Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
42007c67e8
commit
03c46c65d4
1 changed files with 167 additions and 145 deletions
312
po/es.po
312
po/es.po
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-07 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 15:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 09:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -127,9 +127,9 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
|
|||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1931
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1995
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1003
|
||||
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
|
||||
|
@ -140,8 +140,8 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
|
|||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
|
@ -893,6 +893,26 @@ msgstr "Más…"
|
|||
msgid "No languages found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado idiomas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:125
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:129
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:136
|
||||
msgid "%b %e"
|
||||
msgstr "%e de %b"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:141
|
||||
msgid "%b %e, %Y"
|
||||
msgstr "%e de %b, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
@ -1102,8 +1122,8 @@ msgstr "Primaria"
|
|||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
|
||||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
|
||||
|
@ -1535,7 +1555,7 @@ msgstr "Lanzadores"
|
|||
msgid "Launch help browser"
|
||||
msgstr "Lanzar el visor de ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1606
|
||||
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
@ -2000,16 +2020,6 @@ msgstr "Ninguna"
|
|||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
|
||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
|
||||
|
@ -2124,7 +2134,7 @@ msgstr "Automático (DHCP)"
|
|||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
|
@ -2148,7 +2158,7 @@ msgstr "Prefijo"
|
|||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
|
@ -2465,7 +2475,7 @@ msgid "Select file to import"
|
|||
msgstr "Seleccione el archivo que importar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1932
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1996
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
|
@ -3495,8 +3505,8 @@ msgstr "_Tipo"
|
|||
|
||||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
|
||||
|
@ -3561,7 +3571,7 @@ msgstr "_Notificaciones de la pantalla de bloqueo"
|
|||
|
||||
#. List of applications.
|
||||
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
|
@ -4028,138 +4038,138 @@ msgid "Authentication Required"
|
|||
msgstr "Se requiere autenticación"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
msgstr "Tóner bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
|
||||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Sin tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:626
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Nivel de revelador bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:629
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Sin revelador"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:631
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Marcador bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:633
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Sin marcador"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:635
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Abrir cubierta"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:637
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Abrir puerta"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:639
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Nivel de papel bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:641
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Sin papel"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:643
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has stopped the Printer
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:645
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:836
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detenida"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:647
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:649
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:651
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:653
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:763
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr "Configurando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:822
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Preparada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:827
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Does not accept jobs"
|
||||
msgstr "No aceptar trabajos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:832
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Procesando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Toner supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:952
|
||||
msgid "Toner Level"
|
||||
msgstr "Nivel de tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ink supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:955
|
||||
msgid "Ink Level"
|
||||
msgstr "Nivel de tinta"
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:958
|
||||
msgid "Supply Level"
|
||||
msgstr "Nivel del suministro"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:976
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Instalando"
|
||||
|
||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1420
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u active"
|
||||
msgid_plural "%u active"
|
||||
|
@ -4167,15 +4177,15 @@ msgstr[0] "%u activo"
|
|||
msgstr[1] "%u activos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1761
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1825
|
||||
msgid "Failed to add new printer."
|
||||
msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1928
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1992
|
||||
msgid "Select PPD File"
|
||||
msgstr "Seleccionar archivo PPD"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||||
"PPD.GZ)"
|
||||
|
@ -4183,34 +4193,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Archivos de descripción de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
|
||||
"PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2244
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2308
|
||||
msgid "No suitable driver found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún controlador adecuado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2315
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2379
|
||||
msgid "Searching for preferred drivers…"
|
||||
msgstr "Buscando controladores preferidos…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2400
|
||||
msgid "Select from database…"
|
||||
msgstr "Seleccionar de la base de datos…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2409
|
||||
msgid "Provide PPD File…"
|
||||
msgstr "Proporcionar archivo PPD…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2560
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2583
|
||||
msgid "Test page"
|
||||
msgstr "Página de prueba"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2632
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2696
|
||||
msgid "No printers"
|
||||
msgstr "No hay impresoras"
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2939
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
|
||||
|
@ -4614,52 +4624,73 @@ msgstr ""
|
|||
"El servicio del sistema de impresión\n"
|
||||
"parece no estar disponible."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:369 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
|
||||
msgid "Screen Lock"
|
||||
msgstr "Bloqueo de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:420
|
||||
msgid "In use"
|
||||
msgstr "En uso"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:425
|
||||
#| msgid "On"
|
||||
msgctxt "Location services status"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:426
|
||||
#| msgid "Off"
|
||||
msgctxt "Location services status"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:783 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
|
||||
#| msgid "_Location Services"
|
||||
msgid "Location Services"
|
||||
msgstr "Servicios de ubicación"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:897 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
|
||||
msgid "Usage & History"
|
||||
msgstr "Uso e histórico"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1022
|
||||
msgid "Empty all items from Trash?"
|
||||
msgstr "¿Quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1023
|
||||
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
|
||||
msgstr "Todos los elementos de la papelera se eliminarán de manera permanente."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1024 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
|
||||
msgid "_Empty Trash"
|
||||
msgstr "_Vaciar papelera"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1047
|
||||
msgid "Delete all the temporary files?"
|
||||
msgstr "¿Quiere eliminar todos los archivos temporales?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
|
||||
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
|
||||
msgstr "Todos los archivos temporales se eliminarán de manera permanente."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
|
||||
msgid "_Purge Temporary Files"
|
||||
msgstr "_Limpiar archivos temporales"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
|
||||
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
|
||||
msgstr "Vaciar papelera y archivos temporales"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1111 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
|
||||
msgid "Software Usage"
|
||||
msgstr "Uso de software"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1152 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
|
||||
msgid "Problem Reporting"
|
||||
msgstr "Informar de un error"
|
||||
|
||||
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
|
||||
|
@ -4668,7 +4699,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enviar informes de problemas técnicos ayuda a mejorar %s. Los informes se "
|
||||
"envían anónimamente y no contienen datos personales."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1178 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
|
||||
msgid "Privacy Policy"
|
||||
msgstr "Política de privacidad"
|
||||
|
||||
|
@ -4812,15 +4843,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Send software usage statistics"
|
||||
msgstr "_Enviar estadísticas de uso de software"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location services allow applications to determine your geographical "
|
||||
"position. Accuracy is increased by enabling WiFi and GPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los servicios de ubicación permiten a las aplicaciones determinar su "
|
||||
"posición geográfica. La precisión se incrementa activando la Wi-Fi y el GPS."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
|
||||
msgid "_Location Services"
|
||||
msgstr "Servicios de ubicación"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
|
||||
msgid "Used to determine your geographical location"
|
||||
msgstr "Usados para determinar su ubicación geográfica"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
|
||||
msgid "_Automatic Problem Reporting"
|
||||
msgstr "Informar de un problema _automáticamente"
|
||||
|
||||
|
@ -4848,20 +4883,20 @@ msgid "Other"
|
|||
msgstr "Otra"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069
|
||||
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||||
msgstr "Debe reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
|
||||
msgid "Restart Now"
|
||||
msgstr "Reiniciar ahora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:886
|
||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:889
|
||||
msgid "No input source selected"
|
||||
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1804
|
||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1807
|
||||
msgid "Login _Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla de inicio de _sesión"
|
||||
|
||||
|
@ -6516,11 +6551,11 @@ msgstr "Seleccionando dedo"
|
|||
msgid "Enrolling fingerprints"
|
||||
msgstr "Registrando huellas digitales"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "Esta semana"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
|
||||
msgid "Last Week"
|
||||
msgstr "Última semana"
|
||||
|
||||
|
@ -6528,22 +6563,22 @@ msgstr "Última semana"
|
|||
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
|
||||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
|
||||
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
|
||||
msgctxt "login history week label"
|
||||
msgid "%b %e"
|
||||
msgstr "%e de %b"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
|
||||
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
|
||||
msgctxt "login history week label"
|
||||
msgid "%b %e, %Y"
|
||||
msgstr "%e de %b %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
|
||||
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "login history week label"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
|
@ -6551,26 +6586,26 @@ msgstr "%s - %s"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%k:%M"
|
||||
msgstr "%k:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:249
|
||||
msgid "Session Ended"
|
||||
msgstr "Sesión terminada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:255
|
||||
msgid "Session Started"
|
||||
msgstr "Sesión iniciada"
|
||||
|
||||
|
@ -6635,30 +6670,30 @@ msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo"
|
|||
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
|
||||
msgid "Other Accounts"
|
||||
msgstr "Otras cuentas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "Falló al eliminar el usuario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
|
||||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||||
msgstr "Falló al revocar remotamente el usuario gestionado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
|
@ -6666,12 +6701,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
|
||||
"sistema en un estado inconsistente."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||||
msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
|
@ -6679,52 +6714,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
|
||||
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "_Eliminar archivos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "_Mantener archivos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que quiere revocar remotamente la cuenta gestionada de %s?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "Cuenta desactivada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
|
||||
msgid "Logged in"
|
||||
msgstr "Sesión iniciada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1275
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1272
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1277
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1318
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1315
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -6732,12 +6767,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Para realizar los cambios\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1356
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1353
|
||||
msgid "Create a user account"
|
||||
msgstr "Crear una cuenta de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1367
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -6745,12 +6780,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Para crear un usuario\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1684
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1386
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1681
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -6758,7 +6793,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1593
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1590
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Mi cuenta"
|
||||
|
||||
|
@ -6788,16 +6823,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
||||
msgstr "Esto se usará para nombrar su carpeta personal y no se puede cambiar."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
|
||||
msgid "%b %e"
|
||||
msgstr "%e de %b"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
|
||||
msgid "%b %e, %Y"
|
||||
msgstr "%e de %b, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
|
||||
msgid "Map Buttons"
|
||||
msgstr "Mapear botones"
|
||||
|
@ -7169,22 +7194,22 @@ msgstr "Ayuda"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1495
|
||||
msgid "All Settings"
|
||||
msgstr "Todas las configuraciones"
|
||||
|
||||
#. Add categories
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:880
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:881
|
||||
msgctxt "category"
|
||||
msgid "Personal"
|
||||
msgstr "Personal"
|
||||
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:881
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:882
|
||||
msgctxt "category"
|
||||
msgid "Hardware"
|
||||
msgstr "Hardware"
|
||||
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:882
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:883
|
||||
msgctxt "category"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
@ -7194,41 +7219,38 @@ msgid "Preferences;Settings;"
|
|||
msgstr "Preferencias;Configuración;"
|
||||
|
||||
#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
|
||||
#| msgid "Quit"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Paneles"
|
||||
|
||||
#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Go back to the overview"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Go back to the overview"
|
||||
msgstr "Volver a la vista general"
|
||||
|
||||
#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
|
||||
#| msgid "Cancel search"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Cancel search"
|
||||
msgstr "Cancelar búsqueda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Used to determine your geographical location"
|
||||
#~ msgstr "Usados para determinar su ubicación geográfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Jobs"
|
||||
#~ msgstr "Trabajos activos"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue