Updated Italian translation

This commit is contained in:
Luca Ferretti 2011-03-16 17:42:44 +01:00
parent 541b0e5f66
commit 03c1b418dc

257
po/it.po
View file

@ -10,16 +10,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.9x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 21:10+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-16 17:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 17:42+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# (ndt) titolo
@ -65,7 +64,7 @@ msgid "Lock"
msgstr "Blocco"
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
#: ../panels/network/network.ui.h:18
#: ../panels/network/network.ui.h:22
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
@ -633,7 +632,7 @@ msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
@ -884,8 +883,8 @@ msgstr "Il tipo di acceleratore."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1152
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled"
@ -905,18 +904,18 @@ msgstr "Tastiera"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Scorciatoie;Ripetizione;Lampeggiamento;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:927
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1509
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie personalizzate"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:779
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<azione sconosciuta>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1178
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia"
@ -924,7 +923,7 @@ msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia"
# tasto speciale (per esempio "G").
#
# Adattata al meglio la traduzione italiana.c
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1291
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -935,7 +934,7 @@ msgstr ""
"digitare usando questo tasto.\n"
"Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1321
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -944,7 +943,7 @@ msgstr ""
"La scorciatoia «%s» è già usata per\n"
"«%s»"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1326
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@ -952,19 +951,19 @@ msgstr ""
"Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà "
"disabilitata."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
msgid "_Reassign"
msgstr "_Riassegna"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1444
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Troppe scorciatoie personalizzate"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1764
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
msgid "Action"
msgstr "Azioni"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1787
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
@ -1276,22 +1275,22 @@ msgstr "In pausa"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr ""
msgstr "Contenitore rifiuti quasi pieno"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
msgid "Waste receptacle full"
msgstr ""
msgstr "Contenitore rifiuti pieno"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr ""
msgstr "Il fotoconduttore ottico sta per terminare il suo periodo di operatività"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr ""
msgstr "Il fotoconduttore ottico non è più funzionante"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:408
@ -1338,14 +1337,12 @@ msgstr[1] "%u attivi"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1002
#, fuzzy
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgstr "In sospeso"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1006
#, fuzzy
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Trattenuto"
@ -1434,22 +1431,20 @@ msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;"
msgid "Printers"
msgstr "Stampanti"
# FIXME!!
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#| msgid "_Add..."
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#| msgid "Disable Printer"
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Aggiunta nuova stampante"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#| msgid "IP Address"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
@ -1506,7 +1501,7 @@ msgstr "Tipi dispositivo"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1031
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Configurazione automatica"
@ -1562,7 +1557,7 @@ msgstr "Modello"
# FIXME: accel
#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 ../panels/network/network.ui.h:13
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
@ -1651,6 +1646,7 @@ msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
#: ../panels/network/network.ui.h:32
msgid "_Options..."
msgstr "_Opzioni..."
@ -1670,7 +1666,7 @@ msgstr "Selezionare un sorgente di input da aggiungere"
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opzioni di disposizione tastiera"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"
@ -1815,61 +1811,61 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:750
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:757
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:754
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:761
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:758
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:765
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:763
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:770
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:769
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:776
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. TRANSLATORS: this is a wired connection that is disconnected
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:853
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1029
msgid "Unplugged"
msgstr "Scollegata"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1193
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1460
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy di rete"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1469
msgid "Set the system proxy settings"
msgstr "Regola le impostazioni del proxy di sistema"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1311
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1582
msgid "Virtual private network"
msgstr "Virtual private network"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too new and API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1641
msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
msgstr ""
"La versione di NetworkManager in esecuzione non è compatibile (troppo nuova)."
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too old and API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1376
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1647
msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
msgstr ""
"La versione di NetworkManager in esecuzione non è compatibile (troppo "
@ -1885,137 +1881,147 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
msgstr "Rete;Network;Wireless;IP;LAN;Ethernet"
#: ../panels/network/network.ui.h:1
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Modalità aero_plano"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "Create..."
msgstr "Crea..."
#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "DNS:"
msgstr "DNS:"
#: ../panels/network/network.ui.h:3
#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Default Route:"
msgstr "Instradamento predefinito:"
#: ../panels/network/network.ui.h:4
#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: ../panels/network/network.ui.h:5
#: ../panels/network/network.ui.h:7
msgid "Group Name:"
msgstr "Nome gruppo:"
#: ../panels/network/network.ui.h:6
#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "Group Password:"
msgstr "Password gruppo:"
#: ../panels/network/network.ui.h:7
#| msgid "HTTP Proxy:"
#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "H_TTPS Proxy:"
msgstr "Proxy H_TTP:"
#: ../panels/network/network.ui.h:8
#: ../panels/network/network.ui.h:10
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Indirizzo hardware:"
#: ../panels/network/network.ui.h:9
#: ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IMEI:"
msgstr "IMEI:"
#: ../panels/network/network.ui.h:10
#: ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP:"
#: ../panels/network/network.ui.h:11
#: ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "Indirizzo IPv4:"
#: ../panels/network/network.ui.h:12
#: ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "IPv6 Address:"
msgstr "Indirizzo IPv6:"
#: ../panels/network/network.ui.h:14
#: ../panels/network/network.ui.h:15
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaccia:"
#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga mobile"
#: ../panels/network/network.ui.h:17
msgid "Provider:"
msgstr "Provider:"
#: ../panels/network/network.ui.h:15
#: ../panels/network/network.ui.h:18
msgid "Security:"
msgstr "Sicurezza:"
#: ../panels/network/network.ui.h:16
#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Selezionare l'interfaccia da usare per il nuovo servizio"
#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"
#: ../panels/network/network.ui.h:17
#: ../panels/network/network.ui.h:21
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maschera sottorete:"
#: ../panels/network/network.ui.h:19
#: ../panels/network/network.ui.h:23
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: ../panels/network/network.ui.h:20
#| msgid "Configuration URL:"
msgid "_Configuration URL:"
msgstr "URL di _configurazione:"
#: ../panels/network/network.ui.h:21
#| msgid "FTP Proxy:"
msgid "_FTP Proxy:"
msgstr "Proxy _FTP:"
#: ../panels/network/network.ui.h:22
#| msgid "HTTP Proxy:"
msgid "_HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy _HTTP:"
#: ../panels/network/network.ui.h:23
#| msgid "Method:"
msgid "_Method:"
msgstr "_Metodo:"
#: ../panels/network/network.ui.h:24
#| msgid "Network Name:"
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Nome della rete:"
# FIXME: accel
#: ../panels/network/network.ui.h:25
#| msgid "Options"
msgid "_Options"
msgstr "_Opzioni"
# FIXME
#: ../panels/network/network.ui.h:26
#| msgid "Socks Host:"
msgid "_Socks Host:"
msgstr "Host _SOCKS:"
#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:82
#: ../panels/network/network.ui.h:25 ../panels/network/panel-common.c:82
msgid "Wired"
msgstr "Cavo"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:86
#: ../panels/network/network.ui.h:26 ../panels/network/panel-common.c:86
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgid "_Configuration URL:"
msgstr "URL di _configurazione:"
#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "_FTP Proxy:"
msgstr "Proxy _FTP:"
#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "_HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy _HTTP:"
#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgid "_Method:"
msgstr "_Metodo:"
#: ../panels/network/network.ui.h:31
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Nome della rete:"
# FIXME
#: ../panels/network/network.ui.h:33
msgid "_Socks Host:"
msgstr "Host _SOCKS:"
#: ../panels/network/network.ui.h:34
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: ../panels/network/network.ui.h:35
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: ../panels/network/network.ui.h:36
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:93
msgid "Mobile broadband"
@ -2420,7 +2426,7 @@ msgstr "_Profilo:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -2429,14 +2435,14 @@ msgstr[1] "%u uscite"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ingresso"
msgstr[1] "%u ingressi"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
msgid "System Sounds"
msgstr "Suoni di sistema"
@ -3204,7 +3210,7 @@ msgstr "Troppo corta"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Debole"
msgstr "Fragile"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
@ -3222,7 +3228,7 @@ msgstr "Buona"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
msgstr "Robusta"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
msgid "Passwords do not match"
@ -3464,7 +3470,7 @@ msgstr "Abilita questo account"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Fair"
msgstr ""
msgstr "Discreta"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Log in without a password"
@ -3627,6 +3633,11 @@ msgstr "Centro di controllo"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Tutte le impostazioni"
# FIXME: accel
#~| msgid "Options"
#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_Opzioni"
#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy secure HTTP:"