sv.po: Updated Swedish translation
svn path=/trunk/; revision=8076
This commit is contained in:
parent
5da914160e
commit
02ba67b848
2 changed files with 124 additions and 117 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2007-09-09 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-09-08 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
|
2007-09-08 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||||
|
|
237
po/sv.po
237
po/sv.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 23:41+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 21:37+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-18 23:42+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 21:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -49,25 +49,25 @@ msgstr "Knapparna som visas i varningsdialogen"
|
||||||
msgid "Show more _details"
|
msgid "Show more _details"
|
||||||
msgstr "Visa fler _detaljer"
|
msgstr "Visa fler _detaljer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
||||||
msgid "Select Image"
|
msgid "Select Image"
|
||||||
msgstr "Välj bild"
|
msgstr "Välj bild"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
|
||||||
msgid "No Image"
|
msgid "No Image"
|
||||||
msgstr "Ingen bild"
|
msgstr "Ingen bild"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Bilder"
|
msgstr "Bilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Alla filer"
|
msgstr "Alla filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||||
|
@ -75,16 +75,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det inträffade ett fel vid försöket att hämta adressboksinformationen\n"
|
"Det inträffade ett fel vid försöket att hämta adressboksinformationen\n"
|
||||||
"Evolution Data Server kan inte hantera protokollet"
|
"Evolution Data Server kan inte hantera protokollet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
|
||||||
msgid "Unable to open address book"
|
msgid "Unable to open address book"
|
||||||
msgstr "Kan inte öppna adressboken"
|
msgstr "Kan inte öppna adressboken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
|
||||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||||
msgstr "Okänt inloggningsid, användardatabasen kan vara trasig"
|
msgstr "Okänt inloggningsid, användardatabasen kan vara trasig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "Om %s"
|
msgstr "Om %s"
|
||||||
|
@ -656,7 +656,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
|
||||||
msgstr "_Godtag endast tangenttryckningar som hålls under:"
|
msgstr "_Godtag endast tangenttryckningar som hålls under:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||||
msgid "_Type to test settings:"
|
msgid "_Type to test settings:"
|
||||||
msgstr "_Skriv för att testa inställningar:"
|
msgstr "_Skriv för att testa inställningar:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -690,37 +690,37 @@ msgstr "bildpunkter/sekund"
|
||||||
msgid "seconds"
|
msgid "seconds"
|
||||||
msgstr "sekunder"
|
msgstr "sekunder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Lägg till bakgrundsbild"
|
msgstr "Lägg till bakgrundsbild"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
|
||||||
msgid "All files"
|
msgid "All files"
|
||||||
msgstr "Alla filer"
|
msgstr "Alla filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
|
||||||
msgid "Font may be too large"
|
msgid "Font may be too large"
|
||||||
msgstr "Typsnittet kan vara för stort"
|
msgstr "Typsnittet kan vara för stort"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
|
msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
|
||||||
msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
|
msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
|
||||||
msgstr[0] "Det valda typsnittet är %d punkt stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är mindre än %d."
|
msgstr[0] "Det valda typsnittet är %d punkt stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är mindre än %d."
|
||||||
msgstr[1] "Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är mindre än %d."
|
msgstr[1] "Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är mindre än %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
|
msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
|
||||||
msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
|
msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
|
||||||
msgstr[0] "Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer ett mindre typsnitt."
|
msgstr[0] "Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer ett mindre typsnitt."
|
||||||
msgstr[1] "Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer ett mindre typsnitt."
|
msgstr[1] "Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer ett mindre typsnitt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
|
||||||
msgid "Use previous font"
|
msgid "Use previous font"
|
||||||
msgstr "Använd föregående typsnitt"
|
msgstr "Använd föregående typsnitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
|
||||||
msgid "Use selected font"
|
msgid "Use selected font"
|
||||||
msgstr "Använd valt typsnitt"
|
msgstr "Använd valt typsnitt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -745,33 +745,33 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||||
msgstr "[BAKGRUNDSBILD...]"
