sv.po: Updated Swedish translation

svn path=/trunk/; revision=8076
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2007-09-09 19:35:37 +00:00
parent 5da914160e
commit 02ba67b848
2 changed files with 124 additions and 117 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-09 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2007-09-08 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.

237
po/sv.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-18 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -49,25 +49,25 @@ msgstr "Knapparna som visas i varningsdialogen"
msgid "Show more _details"
msgstr "Visa fler _detaljer"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
msgid "Select Image"
msgstr "Välj bild"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bild"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -75,16 +75,16 @@ msgstr ""
"Det inträffade ett fel vid försöket att hämta adressboksinformationen\n"
"Evolution Data Server kan inte hantera protokollet"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Kan inte öppna adressboken"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Okänt inloggningsid, användardatabasen kan vara trasig"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@ -656,7 +656,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Godtag endast tangenttryckningar som hålls under:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Skriv för att testa inställningar:"
@ -690,37 +690,37 @@ msgstr "bildpunkter/sekund"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Lägg till bakgrundsbild"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
msgid "Font may be too large"
msgstr "Typsnittet kan vara för stort"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
#, c-format
msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
msgstr[0] "Det valda typsnittet är %d punkt stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är mindre än %d."
msgstr[1] "Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är mindre än %d."
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
#, c-format
msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
msgstr[0] "Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer ett mindre typsnitt."
msgstr[1] "Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer ett mindre typsnitt."
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
msgid "Use previous font"
msgstr "Använd föregående typsnitt"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
msgid "Use selected font"
msgstr "Använd valt typsnitt"
@ -745,33 +745,33 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[BAKGRUNDSBILD...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
msgid "Default Pointer"
msgstr "Standardmuspekare"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
msgid "Apply Background"
msgstr "Tillämpa bakgrund"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
msgid "Apply Font"
msgstr "Tillämpa typsnitt"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund och ett typsnitt."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Det aktuella temat föreslår ett typsnitt."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom"
@ -936,18 +936,22 @@ msgid "Save Theme As..."
msgstr "Spara tema som..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
msgid "Save _As..."
msgstr "Spara s_om..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Save _background image"
msgstr "Spara _bakgrundsbild"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Visa _ikoner i menyer"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
msgid ""
"Solid color\n"
"Horizontal gradient\n"
@ -957,19 +961,19 @@ msgstr ""
"Horisontell toning\n"
"Vertikal toning"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Del_bildpunkt (LCD-skärmar)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Del_bildpunktsutjämning (LCD-skärmar)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
msgid ""
"Text below items\n"
"Text beside items\n"
@ -981,164 +985,161 @@ msgstr ""
"Endast ikoner\n"
"Endast text"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Det aktuella kontrollertemat saknar stöd för färgscheman."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiketter för verktygsrads_knappar:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "Window Border"
msgstr "Fönsterram"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Add..."
msgstr "_Lägg till..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_Application font:"
msgstr "_Programtypsnitt:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivning:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Document font:"
msgstr "_Dokumenttypsnitt:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "R_edigerbara menysnabbtangenter"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Typsnitt med _fast bredd:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Full"
msgstr "_Fullständig"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Inmatningsrutor:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Install..."
msgstr "_Installera..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Medium"
msgstr "_Mellan"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Enfärgad"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Print"
msgstr "Skriv _ut"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Å_terställ till standardvärden"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Markerade objekt:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Size:"
msgstr "_Storlek:"
# Osäker
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
msgid "_Slight"
msgstr "_Lite"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Verktygstips:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Window title font:"
msgstr "_Fönstertiteltypsnitt:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
msgid "_Windows:"
msgstr "_Fönster:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "dots per inch"
msgstr "punkter per tum"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "gtk-delete"
msgstr "Ta bort"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
@ -1163,7 +1164,7 @@ msgstr "Gnome-temapaket"
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Ingen bakgrundsbild"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@ -1174,8 +1175,8 @@ msgstr ""
"%s, %d %s x %d %s\n"
"Mapp: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "bildpunkt"
@ -1326,65 +1327,65 @@ msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s"
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopierar fil: %u av %u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "Kopierar \"%s\""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierar filer"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
msgid "Parent Window"
msgstr "Föräldrafönster"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Föräldrafönster för dialogen"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
msgid "From URI"
msgstr "Från-URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI som för tillfället överförs från"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
msgid "To URI"
msgstr "Till-URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI som för tillfället överförs till"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
msgid "Fraction completed"
msgstr "Del färdig"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Del av överföringen som för tillfället är färdig"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
msgid "Current URI index"
msgstr "Aktuellt URI-index"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Aktuellt URI-index - börjar med 1"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
msgid "Total URIs"
msgstr "Totala URI:er"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Totala antalet URI:er"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
@ -1484,31 +1485,31 @@ msgstr "Välj en bild."
msgid "_Select"
msgstr "_Välj"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Standardmuspekare - aktuell"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
msgid "White Pointer"
msgstr "Vit muspekare"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Vit muspekare - aktuell"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
msgid "Large Pointer"
msgstr "Stor muspekare"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Stor muspekare - aktuell"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Stor vit muspekare - Aktuell"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Stor vit muspekare"
@ -2213,43 +2214,43 @@ msgstr "Paus i skrivande"
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Tillgänglighet..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pausen varar:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Delay:"
msgstr "_Fördröjning:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Layouter:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Models:"
msgstr "_Modeller:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Valda layouter:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hastighet:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "_Variants:"
msgstr "_Varianter:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Tillverkare:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Arbetsintervallet varar:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
@ -2840,11 +2841,11 @@ msgstr ""
"Det finns kända problem med komplexa XKB-konfigurationer.\n"
"Försök att använda en enklare konfiguration eller använd en färskare version av XFree-programvara."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "Visa i_nte denna varning igen"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
#, c-format
msgid ""
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
@ -2859,11 +2860,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vilka inställningar vill du använda?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
msgid "Use X settings"
msgstr "Använd X-inställningar"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
msgid "Keep GNOME settings"
msgstr "Behåll GNOME-inställningar"
@ -3844,6 +3845,8 @@ msgstr "Använd tema"
msgid "Sets the default theme"
msgstr "Ställer in standardtemat"
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "Temadetaljer"
#~ msgid ""