Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
34c43203ba
commit
02bec9a316
1 changed files with 143 additions and 141 deletions
284
po/gl.po
284
po/gl.po
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 17:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 23:58+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 17:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 23:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
|
@ -74,43 +74,43 @@ msgid "Span"
|
||||||
msgstr "Expandir"
|
msgstr "Expandir"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
|
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:300
|
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293
|
||||||
msgid "Select Background"
|
msgid "Select Background"
|
||||||
msgstr "Seleccionar fondo"
|
msgstr "Seleccionar fondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:319
|
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
|
||||||
msgid "Wallpapers"
|
msgid "Wallpapers"
|
||||||
msgstr "Fondo de escritorio"
|
msgstr "Fondo de escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:328
|
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
|
||||||
msgid "Pictures"
|
msgid "Pictures"
|
||||||
msgstr "Imaxes"
|
msgstr "Imaxes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:336
|
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329
|
||||||
msgid "Colors"
|
msgid "Colors"
|
||||||
msgstr "Cores"
|
msgstr "Cores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:345
|
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338
|
||||||
msgid "Flickr"
|
msgid "Flickr"
|
||||||
msgstr "Flickr"
|
msgstr "Flickr"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: No pictures were found
|
#. translators: No pictures were found
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
|
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393
|
||||||
msgid "No Pictures Found"
|
msgid "No Pictures Found"
|
||||||
msgstr "Non se atopou ningunha imaxe"
|
msgstr "Non se atopou ningunha imaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
|
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
|
||||||
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
|
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:415
|
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
|
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
|
||||||
msgstr "Pode engadir máis imaxes ao seu cartafol %s para que se mostren aquí"
|
msgstr "Pode engadir máis imaxes ao seu cartafol %s para que se mostren aquí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:443
|
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436
|
||||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631
|
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1385
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1495
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1783
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1910
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
|
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
|
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
|
||||||
|
@ -128,29 +128,29 @@ msgstr "Pode engadir máis imaxes ao seu cartafol %s para que se mostren aquí"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancelar"
|
msgstr "_Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444
|
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
|
||||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
|
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
|
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
|
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Seleccionar"
|
msgstr "Seleccionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
|
#: ../panels/background/cc-background-item.c:149
|
||||||
msgid "multiple sizes"
|
msgid "multiple sizes"
|
||||||
msgstr "tamaños múltiples"
|
msgstr "tamaños múltiples"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: 100 × 100px
|
#. translators: 100 × 100px
|
||||||
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
|
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
|
#: ../panels/background/cc-background-item.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
|
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
|
||||||
msgid "No Desktop Background"
|
msgid "No Desktop Background"
|
||||||
msgstr "Sen fondo de escritorio"
|
msgstr "Sen fondo de escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497
|
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
|
||||||
msgid "Current background"
|
msgid "Current background"
|
||||||
msgstr "Fondo actual"
|
msgstr "Fondo actual"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -983,28 +983,28 @@ msgid "_Done"
|
||||||
msgstr "_Feito"
|
msgstr "_Feito"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
|
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
|
||||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:328
|
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:352
|
||||||
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
|
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
|
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:357
|
||||||
msgid "%e %B %Y, %R"
|
msgid "%e %B %Y, %R"
|
||||||
msgstr "%e %B %Y, %R"
|
msgstr "%e %B %Y, %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
||||||
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
||||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:549
|
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:573
|
||||||
msgid "UTC%:::z"
|
msgid "UTC%:::z"
|
||||||
msgstr "UTC%:::z"
|
msgstr "UTC%:::z"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
||||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:554
|
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:578
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%l:%M %p"
|
msgstr "%l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:559
|
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:583
|
||||||
msgid "%R"
|
msgid "%R"
|
||||||
msgstr "%R"
|
msgstr "%R"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1075,58 +1075,54 @@ msgid "Minute"
|
||||||
msgstr "Minuto"
|
msgstr "Minuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
|
||||||
msgid "Switch between AM and PM."