|
msgstr "[BAKGRUNDSBILD...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
|
||||||
msgid "Default Pointer"
|
msgid "Default Pointer"
|
||||||
msgstr "Standardmuspekare"
|
msgstr "Standardmuspekare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
|
||||||
msgid "Apply Background"
|
msgid "Apply Background"
|
||||||
msgstr "Tillämpa bakgrund"
|
msgstr "Tillämpa bakgrund"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
|
||||||
msgid "Apply Font"
|
msgid "Apply Font"
|
||||||
msgstr "Tillämpa typsnitt"
|
msgstr "Tillämpa typsnitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||||
msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund och ett typsnitt."
|
msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund och ett typsnitt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||||
msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund."
|
msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
|
||||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||||
msgstr "Det aktuella temat föreslår ett typsnitt."
|
msgstr "Det aktuella temat föreslår ett typsnitt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
|
@ -936,18 +936,22 @@ msgid "Save Theme As..."
|
||||||
msgstr "Spara tema som..."
|
msgstr "Spara tema som..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
||||||
|
msgid "Save _As..."
|
||||||
|
msgstr "Spara s_om..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
||||||
msgid "Save _background image"
|
msgid "Save _background image"
|
||||||
msgstr "Spara _bakgrundsbild"
|
msgstr "Spara _bakgrundsbild"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||||
msgid "Show _icons in menus"
|
msgid "Show _icons in menus"
|
||||||
msgstr "Visa _ikoner i menyer"
|
msgstr "Visa _ikoner i menyer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Liten"
|
msgstr "Liten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Solid color\n"
|
"Solid color\n"
|
||||||
"Horizontal gradient\n"
|
"Horizontal gradient\n"
|
||||||
|
@ -957,19 +961,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Horisontell toning\n"
|
"Horisontell toning\n"
|
||||||
"Vertikal toning"
|
"Vertikal toning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
||||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||||
msgstr "Del_bildpunkt (LCD-skärmar)"
|
msgstr "Del_bildpunkt (LCD-skärmar)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||||
msgstr "Del_bildpunktsutjämning (LCD-skärmar)"
|
msgstr "Del_bildpunktsutjämning (LCD-skärmar)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Text"
|
msgstr "Text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Text below items\n"
|
"Text below items\n"
|
||||||
"Text beside items\n"
|
"Text beside items\n"
|
||||||
|
@ -981,164 +985,161 @@ msgstr ""
|
||||||
"Endast ikoner\n"
|
"Endast ikoner\n"
|
||||||
"Endast text"
|
"Endast text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
||||||
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||||||
msgstr "Det aktuella kontrollertemat saknar stöd för färgscheman."
|
msgstr "Det aktuella kontrollertemat saknar stöd för färgscheman."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
||||||
msgid "Theme"
|
msgid "Theme"
|
||||||
msgstr "Tema"
|
msgstr "Tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
||||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||||
msgstr "Etiketter för verktygsrads_knappar:"
|
msgstr "Etiketter för verktygsrads_knappar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
||||||
msgid "VB_GR"
|
msgid "VB_GR"
|
||||||
msgstr "VB_GR"
|
msgstr "VB_GR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
||||||
msgid "Window Border"
|
msgid "Window Border"
|
||||||
msgstr "Fönsterram"
|
msgstr "Fönsterram"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||||||
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||||
msgid "_Add..."
|
msgid "_Add..."
|
||||||
msgstr "_Lägg till..."
|
msgstr "_Lägg till..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
||||||
msgid "_Application font:"
|
msgid "_Application font:"
|
||||||
msgstr "_Programtypsnitt:"
|
msgstr "_Programtypsnitt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
||||||
msgid "_BGR"
|
msgid "_BGR"
|
||||||
msgstr "_BGR"
|
msgstr "_BGR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopiera"
|
msgstr "_Kopiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
||||||
msgid "_Description:"
|
msgid "_Description:"
|
||||||
msgstr "_Beskrivning:"
|
msgstr "_Beskrivning:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
||||||
msgid "_Document font:"
|
msgid "_Document font:"
|
||||||
msgstr "_Dokumenttypsnitt:"
|
msgstr "_Dokumenttypsnitt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
||||||
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||||||
msgstr "R_edigerbara menysnabbtangenter"
|
msgstr "R_edigerbara menysnabbtangenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
||||||
msgid "_File"
|
msgid "_File"
|
||||||
msgstr "_Arkiv"
|
msgstr "_Arkiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
||||||
msgid "_Fixed width font:"
|
msgid "_Fixed width font:"
|
||||||
msgstr "Typsnitt med _fast bredd:"
|
msgstr "Typsnitt med _fast bredd:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
||||||
msgid "_Full"
|
msgid "_Full"
|
||||||
msgstr "_Fullständig"
|
msgstr "_Fullständig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
||||||
msgid "_Input boxes:"
|
msgid "_Input boxes:"
|
||||||
msgstr "_Inmatningsrutor:"
|
msgstr "_Inmatningsrutor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
||||||
msgid "_Install..."
|
msgid "_Install..."
|
||||||
msgstr "_Installera..."
|
msgstr "_Installera..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
||||||
msgid "_Medium"
|
msgid "_Medium"
|
||||||
msgstr "_Mellan"
|
msgstr "_Mellan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
||||||
msgid "_Monochrome"
|
msgid "_Monochrome"
|
||||||
msgstr "_Enfärgad"
|
msgstr "_Enfärgad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Namn:"
|
msgstr "_Namn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
||||||
msgid "_New"
|
msgid "_New"
|
||||||
msgstr "_Ny"
|
msgstr "_Ny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
||||||
msgid "_None"
|
msgid "_None"
|
||||||
msgstr "_Ingen"
|
msgstr "_Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Öppna"
|
msgstr "_Öppna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "Klistra _in"
|
msgstr "Klistra _in"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
||||||
msgid "_Print"
|
msgid "_Print"
|
||||||
msgstr "Skriv _ut"
|
msgstr "Skriv _ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Avsluta"
|
msgstr "_Avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
||||||
msgid "_RGB"
|
msgid "_RGB"
|
||||||
msgstr "_RGB"
|
msgstr "_RGB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
||||||
msgid "_Reset to Defaults"
|
msgid "_Reset to Defaults"
|
||||||
msgstr "Å_terställ till standardvärden"
|
msgstr "Å_terställ till standardvärden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "_Spara"
|
msgstr "_Spara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
||||||
msgid "_Selected items:"
|
msgid "_Selected items:"
|
||||||
msgstr "_Markerade objekt:"
|
msgstr "_Markerade objekt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
||||||
msgid "_Size:"
|
msgid "_Size:"
|
||||||
msgstr "_Storlek:"
|
msgstr "_Storlek:"
|
||||||
|
|
||||||
# Osäker
|
# Osäker
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
||||||
msgid "_Slight"
|
msgid "_Slight"
|
||||||
msgstr "_Lite"
|
msgstr "_Lite"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
||||||
msgid "_Style:"
|
msgid "_Style:"
|
||||||
msgstr "_Stil:"
|
msgstr "_Stil:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
||||||
msgid "_Tooltips:"
|
msgid "_Tooltips:"
|
||||||
msgstr "_Verktygstips:"
|
msgstr "_Verktygstips:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
||||||
msgid "_VRGB"
|
msgid "_VRGB"
|
||||||
msgstr "_VRGB"
|
msgstr "_VRGB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
||||||
msgid "_Window title font:"
|
msgid "_Window title font:"
|
||||||
msgstr "_Fönstertiteltypsnitt:"
|
msgstr "_Fönstertiteltypsnitt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
|
||||||
msgid "_Windows:"
|
msgid "_Windows:"
|
||||||
msgstr "_Fönster:"
|
msgstr "_Fönster:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
||||||
msgid "dots per inch"
|
msgid "dots per inch"
|
||||||
msgstr "punkter per tum"
|
msgstr "punkter per tum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
|
||||||
msgid "gtk-delete"
|
|
||||||
msgstr "Ta bort"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Utseende"
|
msgstr "Utseende"
|
||||||
|
@ -1163,7 +1164,7 @@ msgstr "Gnome-temapaket"
|
||||||
msgid "No Wallpaper"
|
msgid "No Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Ingen bakgrundsbild"
|
msgstr "Ingen bakgrundsbild"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>%s</b>\n"
|
"<b>%s</b>\n"
|
||||||
|
@ -1174,8 +1175,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s, %d %s x %d %s\n"
|
"%s, %d %s x %d %s\n"
|
||||||
"Mapp: %s"
|
"Mapp: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
|
||||||
msgid "pixel"
|
msgid "pixel"
|
||||||
msgid_plural "pixels"
|
msgid_plural "pixels"
|
||||||
msgstr[0] "bildpunkt"
|
msgstr[0] "bildpunkt"
|
||||||
|
@ -1326,65 +1327,65 @@ msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s"
|
||||||
msgid "Copying file: %u of %u"
|
msgid "Copying file: %u of %u"
|
||||||
msgstr "Kopierar fil: %u av %u"
|
msgstr "Kopierar fil: %u av %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copying '%s'"
|
msgid "Copying '%s'"
|
||||||
msgstr "Kopierar \"%s\""
|
msgstr "Kopierar \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
|
||||||
msgid "Copying files"
|
msgid "Copying files"
|
||||||
msgstr "Kopierar filer"
|
msgstr "Kopierar filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
|
||||||
msgid "Parent Window"
|
msgid "Parent Window"
|
||||||
msgstr "Föräldrafönster"
|
msgstr "Föräldrafönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
||||||
msgid "Parent window of the dialog"
|
msgid "Parent window of the dialog"
|
||||||
msgstr "Föräldrafönster för dialogen"
|
msgstr "Föräldrafönster för dialogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
|
||||||
msgid "From URI"
|
msgid "From URI"
|
||||||
msgstr "Från-URI"
|
msgstr "Från-URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
|
||||||
msgid "URI currently transferring from"
|
msgid "URI currently transferring from"
|
||||||
msgstr "URI som för tillfället överförs från"
|
msgstr "URI som för tillfället överförs från"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
|
||||||
msgid "To URI"
|
msgid "To URI"
|
||||||
msgstr "Till-URI"
|
msgstr "Till-URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
|
||||||
msgid "URI currently transferring to"
|
msgid "URI currently transferring to"
|
||||||
msgstr "URI som för tillfället överförs till"
|
msgstr "URI som för tillfället överförs till"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
|
||||||
msgid "Fraction completed"
|
msgid "Fraction completed"
|
||||||
msgstr "Del färdig"
|
msgstr "Del färdig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
|
||||||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||||||
msgstr "Del av överföringen som för tillfället är färdig"
|
msgstr "Del av överföringen som för tillfället är färdig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
|
||||||
msgid "Current URI index"
|
msgid "Current URI index"
|
||||||
msgstr "Aktuellt URI-index"
|
msgstr "Aktuellt URI-index"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
|
||||||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||||||
msgstr "Aktuellt URI-index - börjar med 1"
|
msgstr "Aktuellt URI-index - börjar med 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
|
||||||
msgid "Total URIs"
|
msgid "Total URIs"
|
||||||
msgstr "Totala URI:er"
|
msgstr "Totala URI:er"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
|
||||||
msgid "Total number of URIs"
|
msgid "Total number of URIs"
|
||||||
msgstr "Totala antalet URI:er"
|
msgstr "Totala antalet URI:er"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
|
||||||
msgid "Connecting..."
|
msgid "Connecting..."
|
||||||
msgstr "Ansluter..."
|
msgstr "Ansluter..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1484,31 +1485,31 @@ msgstr "Välj en bild."
