parent
e561f32d9c
commit
034d5f1cf3
1 changed files with 86 additions and 189 deletions
275
po/fur.po
275
po/fur.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-22 20:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 13:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-04 11:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
|
@ -126,10 +126,9 @@ msgid "Apps"
|
|||
msgstr "Aplicazions"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No applications"
|
||||
msgid "No apps"
|
||||
msgstr "Nissune aplicazion"
|
||||
msgstr "No apps"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34
|
||||
msgid "Install some…"
|
||||
|
@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Ricevi ricercjis di sisteme e inviâ risultâts"
|
|||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:821
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:951
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disativât"
|
||||
|
||||
|
@ -311,20 +310,14 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "How much disk space this application is occupying with app data and "
|
||||
#| "caches."
|
||||
msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trop spazi disc che cheste aplicazion e sta ocupant cun dâts de aplicazion e "
|
||||
"cache."
|
||||
"memoriis cache."
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apply"
|
||||
msgid "App"
|
||||
msgstr "Apliche"
|
||||
msgstr "Aplicazion"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432
|
||||
msgid "Data"
|
||||
|
@ -343,8 +336,6 @@ msgid "Clear Cache…"
|
|||
msgstr "Nete cache…"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Control various application permissions and settings"
|
||||
msgid "Control various app permissions and settings"
|
||||
msgstr "Controle i permès e lis impostazions des varis aplicazions"
|
||||
|
||||
|
@ -470,20 +461,16 @@ msgid "Bluetooth Turned Off"
|
|||
msgstr "Bluetooth distudât"
|
||||
|
||||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
|
||||
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers"
|
||||
msgstr "Impie par coneti dispositîfs e ricevi trasferiments file."
|
||||
msgstr "Impie par coneti dispositîfs e ricevi trasferiments di files"
|
||||
|
||||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:38
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "La modalitât Avion e je impiade"
|
||||
|
||||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on"
|
||||
msgstr "Il Bluetooth nol è abilitât cuant che la modalitât avion e je impiade."
|
||||
msgstr "Il Bluetooth nol è abilitât cuant che la modalitât avion e je impiade"
|
||||
|
||||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
|
@ -513,16 +500,12 @@ msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
|
|||
msgstr "condividi;condivision;bluetooth;obex;"
|
||||
|
||||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Universal Access"
|
||||
msgid "_Camera Access"
|
||||
msgstr "Acès universâl"
|
||||
msgstr "Acès ae foto_cjamare"
|
||||
|
||||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow the applications below to use your camera."
|
||||
msgid "Allow permitted apps to use cameras"
|
||||
msgstr "Permet aes aplicazion chi sot di doprâ la tô fotocjamare."
|
||||
msgstr "Permet aes aplicazion consintudis di doprâ la tô fotocjamare"
|
||||
|
||||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:22 panels/location/cc-location-panel.ui:23
|
||||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:22
|
||||
|
@ -530,11 +513,6 @@ msgid "Permitted Apps"
|
|||
msgstr "Aplicazions ametudis"
|
||||
|
||||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The following sandboxed applications have been given permission to use "
|
||||
#| "cameras. Applications that are not sandboxed can use cameras without "
|
||||
#| "asking for permission."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps "
|
||||
"that are not sandboxed can use cameras without asking for permission."
|
||||
|
@ -544,22 +522,16 @@ msgstr ""
|
|||
"domandâ il permès."
|
||||
|
||||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No sandboxed applications have asked for camera access"
|
||||
msgid "No sandboxed apps have asked for camera access"
|
||||
msgstr "Nissune aplicazion isolade e à domandât di doprâ la fotocjamare"
|
||||
|
||||
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Camera"
|
||||
msgid "Cameras"
|
||||
msgstr "Fotocjamare"
|
||||
msgstr "Fotocjamaris"
|
||||
|
||||
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Requires internet access"
|
||||
msgid "Restrict camera access"
|
||||
msgstr "Si scugne vê un acès a internet"
|
||||
msgstr "Limite l'acès ae fotocjamare"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find the Cameras panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:16
|
||||
|
@ -1330,21 +1302,21 @@ msgctxt "hotspot"
|
|||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Hotspot"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:165
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:167
|
||||
msgid "24-hour"
|
||||
msgstr "24 oris"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:167
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:169
|
||||
msgid "AM / PM"
|
||||
msgstr "AM / PM"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:238
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:240
|
||||
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%e %B %Y, %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:243
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:245
|
||||
msgid "%e %B %Y, %R"
|
||||
msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
|
||||
|
||||
|
@ -1529,14 +1501,10 @@ msgid "_SMS"
|
|||
msgstr "_SMS"
|
||||
|
||||
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default: "
|
||||
msgid "Default Apps"
|
||||
msgstr "Predefinît: "
|
||||
msgstr "Aplicazions predefinidis"
|
||||
|
||||
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configure Default Applications"
|
||||
msgid "Configure Default Apps"
|
||||
msgstr "Configure lis aplicazions predefinidis"
|
||||
|
||||
|
@ -1569,10 +1537,8 @@ msgid "Diagnostics"
|
|||
msgstr "Diagnostiche"
|
||||
|
||||
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Automatic Problem Reporting"
|
||||
msgid "Settings for automatically problem reporting"
|
||||
msgstr "Segnalazion _automatiche problemis"
|
||||
msgstr "Impostazions pe segnalazion automatiche dai problemis"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find the Diagnostics panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in:16
|
||||
|
@ -2072,10 +2038,8 @@ msgid "Device Security Status"
|
|||
msgstr "Stât de sigurece dal dispositîf"
|
||||
|
||||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device Security"
|
||||
msgid "About Device Security"
|
||||
msgstr "Sigurece dal dispositîf"
|
||||
msgstr "Informazions su Sigurece dal dispositîf"
|
||||
|
||||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2110,6 +2074,10 @@ msgid ""
|
|||
"physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data "
|
||||
"and implant malware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lis menacis di sigurece che a tocjin l'hardware a includin malware e virus "
|
||||
"che a colpissin il software che al zire dret tal hardware. A son includûts "
|
||||
"ancje i sfuarçaments fisics come lis conessions fisichis al hardware par lei "
|
||||
"dâts e butâ dentri malware."
|
||||
|
||||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2185,10 +2153,8 @@ msgid "Hardware does not pass checks."
|
|||
msgstr "L'hardware nol passe i controi."
|
||||
|
||||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hardware meets security requirements."
|
||||
msgid "Hardware meets basic security requirements."
|
||||
msgstr "L'hardware al sodisfe i recuisîts di sigurece."
|
||||
msgstr "L'hardware al sodisfe i recuisîts di sigurece di base."
|
||||
|
||||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:561
|
||||
msgid "Hardware has a good level of protection."
|
||||
|
@ -2199,10 +2165,8 @@ msgid "Security levels are not available for this device."
|
|||
msgstr "I nivei di sigurece no son disponibii par chest dispositîf."
|
||||
|
||||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device Security"
|
||||
msgid "Starting Device Security…"
|
||||
msgstr "Sigurece dal dispositîf"
|
||||
msgstr "Daûr a inviâ Sigurece dal dispositîf…"
|
||||
|
||||
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:76
|
||||
msgid "Device Security Unavailable"
|
||||
|
@ -2295,10 +2259,8 @@ msgid "Device Security"
|
|||
msgstr "Sigurece dal dispositîf"
|
||||
|
||||
#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Protected against a wide range of security threats."
|
||||
msgid "Protection against hardware security threats"
|
||||
msgstr "Protet cuintri une grande schirie di menacis di sigurece."
|
||||
msgstr "Protet cuintri lis menacis di sigurece dal hardware"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in:16
|
||||
|
@ -2759,11 +2721,11 @@ msgstr "Scurte di tastiere"
|
|||
msgid "View and Customize Shortcuts"
|
||||
msgstr "Viôt e personalize lis scurtis"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:381
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:382
|
||||
msgid "Reset All Shortcuts?"
|
||||
msgstr "Ristabilìs dutis lis scurtis?"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:384
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
|
||||
"undone."
|
||||
|
@ -2771,14 +2733,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Ristabilint lis scurtis tu podaressis influençâ lis tôs scurtis "
|
||||
"personalizadis. Nol sarà pussibil anulâ cheste operazion."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:388
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:389
|
||||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:26
|
||||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anule"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:389
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:390
|
||||
msgid "Reset All"
|
||||
msgstr "Ristabilìs dut"
|
||||
|
||||
|
@ -2793,9 +2755,8 @@ msgstr "Torne met la scurte ae sô cumbinazion di tascj predefinide"
|
|||
# cîr scurtis o scurtis di ricercje?
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set Shortcut"
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Met la scurte"
|
||||
msgstr "Cîr scurtis"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:88
|
||||
msgid "No keyboard shortcut found"
|
||||
|
@ -2931,15 +2892,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
|
||||
"Hotkey;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scurte;Spazi di lavôr;Barcon;Ridimensione;Cambiâ dimension;Ingrandiment;"
|
||||
"Contrast;Inpunt;Jentrade;Sorzint;Bloche;Volum;"
|
||||
"Contrast;Input;Jentrade;Sorzint;Bloche;Volum;Hotkey;"
|
||||
|
||||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2991,8 +2949,6 @@ msgstr ""
|
|||
"domandâ il permès."
|
||||
|
||||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No sandboxed applications have asked for location access"
|
||||
msgid "No sandboxed apps have asked for location access"
|
||||
msgstr "Nissune aplicazion isolade e à domandât di doprâ la tô posizion"
|
||||
|
||||
|
@ -3006,16 +2962,12 @@ msgid "location;gps;private;privacy;"
|
|||
msgstr "posizion;gps;privât;riservatece;privacy;"
|
||||
|
||||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Microphone"
|
||||
msgid "_Microphone Access"
|
||||
msgstr "_Microfon"
|
||||
msgstr "Acès al _microfon"
|
||||
|
||||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow the applications below to use your microphone."
|
||||
msgid "Allow permitted apps to use microphones"
|
||||
msgstr "Permet aes aplicazions chi sot di doprâ il tô microfon."
|
||||
msgstr "Permet aes aplicazions consintudis di doprâ i microfons"
|
||||
|
||||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3039,16 +2991,12 @@ msgid "No sandboxed apps have asked for microphone access"
|
|||
msgstr "Nissune aplicazion isolade e à domandât di doprâ il microfon"
|
||||
|
||||
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Microphone"
|
||||
msgid "Microphones"
|
||||
msgstr "Microfon"
|
||||
msgstr "Microfons"
|
||||
|
||||
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Requires internet access"
|
||||
msgid "Restrict microphone access"
|
||||
msgstr "Si scugne vê un acès a internet"
|
||||
msgstr "Limite l'acès al microfon"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find the Microphones panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:16
|
||||
|
@ -3088,10 +3036,8 @@ msgstr "Drete"
|
|||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:93 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Pointer speed"
|
||||
msgid "Pointer Speed"
|
||||
msgstr "_Velocitât cursôr"
|
||||
msgstr "Velocitât cursôr"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:53
|
||||
|
@ -3178,7 +3124,7 @@ msgstr "Tap par fâ clic"
|
|||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:234
|
||||
msgid "Quickly touch the touchpad to click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tocje svelt il touchpad par fâ clic"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:240
|
||||
msgid "Tap to click"
|
||||
|
@ -3306,20 +3252,14 @@ msgid "Workspaces on all d_isplays"
|
|||
msgstr "Spazis di lavôr su ducj i scherm_is"
|
||||
|
||||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Application Switching"
|
||||
msgid "App Switching"
|
||||
msgstr "Cambi di aplicazion"
|
||||
|
||||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Include applications from all _workspaces"
|
||||
msgid "Include apps from all _workspaces"
|
||||
msgstr "Inclût lis aplicazions di ducj i spazis di _lavôr"
|
||||
|
||||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Include applications from the _current workspace only"
|
||||
msgid "Include apps from the _current workspace only"
|
||||
msgstr "Inclût lis aplicazions dome dal spazi di lavôr _corint"
|
||||
|
||||
|
@ -3469,26 +3409,21 @@ msgstr "Hosts ignorâts"
|
|||
#. * The string placeholder will be replaced by the Wi-Fi networks SSID.
|
||||
#.
|
||||
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scan the QR code to connect to the network <b>%s</b>."
|
||||
msgstr "Distude par tacâsi suntune rêt Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Scansione il codiç QR par tacâti ae rêt <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose Network"
|
||||
msgid "Share Network"
|
||||
msgstr "Sielç la rêt"
|
||||
msgstr "Condivît la rêt"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:36
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "Codiç QR"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "How to Connect"
|
||||
msgid "Scan to Connect"
|
||||
msgstr "Cemût conetisi"
|
||||
msgstr "Scansione par conetiti"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:218
|
||||
|
@ -3605,18 +3540,16 @@ msgstr "Wi-Fi"
|
|||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:741
|
||||
msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disativant tu disconetarâs cualsisei dispositîf che al sta doprant il pont "
|
||||
"di acès."
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:743
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Turn Off Hotspot…"
|
||||
msgid "Turn Off Hotspot?"
|
||||
msgstr "Distude hotspot…"
|
||||
msgstr "Distudâ il pont di acès?"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Turn Off"
|
||||
msgid "_Turn Off"
|
||||
msgstr "Distude"
|
||||
msgstr "Dis_tude"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
|
@ -3659,16 +3592,16 @@ msgid "Visible Networks"
|
|||
msgstr "Rêts visibilis"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unavailable"
|
||||
msgid "Wi-Fi Unavailable"
|
||||
msgstr "No disponibil"
|
||||
msgstr "Wi-Fi no disponibil"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n"
|
||||
"Error details: NetworkManager not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al è capitât un erôr e nol pussibil doprâ il Wi-Fi.\n"
|
||||
"Detais dal erôr: NetworkManager nol è in esecuzion."
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16
|
||||
msgid "802.1x _Security"
|
||||
|
@ -3940,14 +3873,13 @@ msgstr "WPA3 personâl"
|
|||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106
|
||||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:864
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wired"
|
||||
msgid "WireGuard"
|
||||
msgstr "Fîl"
|
||||
msgstr "WireGuard"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:405
|
||||
msgid "Unsaved peer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuintripart no salvade"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73
|
||||
|
@ -4226,80 +4158,72 @@ msgid "_BSSID"
|
|||
msgstr "_BSSID"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connection failed"
|
||||
msgid "_Connection Name"
|
||||
msgstr "Conession falide"
|
||||
msgstr "Non de _conession"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Computer Name"
|
||||
msgid "_Interface Name"
|
||||
msgstr "Non _computer"
|
||||
msgstr "Non de _interface"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:54
|
||||
msgid "The name of the wireguard interface to create."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il non de interface wireguard di creâ."
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Private _key"
|
||||
msgid "_Private Key"
|
||||
msgstr "_Clâf privade"
|
||||
msgstr "Clâf _privade"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:76
|
||||
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La clâf privade a 256 bit in codifiche base64"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose your private key"
|
||||
msgid "Show/hide private key"
|
||||
msgstr "Sielzi la clâf privade personâl"
|
||||
msgstr "Mostre/plate clâf privade"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:93
|
||||
msgid "_Listen Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Scolte la puarte"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
|
||||
"when the interface comes up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une puarte di scoltâ. Se metût a 'automatic', la puarte e vignarà sielte a "
|
||||
"câs se la interface si ative."
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:105
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:138
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:126
|
||||
msgid "_fwmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_fwmark"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un fwmark a 32 bit pai pachets in jessude. Lassilu su 'off' par disabilitâ "
|
||||
"fwmark."
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:158
|
||||
msgid "_MTU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_MTU"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Add profile"
|
||||
msgid "_Add peer routes"
|
||||
msgstr "_Zonte profîl"
|
||||
msgstr "_Zonte instradaments de cuintripart"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:222
|
||||
msgid "_Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuintri_part"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not set up"
|
||||
msgid "No peers set up"
|
||||
msgstr "No configurade"
|
||||
msgstr "Nissune cuintripart configurade"
|
||||
|
||||
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4
|
||||
msgid "Control how you connect to the Internet"
|
||||
|
@ -4365,10 +4289,8 @@ msgid "_Forget"
|
|||
msgstr "_Dismentee"
|
||||
|
||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1067
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Known Wi-Fi Networks"
|
||||
msgid "Saved Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Rêts Wi-Fi cognossudis"
|
||||
msgstr "Rêts Wi-Fi salvadis"
|
||||
|
||||
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
|
||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1086
|
||||
|
@ -4438,10 +4360,8 @@ msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
|
|||
msgstr "_Impie hotspot Wi-Fi…"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Networks"
|
||||
msgid "_Saved Networks"
|
||||
msgstr "Rêts"
|
||||