|
|
||||||
msgstr "Alternar entre AM e PM."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
|
|
||||||
msgid "Day"
|
msgid "Day"
|
||||||
msgstr "Día"
|
msgstr "Día"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
|
||||||
msgid "Month"
|
msgid "Month"
|
||||||
msgstr "Mes"
|
msgstr "Mes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
|
||||||
msgid "Year"
|
msgid "Year"
|
||||||
msgstr "Ano"
|
msgstr "Ano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
|
||||||
msgid "Time Zone"
|
msgid "Time Zone"
|
||||||
msgstr "Fuso horario"
|
msgstr "Fuso horario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
|
||||||
msgid "Search for a city"
|
msgid "Search for a city"
|
||||||
msgstr "Buscar unha cidade"
|
msgstr "Buscar unha cidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
|
||||||
msgid "Automatic _Date & Time"
|
msgid "Automatic _Date & Time"
|
||||||
msgstr "_Data e hora automática"
|
msgstr "_Data e hora automática"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
|
||||||
msgid "Requires internet access"
|
msgid "Requires internet access"
|
||||||
msgstr "Require conexión a Internet"
|
msgstr "Require conexión a Internet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
|
||||||
msgid "Automatic Time _Zone"
|
msgid "Automatic Time _Zone"
|
||||||
msgstr "Fuso _horario automático"
|
msgstr "Fuso _horario automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
|
||||||
msgid "Date & _Time"
|
msgid "Date & _Time"
|
||||||
msgstr "Data e _hora"
|
msgstr "Data e _hora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
|
||||||
msgid "Time _Zone"
|
msgid "Time _Zone"
|
||||||
msgstr "_Fuso horario"
|
msgstr "_Fuso horario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
|
||||||
msgid "Time _Format"
|
msgid "Time _Format"
|
||||||
msgstr "_Formato de hora"
|
msgstr "_Formato de hora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
|
||||||
msgid "24-hour"
|
msgid "24-hour"
|
||||||
msgstr "24 horas"
|
msgstr "24 horas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:31
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
|
||||||
msgid "AM / PM"
|
msgid "AM / PM"
|
||||||
msgstr "AM / PM"
|
msgstr "AM / PM"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1147,107 +1143,116 @@ msgstr "Cambiar as preferencias da data e hora do sistema"
|
||||||
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
|
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
|
||||||
msgstr "Para cambiar as preferencias de data e hora debe autenticarse."
|
msgstr "Para cambiar as preferencias de data e hora debe autenticarse."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:458
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
|
||||||
msgid "Lid Closed"
|
msgid "Lid Closed"
|
||||||
msgstr "Tapa pechada"
|
msgstr "Tapa pechada"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
|
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:461
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
|
||||||
msgid "Mirrored"
|
msgid "Mirrored"
|
||||||
msgstr "Espellada"
|
msgstr "Espellada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:463
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1914
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2043
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
|
||||||
msgid "Primary"
|
msgid "Primary"
|
||||||
msgstr "Primaria"
|
msgstr "Primaria"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:465
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
|
||||||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
|
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1727 ../panels/power/cc-power-panel.c:1738
|
||||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
|
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
|
||||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
|
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
|
||||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
|
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
|
||||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
|
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
|
||||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
|
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Desactivado"
|
msgstr "Desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:468
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
|
||||||
msgid "Secondary"
|
msgid "Secondary"
|
||||||
msgstr "Secundaria"
|
msgstr "Secundaria"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1382
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1491
|
||||||
msgid "Arrange Combined Displays"
|
msgid "Arrange Combined Displays"
|
||||||
msgstr "Ordenar pantallas combinadas"
|
msgstr "Ordenar pantallas combinadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1386
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1784
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1913
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
|
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Aplicar"
|
msgstr "_Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1406
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518
|
||||||
msgid "Drag displays to rearrange them"
|
msgid "Drag displays to rearrange them"
|
||||||
msgstr "Arrastre as pantallas para reordenalas"
|
msgstr "Arrastre as pantallas para reordenalas"
|
||||||
|
|
||||||
#. size
|
#. size
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1848
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1977
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Tamaño"
|
msgstr "Tamaño"
|
||||||
|
|
||||||
#. aspect ratio
|
#. aspect ratio
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1992
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
|
||||||
msgid "Aspect Ratio"
|
msgid "Aspect Ratio"
|
||||||
msgstr "Proporción de aspecto"
|
msgstr "Proporción de aspecto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1884
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
|
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
|
||||||
msgid "Resolution"
|
msgid "Resolution"
|
||||||
msgstr "Resolución"
|
msgstr "Resolución"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1915
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2044
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
|
||||||
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
|
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
|
||||||
msgstr "Mostrar a barra superior e a Vista de actividades nesta pantalla"
|
msgstr "Mostrar a barra superior e a Vista de actividades nesta pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050
|
||||||
msgid "Secondary Display"
|
msgid "Secondary Display"
|
||||||
msgstr "Pantalla secundaria"
|
msgstr "Pantalla secundaria"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2051
|
||||||
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
|
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Unir esta pantalla con outra para crear un espazo de traballo adicional"
|
"Unir esta pantalla con outra para crear un espazo de traballo adicional"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1929
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
|
||||||
msgid "Presentation"
|
msgid "Presentation"
|
||||||
msgstr "Presentación"
|
msgstr "Presentación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1930
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2059
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
|
||||||
msgid "Show slideshows and media only"
|
msgid "Show slideshows and media only"
|
||||||
msgstr "Mostrar só as presentacións e o multimedia"
|
msgstr "Mostrar só as presentacións e o multimedia"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
|
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1935
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
msgstr "Espello"
|
msgstr "Espello"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1936
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
|
||||||
msgid "Show your existing view on both displays"
|
msgid "Show your existing view on both displays"
|
||||||
msgstr "Mostra a súa vista existente nas dúas pantallas"
|
msgstr "Mostra a súa vista existente nas dúas pantallas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
|
||||||
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
|
||||||
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
|
msgstr "Apagar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072
|
||||||
|
msgid "Don't use this display"
|
||||||
|
msgstr "Non usar esta pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2289
|
||||||
msgid "Could not get screen information"
|
msgid "Could not get screen information"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla"
|
msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2169
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2320
|
||||||
msgid "_Arrange Combined Displays"
|
msgid "_Arrange Combined Displays"
|
||||||
msgstr "_Ordenar pantallas combinadas"
|
msgstr "_Ordenar pantallas combinadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1263,10 +1268,6 @@ msgstr "Combinar"
|
||||||
msgid "Join with the primary display to create an extra space"
|
msgid "Join with the primary display to create an extra space"
|
||||||
msgstr "Unir coa pantalla primaria para crear un espazo adicional"
|
msgstr "Unir coa pantalla primaria para crear un espazo adicional"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
|
||||||
msgstr "Apagar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
|
||||||
msgid "Don't use the display"
|
msgid "Don't use the display"
|
||||||
msgstr "Non usar esta pantalla"
|
msgstr "Non usar esta pantalla"
|
||||||
|
@ -2056,7 +2057,7 @@ msgstr "Un clic, botón secundario"
|
||||||
msgid "Air_plane Mode"
|
msgid "Air_plane Mode"
|
||||||
msgstr "Modo a_vión"
|
msgstr "Modo a_vión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:925
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:928
|
||||||
msgid "Network proxy"
|
msgid "Network proxy"
|
||||||
msgstr "Proxy da rede"
|
msgstr "Proxy da rede"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2064,14 +2065,14 @@ msgstr "Proxy da rede"
|
||||||
#. * window for vpn connections, it is also used to display
|
#. * window for vpn connections, it is also used to display
|
||||||
#. * vpn connections in the device list.
|
#. * vpn connections in the device list.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1104 ../panels/network/net-vpn.c:285
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 ../panels/network/net-vpn.c:285
|
||||||
#: ../panels/network/net-vpn.c:438
|
#: ../panels/network/net-vpn.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s VPN"
|
msgid "%s VPN"
|
||||||
msgstr "VPN «%s»"
|
msgstr "VPN «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1239
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1242
|
||||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||||
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión."
|
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2504,46 +2505,46 @@ msgstr "Usar esta conexión _só para os recursos desta rede"
|
||||||
msgid "IPv_6"
|
msgid "IPv_6"
|
||||||
msgstr "IPv_6"
|
msgstr "IPv_6"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:266
|
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
|
||||||
msgid "Unable to open connection editor"
|
msgid "Unable to open connection editor"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel abrir o editor de conexións"
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o editor de conexións"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:284
|
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
|
||||||
msgid "New Profile"
|
msgid "New Profile"
|
||||||
msgstr "Novo perfil"
|
msgstr "Novo perfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509
|
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Engadir"
|
msgstr "_Engadir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
|
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
|
||||||
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
|
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
|
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
|
||||||
msgid "Bond"
|
msgid "Bond"
|
||||||
msgstr "Bond"
|
msgstr "Bond"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
|
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
|
||||||
msgid "Bridge"
|
msgid "Bridge"
|
||||||
msgstr "Bridge"
|
msgstr "Bridge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
|
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
|
||||||
msgid "VLAN"
|
msgid "VLAN"
|
||||||
msgstr "VLAN"
|
msgstr "VLAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747
|
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
|
||||||
msgid "Could not load VPN plugins"
|
msgid "Could not load VPN plugins"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel cargar os engadidos de VPN"
|
msgstr "Non foi posíbel cargar os engadidos de VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:816
|
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818
|
||||||
msgid "Import from file…"
|
msgid "Import from file…"
|
||||||
msgstr "Importar desde ficheiro…"
|
msgstr "Importar desde ficheiro…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:887
|
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
|
||||||
msgid "Add Network Connection"
|
msgid "Add Network Connection"
|
||||||
msgstr "Engadir conexión de rede"
|
msgstr "Engadir conexión de rede"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2823,7 +2824,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||||||
msgstr "Non se recomenda para redes públicas nas que non se confía."
|
msgstr "Non se recomenda para redes públicas nas que non se confía."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-proxy.c:408
|
#: ../panels/network/net-proxy.c:417
|
||||||
msgid "Proxy"
|
msgid "Proxy"
|
||||||
msgstr "Proxy"
|
msgstr "Proxy"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3649,12 +3650,12 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Mostrar detalles na pantalla de bloqueo"
|
msgstr "Mostrar detalles na pantalla de bloqueo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
|
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 ../panels/power/cc-power-panel.c:1758
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1733 ../panels/power/cc-power-panel.c:1740
|
||||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
|
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
|
||||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
|
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
|
||||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
|
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
|
||||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
|
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
|
||||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
|
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Activado"
|
msgstr "Activado"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3775,18 +3776,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Engadir unha conta permite que os seus aplicativos accedan a documentos, "
|
"Engadir unha conta permite que os seus aplicativos accedan a documentos, "
|
||||||
"correo-e, contactos, calendario, conversas e máis."
|
"correo-e, contactos, calendario, conversas e máis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
|
||||||
msgid "Unknown time"
|
msgid "Unknown time"
|
||||||
msgstr "Hora descoñecida"
|
msgstr "Hora descoñecida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i minute"
|
msgid "%i minute"
|
||||||
msgid_plural "%i minutes"
|
msgid_plural "%i minutes"
|
||||||
msgstr[0] "%i minuto"
|
msgstr[0] "%i minuto"
|
||||||
msgstr[1] "%i minutos"
|
msgstr[1] "%i minutos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i hour"
|
msgid "%i hour"
|
||||||
msgid_plural "%i hours"
|
msgid_plural "%i hours"
|
||||||
|
@ -3795,231 +3796,226 @@ msgstr[1] "%i horas"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
||||||
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i %s %i %s"
|
msgid "%i %s %i %s"
|
||||||
msgstr "%i %s %i %s"
|
msgstr "%i %s %i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
|
||||||
msgid "hour"
|
msgid "hour"
|
||||||
msgid_plural "hours"
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
msgstr[0] "hora"
|
msgstr[0] "hora"
|
||||||
msgstr[1] "horas"
|
msgstr[1] "horas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
|
||||||
msgid "minute"
|
msgid "minute"
|
||||||
msgid_plural "minutes"
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
msgstr[0] "minuto"
|
msgstr[0] "minuto"
|
||||||
msgstr[1] "minutos"
|
msgstr[1] "minutos"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s until fully charged"
|
msgid "%s until fully charged"
|
||||||
msgstr "%s até estar cargado completamente"
|
msgstr "%s até estar cargado completamente"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Caution: %s remaining"
|
msgid "Caution: %s remaining"
|
||||||
msgstr "Precaución: %s restante"
|
msgstr "Precaución: %s restante"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s remaining"
|
msgid "%s remaining"
|
||||||
msgstr "%s restante"
|
msgstr "%s restante"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
|
||||||
msgid "Fully charged"
|
msgid "Fully charged"
|
||||||
msgstr "Cargada completamente"
|
msgstr "Cargada completamente"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 ../panels/power/cc-power-panel.c:283
|
||||||
msgid "Empty"
|
msgid "Empty"
|
||||||
msgstr "Baleira"
|
msgstr "Baleira"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
|
||||||
msgid "Charging"
|
msgid "Charging"
|
||||||
msgstr "Cargando"
|
msgstr "Cargando"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
|
||||||
msgid "Discharging"
|
msgid "Discharging"
|
||||||
msgstr "Descargándose"
|
msgstr "Descargándose"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Estimated battery capacity: %s"
|
|
||||||
msgstr "Capacidade da batería estimada: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
|
|
||||||
msgctxt "Battery name"
|
msgctxt "Battery name"
|
||||||
msgid "Main"
|
msgid "Main"
|
||||||
msgstr "Principal"
|
msgstr "Principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
|
||||||
msgctxt "Battery name"
|
msgctxt "Battery name"
|
||||||
msgid "Extra"
|
msgid "Extra"
|
||||||
msgstr "Adicional"
|
msgstr "Adicional"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486
|
||||||
msgid "Wireless mouse"
|
msgid "Wireless mouse"
|
||||||
msgstr "Rato sen fíos"
|
msgstr "Rato sen fíos"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
|
||||||
msgid "Wireless keyboard"
|
msgid "Wireless keyboard"
|
||||||
msgstr "Teclado sen fíos"
|
msgstr "Teclado sen fíos"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
|
||||||
msgid "Uninterruptible power supply"
|
msgid "Uninterruptible power supply"
|
||||||
msgstr "Fonte de alimentación non interrompíbel"
|
msgstr "Fonte de alimentación non interrompíbel"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
|
||||||
msgid "Personal digital assistant"
|
msgid "Personal digital assistant"
|
||||||
msgstr "Asistente persoal dixital"
|
msgstr "Asistente persoal dixital"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
|
||||||
msgid "Cellphone"
|
msgid "Cellphone"
|
||||||
msgstr "Teléfono móbil"
|
msgstr "Teléfono móbil"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507
|
||||||
msgid "Media player"
|
msgid "Media player"
|
||||||
msgstr "Reprodutor de música"
|
msgstr "Reprodutor de música"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:511
|
||||||
msgid "Tablet"
|
msgid "Tablet"
|
||||||
msgstr "Tableta"
|
msgstr "Tableta"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Computador"
|
msgstr "Computador"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
|
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 ../panels/power/cc-power-panel.c:729
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2082
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
|
||||||
msgid "Battery"
|
msgid "Battery"
|
||||||
msgstr "Batería"
|
msgstr "Batería"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
|
||||||
msgctxt "Battery power"
|
msgctxt "Battery power"
|
||||||
msgid "Charging"
|
msgid "Charging"
|
||||||
msgstr "Cargando"
|
msgstr "Cargando"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
|
||||||
msgctxt "Battery power"
|
msgctxt "Battery power"
|
||||||
msgid "Caution"
|
msgid "Caution"
|
||||||
msgstr "Precaución"
|
msgstr "Precaución"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
|
||||||
msgctxt "Battery power"
|
msgctxt "Battery power"
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Baixa"
|
msgstr "Baixa"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545
|
||||||
msgctxt "Battery power"
|
msgctxt "Battery power"
|
||||||
msgid "Good"
|
msgid "Good"
|
||||||
msgstr "Boa"
|
msgstr "Boa"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:550
|
||||||
msgctxt "Battery power"
|
msgctxt "Battery power"
|
||||||
msgid "Fully charged"
|
msgid "Fully charged"
|
||||||
msgstr "Cargada completamente"
|
msgstr "Cargada completamente"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554
|
||||||
msgctxt "Battery power"
|
msgctxt "Battery power"
|
||||||
msgid "Empty"
|
msgid "Empty"
|
||||||
msgstr "Baleir"
|
msgstr "Baleir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:745
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:727
|
||||||
msgid "Batteries"
|
msgid "Batteries"
|
||||||
msgstr "Baterías"
|
msgstr "Baterías"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1151
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1133
|
||||||
msgid "When _idle"
|
msgid "When _idle"
|
||||||
msgstr "Ao estar _inactivo"
|
msgstr "Ao estar _inactivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1520
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502
|
||||||
msgid "Power Saving"
|
msgid "Power Saving"
|
||||||
msgstr "Aforro de enerxía"
|
msgstr "Aforro de enerxía"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
|
||||||
msgid "_Screen brightness"
|
msgid "_Screen brightness"
|
||||||
msgstr "Brillo da pantall_a"
|
msgstr "Brillo da pantall_a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1536
|
||||||
msgid "_Keyboard brightness"
|
msgid "_Keyboard brightness"
|
||||||
msgstr "Brillo do _teclado"
|
msgstr "Brillo do _teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546
|
||||||
msgid "_Dim screen when inactive"
|
msgid "_Dim screen when inactive"
|
||||||
msgstr "_Escurecer a pantalla se está inactivo"
|
msgstr "_Escurecer a pantalla se está inactivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1571
|
||||||
msgid "_Blank screen"
|
msgid "_Blank screen"
|
||||||
msgstr "Pantalla en _branco"
|
msgstr "Pantalla en _branco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1608
|
||||||
msgid "_Wi-Fi"
|
msgid "_Wi-Fi"
|
||||||
msgstr "_Wifi"
|
msgstr "_Wifi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613
|
||||||
msgid "Turns off wireless devices"
|
msgid "Turns off wireless devices"
|
||||||
msgstr "Desactiva os dispositivos sen fíos"
|
msgstr "Desactiva os dispositivos sen fíos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1638
|
||||||
msgid "_Mobile broadband"
|
msgid "_Mobile broadband"
|
||||||
msgstr "Banda larga _móbil"
|
msgstr "Banda larga _móbil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643
|
||||||
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
|
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
|
||||||
msgstr "Desactiva os dispositivos de banda larga móbil (3G, 4G, WiMax, etc.)"
|
msgstr "Desactiva os dispositivos de banda larga móbil (3G, 4G, WiMax, etc.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1678
|
||||||
msgid "_Bluetooth"
|
msgid "_Bluetooth"
|
||||||
msgstr "_Bluetooth"
|
msgstr "_Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1729
|
||||||
msgid "When on battery power"
|
msgid "When on battery power"
|
||||||
msgstr "Ao usar enerxía da batería"
|
msgstr "Ao usar enerxía da batería"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
|
||||||
msgid "When plugged in"
|
msgid "When plugged in"
|
||||||
msgstr "Ao estar enchufado"
|
msgstr "Ao estar enchufado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1878
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1860
|
||||||
msgid "Suspend & Power Off"
|
msgid "Suspend & Power Off"
|
||||||
msgstr "Suspender e apagar"
|
msgstr "Suspender e apagar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1893
|
||||||
msgid "_Automatic suspend"
|
msgid "_Automatic suspend"
|
||||||
msgstr "Suspensión _automática"
|
msgstr "Suspensión _automática"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1917
|
||||||
msgid "When battery power is _critical"
|
msgid "When battery power is _critical"
|
||||||
msgstr "Cando a enerxía da batería é _crítica"
|
msgstr "Cando a enerxía da batería é _crítica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1992
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Apagar"
|
msgstr "Apagar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2134
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2111
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivos"
|
msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6568,11 +6564,11 @@ msgctxt "login date-time"
|
||||||
msgid "%s, %s"
|
msgid "%s, %s"
|
||||||
msgstr "%s, %s"
|
msgstr "%s, %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260
|
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267
|
||||||
msgid "Session Ended"
|
msgid "Session Ended"
|
||||||
msgstr "Sesión rematada"
|
msgstr "Sesión rematada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
|
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273
|
||||||
msgid "Session Started"
|
msgid "Session Started"
|
||||||
msgstr "Sesión iniciada"
|
msgstr "Sesión iniciada"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7166,6 +7162,12 @@ msgstr "Preferencias"
|
||||||
msgid "Preferences;Settings;"
|
msgid "Preferences;Settings;"
|
||||||
msgstr "Preferencias;Configuración;"
|
msgstr "Preferencias;Configuración;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Switch between AM and PM."
|
||||||
|
#~ msgstr "Alternar entre AM e PM."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Capacidade da batería estimada: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Region:"
|
#~ msgid "_Region:"
|
||||||
#~ msgstr "_Rexión:"
|
#~ msgstr "_Rexión:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue