Updated Norwegian bokmål translation.

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2017-02-19 14:58:37 +01:00
parent b7fc84ea86
commit 044a48ce7c

333
po/nb.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.23.x\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.23.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 18:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-16 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 20:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-19 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
@ -115,7 +115,8 @@ msgstr "Du kan legge til bilder i mappen «%s» for å vise dem her"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
@ -1254,20 +1255,32 @@ msgstr "Start filter på nytt"
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "Midlertidig deaktivert til i morgen" msgstr "Midlertidig deaktivert til i morgen"
#: ../panels/display/display.ui.h:5
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: ../panels/display/display.ui.h:6 #: ../panels/display/display.ui.h:7
msgid "Night Light" msgid "Night Light"
msgstr "Nattlys" msgstr "Nattlys"
#. When the sun comes up in the morning to the time the sun goes down in the evening
#: ../panels/display/display.ui.h:8 #: ../panels/display/display.ui.h:8
msgid "Sunset to sunrise" msgid "Schedule"
msgstr "Tidsplan"
#: ../panels/display/display.ui.h:9
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Solnedgang til soloppgang" msgstr "Solnedgang til soloppgang"
#. This allows the user to schedule when the redshift functionality is triggered
#: ../panels/display/display.ui.h:10 #: ../panels/display/display.ui.h:10
msgid "Manual schedule" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
msgstr "Manuell tidsplan" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../panels/display/display.ui.h:11 #: ../panels/display/display.ui.h:11
msgid "From" msgid "From"
@ -1291,15 +1304,6 @@ msgstr "PM"
msgid "To" msgid "To"
msgstr "Til" msgstr "Til"
#: ../panels/display/display.ui.h:18
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/display/display.ui.h:19
msgid "0"
msgstr "0"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Dis­plays" msgid "Dis­plays"
@ -1314,7 +1318,9 @@ msgstr "Velg hvordan tilkoblede skjermer og prosjektorer skal brukes"
msgid "" msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;" "redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;Skjerm;Natt;Lys;Blå;redshift;farge;solnedgang;soloppgang:" msgstr ""
"Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;Skjerm;Natt;Lys;Blå;"
"redshift;farge;solnedgang;soloppgang:"
#. TRANSLATORS: AP type #. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
@ -1811,7 +1817,6 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Reset All" msgid "Reset All"
msgstr "Nullstill alle" msgstr "Nullstill alle"
@ -1864,6 +1869,10 @@ msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;"
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier" msgstr "Tastatursnarveier"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Reset All…"
msgstr "Nullstill alle …"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Nullstill alle snarveier til sine forvalgte verdier" msgstr "Nullstill alle snarveier til sine forvalgte verdier"
@ -1881,6 +1890,7 @@ msgid "Press Esc to cancel."
msgstr "Trykk Esc for å avbryte." msgstr "Trykk Esc for å avbryte."
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
msgid "Name" msgid "Name"
@ -1911,11 +1921,9 @@ msgstr "Fjern"
msgid "Enter the new shortcut" msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Oppgi den nye snarveien" msgstr "Oppgi den nye snarveien"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Legg til" msgstr "Legg til"
@ -2218,6 +2226,7 @@ msgstr "Identitet"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Adresse" msgstr "Adresse"
@ -2266,13 +2275,6 @@ msgstr "Slett rute"
msgid "Automatic (DHCP)" msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatisk (DHCP)" msgstr "Automatisk (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
msgid "Link-Local Only" msgid "Link-Local Only"
@ -2589,6 +2591,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Velg fil som skal importeres" msgstr "Velg fil som skal importeres"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:317
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
msgid "_Open" msgid "_Open"
@ -3658,6 +3661,10 @@ msgstr "2"
msgid "3" msgid "3"
msgstr "3" msgstr "3"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Open System" msgid "Open System"
msgstr "Åpent system" msgstr "Åpent system"
@ -4187,6 +4194,33 @@ msgstr "Klarte ikke å legge til ny skriver."
msgid "Could not load ui: %s" msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt: %s" msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt: %s"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Søker etter foretrukne drivere …"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Søker etter drivere"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
msgid "Select from Database…"
msgstr "Velg fra database …"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
msgid "Install PPD File…"
msgstr "Installer PPD-fil …"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Prin­ters" msgid "Prin­ters"
@ -4243,6 +4277,27 @@ msgstr "Oppgi brukernavn og passord for å se skrivere på utskriftstjener."
msgid "Loading options…" msgid "Loading options…"
msgstr "Laster alternativer …" msgstr "Laster alternativer …"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:100
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:412
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "Detaljer for %s"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:169
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Fant ingen passende driver"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:313
msgid "Select PPD File"
msgstr "Velg PPD-fil"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr "PostScript Printer Description-filer (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid "Select Printer Driver" msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Velger skriverdriver" msgstr "Velger skriverdriver"
@ -4534,10 +4589,163 @@ msgstr "Ingen forhåndsfiltrering"
msgid "Manufacturer" msgid "Manufacturer"
msgstr "Produsent" msgstr "Produsent"
#. Translators: Name of column showing printer drivers #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368
msgid "Driver" msgid "No Active Jobs"
msgstr "Driver" msgstr "Ingen aktive jobber"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:373
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
msgstr[0] "%u jobb"
msgstr[1] "%u jobber"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:470
msgid "Low on toner"
msgstr "Lite toner"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:472
msgid "Out of toner"
msgstr "Tom for toner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:475
msgid "Low on developer"
msgstr ""
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:478
msgid "Out of developer"
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:480
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Lite farge"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:482
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Tom for farge"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:484
msgid "Open cover"
msgstr "Åpent deksel"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:486
msgid "Open door"
msgstr "Åpen dør"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:488
msgid "Low on paper"
msgstr "Lite papir"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:490
msgid "Out of paper"
msgstr "Tom for papir"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:492
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:496
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr ""
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:498
msgid "Waste receptacle full"
msgstr ""
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:500
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr ""
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:502
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr ""
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:615
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Godtar ikke jobber"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:620
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Prosesserer"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
msgid "Printing Options"
msgstr "Alternativer for utskrift"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
msgid "Printer Details"
msgstr "Detaljer for skriver"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Printer Default"
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Forvalg for skriver"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
msgid "Remove Printer"
msgstr "Fjern skriver"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
msgid "Ink Level"
msgstr "Blekknivå"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr ""
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Add…"
msgstr "Legg til …"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 #: ../panels/printers/printers.ui.h:3
msgid "No printers" msgid "No printers"
@ -4545,8 +4753,8 @@ msgstr "Ingen skrivere"
#. Translators: This button adds new printer. #. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 #: ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "Add a Printer" msgid "Add a Printer"
msgstr "Legg til en skriver" msgstr "Legg til en skriver"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 #: ../panels/printers/printers.ui.h:7
@ -4583,44 +4791,44 @@ msgstr "Stedstjenester"
msgid "Usage & History" msgid "Usage & History"
msgstr "Bruk og historikk" msgstr "Bruk og historikk"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
msgid "Empty all items from Trash?" msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Tøm alle oppføringer fra papirkurven?" msgstr "Tøm alle oppføringer fra papirkurven?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Alle elementer i papirkurven slettes permanent." msgstr "Alle elementer i papirkurven slettes permanent."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
msgid "_Empty Trash" msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv" msgstr "_Tøm papirkurv"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
msgid "Delete all the temporary files?" msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Slett alle midlertidige filer?" msgstr "Slett alle midlertidige filer?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Alle midlertidige filer slettes permanent." msgstr "Alle midlertidige filer slettes permanent."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
msgid "_Purge Temporary Files" msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Fjern midlertidige filer" msgstr "_Fjern midlertidige filer"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Tøm papirkurv og midlertidige filer" msgstr "Tøm papirkurv og midlertidige filer"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage" msgid "Software Usage"
msgstr "Bruk av programvare" msgstr "Bruk av programvare"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
msgid "Problem Reporting" msgid "Problem Reporting"
msgstr "Problemrapportering" msgstr "Problemrapportering"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@ -4629,7 +4837,7 @@ msgstr ""
"Problemrapportering hjelper oss med å forbedre %s. Rapporter sendes anonymt, " "Problemrapportering hjelper oss med å forbedre %s. Rapporter sendes anonymt, "
"og inneholder ikke personlig data." "og inneholder ikke personlig data."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy" msgid "Privacy Policy"
msgstr "Personvernregler" msgstr "Personvernregler"
@ -4755,6 +4963,14 @@ msgstr "Tøm _midlertidige filer automatisk"
msgid "Purge _After" msgid "Purge _After"
msgstr "Tøm _etter" msgstr "Tøm _etter"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Tøm papirkurv …"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr "_Fjern midlertidige filer …"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid "" msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you " "Sending us information about which software you use helps us provide you "
@ -6324,29 +6540,29 @@ msgstr "Ukjent feil"
msgid "Should match the web address of your login provider." msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Skal være lik kontotilbyders nettstedsadresse." msgstr "Skal være lik kontotilbyders nettstedsadresse."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
msgid "Failed to add account" msgid "Failed to add account"
msgstr "Klarte ikke å legge til en konto" msgstr "Klarte ikke å legge til en konto"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passordene er ikke like." msgstr "Passordene er ikke like."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
msgid "Failed to register account" msgid "Failed to register account"
msgstr "Klarte ikke å registrere konto" msgstr "Klarte ikke å registrere konto"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908
msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Ingen støttet måte å autentisere med dette domenet" msgstr "Ingen støttet måte å autentisere med dette domenet"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981
msgid "Failed to join domain" msgid "Failed to join domain"
msgstr "Klarte ikke å bli med i domenet" msgstr "Klarte ikke å bli med i domenet"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
msgid "" msgid ""
"That login name didnt work.\n" "That login name didnt work.\n"
"Please try again." "Please try again."
@ -6354,7 +6570,7 @@ msgstr ""
"Brukernavnet virket ikke.\n" "Brukernavnet virket ikke.\n"
"Vennligst prøv igjen." "Vennligst prøv igjen."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
msgid "" msgid ""
"That login password didnt work.\n" "That login password didnt work.\n"
"Please try again." "Please try again."
@ -6362,11 +6578,11 @@ msgstr ""
"Passordet for påloggingen virket ikke.\n" "Passordet for påloggingen virket ikke.\n"
"Vennligst prøv igjen." "Vennligst prøv igjen."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057
msgid "Failed to log into domain" msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Klarte ikke å logge inn i domenet" msgstr "Klarte ikke å logge inn i domenet"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Fant ikke domenet. Kanskje du stavet det feil?" msgstr "Fant ikke domenet. Kanskje du stavet det feil?"
@ -7078,3 +7294,6 @@ msgstr "Hotspot"
#: ../shell/panel-list.ui.h:3 #: ../shell/panel-list.ui.h:3
msgid "No results found" msgid "No results found"
msgstr "Fant ingen resultater" msgstr "Fant ingen resultater"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"