msgstr "Rêts _salvadis"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: panels/network/panel-common.c:37
|
||||
|
@ -4978,10 +4898,9 @@ msgstr "Batariis"
|
|||
#. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply:
|
||||
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "USB"
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
msgstr "UPS"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:520
|
||||
msgid "When _idle"
|
||||
|
@ -6321,7 +6240,7 @@ msgstr "Ritart bloc _schermi automatic"
|
|||
|
||||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:51
|
||||
msgid "Time from screen blank to screen lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timp dal schermi neri al bloc dal schermi"
|
||||
|
||||
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:87
|
||||
msgid "Forbid new _USB devices"
|
||||
|
@ -6399,16 +6318,12 @@ msgid "Add Location"
|
|||
msgstr "Zonte une colocazion"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No applications found"
|
||||
msgid "No apps found"
|
||||
msgstr "Nissune aplicazion cjatade"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "App Search"
|
||||
msgstr "Cîr"
|
||||
msgstr "Ricercje aplicazions"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6738,20 +6653,16 @@ msgid "Master volume"
|
|||
msgstr "Volum principâl"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Input volume:"
|
||||
msgid "Output Volume"
|
||||
msgstr "Volum di _ingrès:"
|
||||
msgstr "Volum di jessude"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:191 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Subwoofer"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Output Device"
|
||||
msgid "No Output Devices"
|
||||
msgstr "Dispositîf di jessude"
|
||||
msgstr "Nissun dispositîf di jessude"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:225 panels/sound/cc-sound-panel.ui:334
|
||||
msgid "Input"
|
||||
|
@ -6762,16 +6673,12 @@ msgid "Input Device"
|
|||
msgstr "Dispositîf di ingrès"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Input volume:"
|
||||
msgid "Input Volume"
|
||||
msgstr "Volum di _ingrès:"
|
||||
msgstr "Volum di jentrade"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Input Device"
|
||||
msgid "No Input Devices"
|
||||
msgstr "Dispositîf di ingrès"
|
||||
msgstr "Nissun dispositîf di input"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:355 panels/sound/cc-volume-levels-window.ui:4
|
||||
msgid "Volume Levels"
|
||||
|
@ -6983,10 +6890,8 @@ msgid "Thunderbolt"
|
|||
msgstr "Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manage Thunderbolt devices"
|
||||
msgid "Manage Thunderbolt device access"
|
||||
msgstr "Gjestìs i dispositîfs Thunderbolt"
|
||||
msgstr "Gjestìs l'acès ai dispositîfs Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:15
|
||||
|
@ -7625,20 +7530,17 @@ msgid "Forever"
|
|||
msgstr "Par simpri"
|
||||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File History"
|
||||
msgid "Clear File History?"
|
||||
msgstr "Cronologjie dai file"
|
||||
msgstr "Netâ la cronologjie dai files?"
|
||||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:348
|
||||
msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo la netisie, lis listis dai files doprâts di resint a compariran vueidis."
|
||||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Clear History…"
|
||||
msgid "_Clear History"
|
||||
msgstr "_Nete cronologjie…"
|
||||
msgstr "_Nete cronologjie"
|
||||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9
|
||||
msgid "File History"
|
||||
|
@ -7710,7 +7612,7 @@ msgstr "Cronologjie file e Scovacere"
|
|||
|
||||
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:4
|
||||
msgid "Control data and files that are kept on your device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controle dâts e files che a son tignûts sul to dispositîf"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find the Usage panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:16
|
||||
|
@ -8354,8 +8256,6 @@ msgid "_Parental Controls"
|
|||
msgstr "Controi _parentâi"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open the Parental Controls application."
|
||||
msgid "Open the Parental Controls app."
|
||||
msgstr "Vierç la aplicazion pai controi parentâi."
|
||||
|
||||
|
@ -9405,11 +9305,8 @@ msgid "All Settings"
|
|||
msgstr "Dutis lis impostazions"
|
||||
|
||||
#: shell/cc-window.ui:53 shell/cc-window.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Battery name"
|
||||
#| msgid "Main"
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Principâl"
|
||||
msgstr "Menù principâl"
|
||||
|
||||
#: shell/cc-window.ui:153
|
||||
msgid "Warning: Development Version"
|
||||
|
@ -9517,7 +9414,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
|
@ -9526,14 +9423,14 @@ msgstr[1] "%u jessudis"
|
|||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u ingrès"
|
||||
msgstr[1] "%u jentradis"
|
||||
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Suns di sisteme"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue