Updated Norwegian bokmål translation.

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2017-02-19 14:58:37 +01:00
parent b7fc84ea86
commit 044a48ce7c

333
po/nb.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.23.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 20:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-19 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@ -115,7 +115,8 @@ msgstr "Du kan legge til bilder i mappen «%s» for å vise dem her"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
@ -1254,20 +1255,32 @@ msgstr "Start filter på nytt"
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "Midlertidig deaktivert til i morgen"
#: ../panels/display/display.ui.h:5
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: ../panels/display/display.ui.h:6
#: ../panels/display/display.ui.h:7
msgid "Night Light"
msgstr "Nattlys"
#. When the sun comes up in the morning to the time the sun goes down in the evening
#: ../panels/display/display.ui.h:8
msgid "Sunset to sunrise"
msgid "Schedule"
msgstr "Tidsplan"
#: ../panels/display/display.ui.h:9
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Solnedgang til soloppgang"
#. This allows the user to schedule when the redshift functionality is triggered
#: ../panels/display/display.ui.h:10
msgid "Manual schedule"
msgstr "Manuell tidsplan"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../panels/display/display.ui.h:11
msgid "From"
@ -1291,15 +1304,6 @@ msgstr "PM"
msgid "To"
msgstr "Til"
#: ../panels/display/display.ui.h:18
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/display/display.ui.h:19
msgid "0"
msgstr "0"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Dis­plays"
@ -1314,7 +1318,9 @@ msgstr "Velg hvordan tilkoblede skjermer og prosjektorer skal brukes"
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;Skjerm;Natt;Lys;Blå;redshift;farge;solnedgang;soloppgang:"
msgstr ""
"Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;Skjerm;Natt;Lys;Blå;"
"redshift;farge;solnedgang;soloppgang:"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
@ -1811,7 +1817,6 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Reset All"
msgstr "Nullstill alle"
@ -1864,6 +1869,10 @@ msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Reset All…"
msgstr "Nullstill alle …"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Nullstill alle snarveier til sine forvalgte verdier"
@ -1881,6 +1890,7 @@ msgid "Press Esc to cancel."
msgstr "Trykk Esc for å avbryte."
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
msgid "Name"
@ -1911,11 +1921,9 @@ msgstr "Fjern"
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Oppgi den nye snarveien"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
@ -2218,6 +2226,7 @@ msgstr "Identitet"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@ -2266,13 +2275,6 @@ msgstr "Slett rute"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatisk (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
msgid "Link-Local Only"
@ -2589,6 +2591,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Velg fil som skal importeres"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:317
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
msgid "_Open"
@ -3658,6 +3661,10 @@ msgstr "2"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Open System"
msgstr "Åpent system"
@ -4187,6 +4194,33 @@ msgstr "Klarte ikke å legge til ny skriver."
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt: %s"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Søker etter foretrukne drivere …"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Søker etter drivere"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
msgid "Select from Database…"
msgstr "Velg fra database …"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
msgid "Install PPD File…"
msgstr "Installer PPD-fil …"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Prin­ters"
@ -4243,6 +4277,27 @@ msgstr "Oppgi brukernavn og passord for å se skrivere på utskriftstjener."
msgid "Loading options…"
msgstr "Laster alternativer …"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:100
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:412
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "Detaljer for %s"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:169
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Fant ingen passende driver"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:313
msgid "Select PPD File"
msgstr "Velg PPD-fil"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr "PostScript Printer Description-filer (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Velger skriverdriver"
@ -4534,10 +4589,163 @@ msgstr "Ingen forhåndsfiltrering"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produsent"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Ingen aktive jobber"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:373
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
msgstr[0] "%u jobb"
msgstr[1] "%u jobber"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:470
msgid "Low on toner"
msgstr "Lite toner"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:472
msgid "Out of toner"
msgstr "Tom for toner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:475
msgid "Low on developer"
msgstr ""
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:478
msgid "Out of developer"
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:480
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Lite farge"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:482
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Tom for farge"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:484
msgid "Open cover"
msgstr "Åpent deksel"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:486
msgid "Open door"
msgstr "Åpen dør"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:488
msgid "Low on paper"
msgstr "Lite papir"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:490
msgid "Out of paper"
msgstr "Tom for papir"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:492
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:496
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr ""
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:498
msgid "Waste receptacle full"
msgstr ""
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:500
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr ""
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:502
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr ""
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:615
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Godtar ikke jobber"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:620
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Prosesserer"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
msgid "Printing Options"
msgstr "Alternativer for utskrift"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
msgid "Printer Details"
msgstr "Detaljer for skriver"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Printer Default"
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Forvalg for skriver"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
msgid "Remove Printer"
msgstr "Fjern skriver"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
msgid "Ink Level"
msgstr "Blekknivå"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr ""
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Add…"
msgstr "Legg til …"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
msgid "No printers"
@ -4545,8 +4753,8 @@ msgstr "Ingen skrivere"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "Add a Printer"
msgstr "Legg til en skriver"
msgid "Add a Printer"
msgstr "Legg til en skriver"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
@ -4583,44 +4791,44 @@ msgstr "Stedstjenester"
msgid "Usage & History"
msgstr "Bruk og historikk"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Tøm alle oppføringer fra papirkurven?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Alle elementer i papirkurven slettes permanent."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Slett alle midlertidige filer?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Alle midlertidige filer slettes permanent."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Fjern midlertidige filer"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Tøm papirkurv og midlertidige filer"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Bruk av programvare"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Problemrapportering"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@ -4629,7 +4837,7 @@ msgstr ""
"Problemrapportering hjelper oss med å forbedre %s. Rapporter sendes anonymt, "
"og inneholder ikke personlig data."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Personvernregler"
@ -4755,6 +4963,14 @@ msgstr "Tøm _midlertidige filer automatisk"
msgid "Purge _After"
msgstr "Tøm _etter"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Tøm papirkurv …"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr "_Fjern midlertidige filer …"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
@ -6324,29 +6540,29 @@ msgstr "Ukjent feil"
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Skal være lik kontotilbyders nettstedsadresse."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
msgid "Failed to add account"
msgstr "Klarte ikke å legge til en konto"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passordene er ikke like."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
msgid "Failed to register account"
msgstr "Klarte ikke å registrere konto"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Ingen støttet måte å autentisere med dette domenet"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Klarte ikke å bli med i domenet"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
msgid ""
"That login name didnt work.\n"
"Please try again."
@ -6354,7 +6570,7 @@ msgstr ""
"Brukernavnet virket ikke.\n"
"Vennligst prøv igjen."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
msgid ""
"That login password didnt work.\n"
"Please try again."
@ -6362,11 +6578,11 @@ msgstr ""
"Passordet for påloggingen virket ikke.\n"
"Vennligst prøv igjen."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Klarte ikke å logge inn i domenet"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Fant ikke domenet. Kanskje du stavet det feil?"
@ -7078,3 +7294,6 @@ msgstr "Hotspot"
#: ../shell/panel-list.ui.h:3
msgid "No results found"
msgstr "Fant ingen resultater"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"