -#~ "Imposta questa chiave col comando usato per creare le miniature dei temi." - -#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" -#~ msgstr "Comando per la creazione delle miniature per i temi installati" - -#~ msgid "Thumbnail command for themes" -#~ msgstr "Comando di generazione delle miniature per i temi" - -#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" -#~ msgstr "Indica se generare le miniature dei temi installati" - -#~ msgid "Whether to thumbnail themes" -#~ msgstr "Indica se generare le miniature dei temi" - -#~ msgid "ABCDEFG" -#~ msgstr "àòùèéìÈÒÀÙÉÌ" - -#~ msgid "[FILE]" -#~ msgstr "[FILE]" - -#~ msgid "Apply theme" -#~ msgstr "Applica tema" - -#~ msgid "Sets the default theme" -#~ msgstr "Imposta il tema predefinito"