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Välj"
|
msgstr "_Välj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
|
||||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Standardmuspekare - aktuell"
|
msgstr "Standardmuspekare - aktuell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
|
||||||
msgid "White Pointer"
|
msgid "White Pointer"
|
||||||
msgstr "Vit muspekare"
|
msgstr "Vit muspekare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
|
||||||
msgid "White Pointer - Current"
|
msgid "White Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Vit muspekare - aktuell"
|
msgstr "Vit muspekare - aktuell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
|
||||||
msgid "Large Pointer"
|
msgid "Large Pointer"
|
||||||
msgstr "Stor muspekare"
|
msgstr "Stor muspekare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
|
||||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Stor muspekare - aktuell"
|
msgstr "Stor muspekare - aktuell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
|
||||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Stor vit muspekare - Aktuell"
|
msgstr "Stor vit muspekare - Aktuell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
|
||||||
msgid "Large White Pointer"
|
msgid "Large White Pointer"
|
||||||
msgstr "Stor vit muspekare"
|
msgstr "Stor vit muspekare"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2213,43 +2214,43 @@ msgstr "Paus i skrivande"
|
||||||
msgid "_Accessibility..."
|
msgid "_Accessibility..."
|
||||||
msgstr "_Tillgänglighet..."
|
msgstr "_Tillgänglighet..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||||
msgstr "_Pausen varar:"
|
msgstr "_Pausen varar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||||
msgid "_Delay:"
|
msgid "_Delay:"
|
||||||
msgstr "_Fördröjning:"
|
msgstr "_Fördröjning:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||||
msgid "_Layouts:"
|
msgid "_Layouts:"
|
||||||
msgstr "_Layouter:"
|
msgstr "_Layouter:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||||
msgid "_Models:"
|
msgid "_Models:"
|
||||||
msgstr "_Modeller:"
|
msgstr "_Modeller:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||||
msgid "_Selected layouts:"
|
msgid "_Selected layouts:"
|
||||||
msgstr "_Valda layouter:"
|
msgstr "_Valda layouter:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||||
msgid "_Speed:"
|
msgid "_Speed:"
|
||||||
msgstr "_Hastighet:"
|
msgstr "_Hastighet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||||
msgid "_Variants:"
|
msgid "_Variants:"
|
||||||
msgstr "_Varianter:"
|
msgstr "_Varianter:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||||
msgid "_Vendors:"
|
msgid "_Vendors:"
|
||||||
msgstr "_Tillverkare:"
|
msgstr "_Tillverkare:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||||
msgstr "_Arbetsintervallet varar:"
|
msgstr "_Arbetsintervallet varar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
|
||||||
msgid "minutes"
|
msgid "minutes"
|
||||||
msgstr "minuter"
|
msgstr "minuter"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2840,11 +2841,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det finns kända problem med komplexa XKB-konfigurationer.\n"
|
"Det finns kända problem med komplexa XKB-konfigurationer.\n"
|
||||||
"Försök att använda en enklare konfiguration eller använd en färskare version av XFree-programvara."
|
"Försök att använda en enklare konfiguration eller använd en färskare version av XFree-programvara."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
|
||||||
msgid "Do _not show this warning again"
|
msgid "Do _not show this warning again"
|
||||||
msgstr "Visa i_nte denna varning igen"
|
msgstr "Visa i_nte denna varning igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
|
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
|
||||||
|
@ -2859,11 +2860,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Vilka inställningar vill du använda?"
|
"Vilka inställningar vill du använda?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
||||||
msgid "Use X settings"
|
msgid "Use X settings"
|
||||||
msgstr "Använd X-inställningar"
|
msgstr "Använd X-inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
|
||||||
msgid "Keep GNOME settings"
|
msgid "Keep GNOME settings"
|
||||||
msgstr "Behåll GNOME-inställningar"
|
msgstr "Behåll GNOME-inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3844,6 +3845,8 @@ msgstr "Använd tema"
|
||||||
msgid "Sets the default theme"
|
msgid "Sets the default theme"
|
||||||
msgstr "Ställer in standardtemat"
|
msgstr "Ställer in standardtemat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "gtk-delete"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ta bort"
|
||||||
#~ msgid "Theme Details"
|
#~ msgid "Theme Details"
|
||||||
#~ msgstr "Temadetaljer"
|
#~ msgstr "Temadetaljer"
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue