diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4aae5aaa5..b8bbc6ad0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-11 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2008-02-11 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2e5fb6f96..77f9450c6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-25 19:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-18 22:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-11 17:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-11 17:24+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Tlačítka upozornění" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialog upozornění" +msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu upozornění" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 msgid "Show more _details" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Neznámé přihlašovací ID, databáze uživatelů je možná poškozen #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "O %s" +msgstr "O osobě %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 @@ -447,7 +447,7 @@ msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Příst_upné přihlášení" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -msgid "Assistive Technology Preferences" +msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Nastavení technologií usnadnění" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 @@ -487,229 +487,13 @@ msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Preferované aplikace" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technology" +msgid "Assistive Technologies" msgstr "Technologie usnadnění" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "Povolí podporu technologií usnadnění GNOME při přihlášení" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 -#, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Došlo k chybě při spouštění dialogu nastavení myši: %s" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 -#, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "Nelze importovat nastavení AccessX ze souboru \"%s\"" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 -msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "Importovat soubor nastavení vlastností" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 -msgid "_Import" -msgstr "_Importovat" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard Accessibility" -msgstr "Zpřístupnění klávesnice" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Nastaví možnosti zpřístupnění klávesnice" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." -msgstr "" -"Na tomto systému zřejmě není přítomno rozšíření XKB. Bez něj nebudou " -"vlastnosti zpřístupnění klávesnice fungovat." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "Za_braňovat vícenásobným stisknutím kláves" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "Povolit zpomalené k_lávesy" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "Povolit _myš jako klávesnici" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "Povolit _opakování kláves" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "Povolit kombinace kláves jedním pr_stem" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Features" -msgstr "Vlastnosti" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "Toggle Keys" -msgstr "Přepnout klávesy" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Basic" -msgstr "Základní" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláves_y" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "Zvukové znamení při zapnutí nebo vypnutí vlastnosti z k_lávesnice" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "Zvukové znamení při stisknutí _modifikátoru" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Prosté zvukové znamení při rozsvícení kontrolky LED a opakované při zhasnutí." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Beep when key is:" -msgstr "Zvukové znamení, pokud je klávesa:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Del_ay:" -msgstr "Zpož_dění:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "Prodle_va mezi stiskem klávesy a přesunem ukazatele:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "_Vypnout při současném stisku dvou kláves" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "Po_volit přepínání kláves" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "I_gnorovat dvojité stisky kláves po dobu:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"Ignorují se všechny další stisky STEJNÉ klávesy, pokud nastanou během " -"uživatelsky nastavitelného časového úseku." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "Nastavení zpřístupnění klávesnice (AccessX)" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "Ma_ximální rychlost ukazatele:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Myš klávesnicí" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "Nastavení m_yši..." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"Přijmou se pouze ty klávesy, které byly stisknuty a drženy po uživatelem " -"nastavitelném časovém úseku." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"Stisknutím kláves modifikátorů po řadě se provede vícenásobná operace " -"současného stisku kláves." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Rychlost:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "Doba zrych_lení na maximální rychlost:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "Vytvoří z numerické klávesnice ovládání myši." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "Vypín_at, pokud se nepoužívá po dobu:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "Povolit zpřístupnění klávesnic_e" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "_Importovat nastavení vlastností..." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "Přijm_out pouze klávesy stisknuté po dobu:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "O_testovat nastavení psaním:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_accepted" -msgstr "přij_ata" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "_pressed" -msgstr "stiskn_uta" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_rejected" -msgstr "od_mítnuta" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "characters/second" -msgstr "znaků/sekunda" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "milliseconds" -msgstr "milisekund" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "pixels/second" -msgstr "pixelů/sekunda" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1109 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Přidat tapetu" @@ -829,59 +613,60 @@ msgstr "Vlastní" msgid "C_olors" msgstr "_Barvy" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 msgid "Hinting" msgstr "Hinting:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Nabídky a nástrojové lišty" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 msgid "Rendering" msgstr "Vykreslování" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 msgid "Smoothing" msgstr "Vyhlazování" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 msgid "Subpixel Order" msgstr "Pořadí subpixelů" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 msgid "_Wallpaper" msgstr "_Tapeta" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Nastavení vzhledu" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "Pozadí" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 msgid "Best _shapes" msgstr "Ne_jlepší tvary" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Nejlepší _kontrast" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Upravit..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 msgid "C_ut" msgstr "_Vyjmout" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 msgid "" "Centered\n" "Fill screen\n" @@ -895,111 +680,111 @@ msgstr "" "Přiblížené\n" "Dlaždice" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "Změna motivu kurzorů se projeví až při příštím přihlášení." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 msgid "Colors" msgstr "Barvy" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 msgid "Controls" msgstr "Ovládací prvky" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 msgid "Customize Theme" msgstr "Upravit motiv" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 msgid "D_etails..." msgstr "Podrobno_sti..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Písmo _plochy:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Podrobnosti vykreslování písma" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 msgid "Go _to Fonts Folder" msgstr "Přejít do _složky s písmy" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Gra_yscale" msgstr "Stupně šed_i" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 msgid "Large" msgstr "Velké" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 msgid "N_one" msgstr "Žádn_ý" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Otevřít dialog k určení barvy" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 msgid "Pointer" msgstr "Kurzor" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 msgid "R_esolution:" msgstr "R_ozlišení:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "Uložit motiv jako..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 msgid "Save _As..." msgstr "Uloži_t jako..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 msgid "Save _background image" msgstr "Uložit o_brázek na pozadí" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Zobrazovat v nabídkách _ikony" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 msgid "Small" msgstr "Malé" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" @@ -1009,19 +794,19 @@ msgstr "" "Vodorovný přechod\n" "Svislý přechod" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixelové (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Subpixelové _vyhlazování (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 msgid "" "Text below items\n" "Text beside items\n" @@ -1033,161 +818,161 @@ msgstr "" "Pouze ikony\n" "Pouze text" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Aktuální motiv ovládacích prvků nepodporuje barevná schémata." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "Motiv" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "_Popisy tlačítek nástrojových lišt:" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 msgid "Window Border" msgstr "Okraj okna" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 msgid "_Add..." msgstr "Přid_at:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 msgid "_Application font:" msgstr "Písmo _aplikací:" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 msgid "_Document font:" msgstr "Písmo _dokumentů:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Upravitelné klávesové zkratky v nabídce" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Písmo s p_evnou šířkou:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 msgid "_Full" msgstr "_Plný" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Vstupní pole:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 msgid "_Install..." msgstr "_Instalovat..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 msgid "_Medium" msgstr "S_třední" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monochromatické" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 msgid "_Name:" msgstr "Náz_ev:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 msgid "_None" msgstr "Žá_dné" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 msgid "_Print" msgstr "_Tisk" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "O_bnovit výchozí" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 msgid "_Selected items:" msgstr "V_ybrané položky:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 msgid "_Size:" msgstr "Vel_ikost:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 msgid "_Slight" msgstr "_Malý" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 msgid "_Tooltips:" msgstr "Místní nápově_da:" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 msgid "_Window title font:" msgstr "Písmo nadpisů _oken:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 msgid "_Windows:" msgstr "_Okna:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:98 msgid "dots per inch" msgstr "bodů na palec" @@ -1215,7 +1000,7 @@ msgstr "Balíček motivu GNOME" msgid "No Wallpaper" msgstr "Žádná tapeta" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:250 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:200 msgid "Slide Show" msgstr "Prezentace" @@ -1223,7 +1008,7 @@ msgstr "Prezentace" #. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) #. * Folder: /path/to/file #. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1234,8 +1019,8 @@ msgstr "" "%s, %d %s x %d %s\n" "Složka: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:264 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:214 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" @@ -1389,7 +1174,6 @@ msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Načíst a uložit zděděná nastavení" #: ../capplets/common/capplet-util.c:344 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" @@ -1608,12 +1392,12 @@ msgid "Select your default applications" msgstr "Umožní si vybrat výchozí aplikace" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autostart the preferred AT" -msgstr "Automaticky spustit preferované technologie usnadnění" +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Spustit preferovanou technologii usnadnění" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 -msgid "Visual" -msgstr "Vizuální" +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Vizuální podpora" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 @@ -1680,7 +1464,7 @@ msgid "Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "Accessibility" msgstr "Zpřístupnění" @@ -1839,98 +1623,106 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Konsole" +msgstr "Konzola" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Linux Screen Reader" msgstr "Čtení obrazovky systému Linux" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "Čtení obrazovky systému Linux s Lupou obrazovky" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Muine Music Player" msgstr "Hudební přehrávač Muine" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Orca" msgstr "Orca" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "Orca with Magnifier" msgstr "Orca s Lupou obrazovky" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Hudební přehrávač Rhythmbox" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "Pošta SeaMonkey" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Standardní terminál X" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminátor" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Přehrávač filmů Totem" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 msgid "aterm" msgstr "aterm" @@ -2085,7 +1877,7 @@ msgstr "Typ klávesové zkratky." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 -#: ../typing-break/drwright.c:482 +#: ../typing-break/drwright.c:483 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" @@ -2174,171 +1966,167 @@ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- Vlastnosti klávesnice GNOME" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Bounce Keys" msgstr "Vícenásobná stisknutí kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Blikání kurzoru" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Repeat Keys" msgstr "Opakování kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Slow Keys" msgstr "Pomalé klávesy" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kombinace kláves jedním prstem" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Zamykat _obrazovku kvůli vynucení přestávky ve psaní" #. fast acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Fast" msgstr "Rychlá" #. long delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Long" msgstr "Dlouhé" #. short delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "Short" msgstr "Krátké" #. slow acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_cceleration:" msgstr "Z_rychlení:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Povolit od_kládání přestávek" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "Zv_ukové znamení při zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Zvukové znamení při stisknutí _modifikátoru" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Zvuk_ové znamení při stisknutí přepínací klávesy" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Zvukové znam_ení při stisknutí klávesy" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláves_y" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Zvukové znamení př_i přijetí klávesy" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláve_sy" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Zaškrtněte, pokud je povoleno odkládat přestávky" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Vybrat model klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Choose a Layout" msgstr "Vybrat rozložení" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Kurzor bliká v textových polích" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Rychlost blikání kurzoru" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 msgid "D_elay:" msgstr "Zpož_dění:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" "_Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Doba trvání přestávky, kdy je psaní zakázáno" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Doba trvání práce před vynucením přestávky" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, pokud klávesa zůstává stisknuta" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "Keyboard Accessibility Notifications" msgstr "Upozornění zpřístupnění klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Možnosti rozložení klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Vlastnosti klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model klávesnice:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "Layout _Options..." msgstr "Možnosti _rozložení..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "Layouts" msgstr "Rozložení" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -2346,88 +2134,100 @@ msgstr "" "Zamkne po určité době obrazovku, čímž pomůže zabránit následkům z " "dlouhotrvajícího používání klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Myš klávesnicí" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Rychlost opakování kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "Reset to De_faults" msgstr "O_bnovit výchozí" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Rychlost:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "Odděl_ené rozložení pro každé okno" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 msgid "Typing Break" msgstr "Přestávka ve psaní" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard" msgstr "Povoli_t ovládání ukazatele pomocí klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard" msgstr "Povoli_t zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění z klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Interval přestávky trvá:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 msgid "_Delay:" msgstr "Zpož_dění:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "I_gnorovat rychlé dvojité stisky kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 msgid "_Layouts:" msgstr "_Rozložení:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 msgid "_Models:" msgstr "_Modely:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 msgid "_Notifications..." msgstr "Up_ozornění..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Přijímat p_ouze pomalé stisky kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Vybraná rozložení:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 msgid "_Simulate simultanous keypresses" msgstr "Sim_ulovat souběžné stisky kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 msgid "_Speed:" msgstr "Rychlo_st:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "O_testovat nastavení psaním:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 msgid "_Variants:" msgstr "_Varianty:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 msgid "_Vendors:" msgstr "_Dodavatelé:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Inte_rval práce trvá:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 msgid "minutes" msgstr "minut" @@ -2461,50 +2261,35 @@ msgstr "Klávesnice" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Nastaví vlastnosti klávesnice" -#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 -msgid "Language and Location" -msgstr "Jazyk a umístění" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Pohyb doleva" -#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your language and location preferences" -msgstr "Nastaví předvolby jazyka a umístění" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Pohyb doprava" -#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1 -msgid "" -"Region and language changes take effect the next time you log in." -msgstr "Změny oblasti a jazyka se projeví až při příštím přihlášení." +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Pohyb nahoru" -#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2 -msgid "Localization Preferences" -msgstr "Nastavení lokalizace" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Pohyb dolů" -#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3 -msgid "Region:" -msgstr "Oblast:" - -#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4 -msgid "Selected languages:" -msgstr "Vybrané jazyky:" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:88 -msgid "Move Left" -msgstr "Přesunout doleva" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:93 -msgid "Move Right" -msgstr "Přesunout doprava" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:98 -msgid "Move Up" -msgstr "Přesunout nahoru" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:103 -msgid "Move Down" -msgstr "Přesunout dolů" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:108 -msgid "(None)" -msgstr "(Žádné)" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Vypnuto" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Double-Click Timeout" @@ -2590,7 +2375,6 @@ msgid "D_rag click:" msgstr "_Táhnutí kliknutím:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-mouse.c:482 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Nastavení myši" @@ -2623,7 +2407,7 @@ msgid "_Left-handed" msgstr "Myš pro _leváky" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 -msgid "_Motion Threshold:" +msgid "_Motion threshold:" msgstr "Práh poh_ybu:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47 @@ -2663,82 +2447,78 @@ msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Nastaví proxy sítě" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "_Přímé připojení k internetu" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "Ignore Host List" msgstr "Seznam ignorovaných počítačů" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automatické nastavení proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Ruční nastavení proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Use authentication" msgstr "Po_užívá se ověření" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Pokročilé nastavení" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL s automatickým nastavením:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Podrobnosti k proxy HTTP" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy _HTTP:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Nastavení proxy sítě" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Nastavení proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "S_ocks host:" msgstr "Počítač _SOCKS:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "U_sername:" msgstr "Uživatelské _jméno:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "_Details" msgstr "Po_drobnosti" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _FTP:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy za_bezpečeného HTTP:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "Používat stejnou proxy pro všechn_y protokoly" @@ -2963,6 +2743,10 @@ msgstr "Zvyšovat vyb_raná okna po intervalu" msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Vybírat okna, pokud se nad ně přesune ukazatel myši" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Set your window properties" msgstr "Nastaví vlastnosti oken" @@ -2971,279 +2755,6 @@ msgstr "Nastaví vlastnosti oken" msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Upozornění na Pomalé klávesy" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Právě jste na 8 sekund podrželi klávesu Shift. Jedná se o zkratku funkce " -"Pomalé klávesy, která má vliv na to, jak funguje vaše klávesnice." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Chcete aktivovat Pomalé klávesy?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Chcete deaktivovat Pomalé klávesy?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 -msgid "_Activate" -msgstr "_Aktivovat" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 -msgid "_Deactivate" -msgstr "_Deaktivovat" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "_Neaktivovat" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "_Nedeaktivovat" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Kombinace kláves jedním prstem" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Právě jste pětkrát za sebou stiskli klávesu Shift. Jedná se o zkratku funkce " -"kombinace kláves jedním prstem, která má vliv na to, jak funguje vaše " -"klávesnice." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Právě jste stiskli dvě klávesy zároveň, nebo jste pětkrát za sebou stiskli " -"klávesu Shift. To vypíná funkci kombinace kláves jedním prstem, která má " -"vliv na způsob fungování vaší klávesnice." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Chcete aktivovat kombinace kláves jedním prstem?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Chcete deaktivovat kombinace kláves jedním prstem?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -msgstr "" -"Nelze vytvořit adresář \"%s\".\n" -"To je nutné, má-li být umožněna změna motivu kurzoru myši." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"Nelze vytvořit adresář \"%s\".\n" -"To je nutné, má-li být umožněna změna kurzorů." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Svázání s klávesami (%s) má svou akci definovánu vícekrát\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Svázání s klávesami (%s) má svou vazbu definovánu vícekrát\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Svázání s klávesami (%s) není úplné\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Svázání s klávesami (%s) není platné\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "Zdá se, že ke klávese \"%u\"má již přístup jiná aplikace." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Svázání s klávesami (%s) se již používá\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Chyba při pokusu o spuštění (%s),\n" -"což je svázáno s klávesou (%s)" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -"\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" -msgstr "" -"Chyba při aktivaci nastavení XKB.\n" -"Může vzniknout za různých okolností:\n" -"- chyba v knihovně libxklavier\n" -"- chyba v serveru X (nástroje xkbcomp, xmodmap)\n" -"- server X s nekompatibilní implementací libxkbfile\n" -"\n" -"Data o verzi serveru X:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"Pokud budete tuto situaci hlásit jako chybu, uveďte prosím:\n" -"- výsledek %s\n" -"- výsledek %s" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112 -msgid "" -"You are using XFree 4.3.0.\n" -"There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -"software." -msgstr "" -"Používáte XFree 4.3.0\n" -"Jsou známy problémy se složitými nastaveními XKB.\n" -"Zkuste použít jednodušší nastavení nebo novější verzi softwaru XFree." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-mouse.c:478 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Nelze povolit vlastnosti zpřístupnění myši" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-mouse.c:480 -msgid "" -"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " -"system." -msgstr "" -"Vlastnosti zpřístupnění myši vyžadují, aby byl v systému nainstalován démon " -"mousetweaks." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 -msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"Nezdařilo se nalezení výchozího terminálu. Je nutné ověřit, zda je zadán " -"příkaz výchozího terminálu a zda odkazuje na platnou aplikaci." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Nelze spustit příkaz: %s\n" -"Ověřte prosím platnost příkazu." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Nelze uspat počítač.\n" -"Ověřte, že je počítač správně nastaven." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Došlo k chybě při spouštění šetřiče obrazovky.\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Funkčnost šetřiče obrazovky nebude v tomto sezení k dispozici." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "Příště už tuto zprávu _nezobrazovat" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Nelze načíst soubor se zvukem %s jako vzorek %s" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Nelze určit domovský adresář uživatele" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "Klíč systému GConf %s je typu %s, ale byl očekáván typ %s\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "_Dostupné soubory:" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "Příště už toto varování _nezobrazovat." - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Load modmap files" -msgstr "Načíst soubory modmap" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Chcete načíst soubor(y) modmap?" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "_Načíst" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "_Načtené soubory:" - -#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "Chyba při vytváření signalizační roury." - #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:369 #, c-format @@ -3262,11 +2773,11 @@ msgstr "Přechod na vyšší verzi" msgid "Uninstall" msgstr "Odebrat" -#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528 +#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530 +#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" @@ -3293,28 +2804,27 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Ostatní" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nový sešit" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1064 msgid "New Document" msgstr "Nový dokument" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1114 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1130 msgid "File System" msgstr "Systém souborů" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1134 msgid "Network Servers" msgstr "Síťové servery" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -3324,51 +2834,75 @@ msgid "Open" msgstr "Otevřít" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234 +#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:228 msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat..." #: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212 -#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +#: ../libslab/document-tile.c:242 ../libslab/document-tile.c:251 msgid "Send To..." msgstr "Poslat do..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283 +#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:277 msgid "Move to Trash" msgstr "Přesunout do koše" #: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450 -#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641 +#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813 +#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat \"%s\"?" -#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817 +#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Smažete-li položku, bude navždy ztracena." -#: ../libslab/document-tile.c:155 -msgid "Edited %m/%d/%Y" -msgstr "Upraveno %d. %m. %Y" - -#: ../libslab/document-tile.c:195 +#: ../libslab/document-tile.c:189 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Otevřít pomocí \"%s\"" -#: ../libslab/document-tile.c:207 +#: ../libslab/document-tile.c:201 msgid "Open with Default Application" msgstr "Otevřít ve výchozí aplikaci" -#: ../libslab/document-tile.c:218 +#: ../libslab/document-tile.c:212 msgid "Open in File Manager" msgstr "Otevřít ve správci souborů" +#: ../libslab/document-tile.c:633 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:640 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:648 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Dnes, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:658 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Včera, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:670 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:678 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %B, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:680 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %B %Y" + #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 #, c-format @@ -3544,190 +3078,6 @@ msgstr "Svinout" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "" -"Je-li \"true\", budou obsluhy mime pro text/plain a text/* udržovány " -"synchronizované" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "Synchronizovat obsluhy text/plain a text/*" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "Zkratka e-mailu." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Eject" -msgstr "Vysunout" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "Zkratka vysunutí." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Home folder" -msgstr "Domovská složka" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "Zkratka domovské složky." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Spustit kalkulačku" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Launch calculator's shortcut" -msgstr "Zkratka spuštění kalkulačky" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "Zkratka spuštění prohlížeče nápovědy." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Spustit prohlížeč WWW" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "Zkratka spuštění prohlížeče WWW." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Lock screen" -msgstr "Zamknout obrazovku" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "Zkratka zamčení obrazovky." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Log out" -msgstr "Odhlásit se" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "Zkratka odhlášení." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Media player" -msgstr "Přehrávač multimédií" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Media player key's shortcut." -msgstr "Zkratka klávesy přehrávače multimédií." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "Zkratka klávesy Další stopa." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastavit" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "Zkratka klávesy Pozastavit." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Přehrávat (nebo přehrávat/pozastavit)" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "Zkratka klávesy Přehrávat (nebo přehrávat/pozastavit)." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "Zkratka klávesy Předchozí stopa." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Search's shortcut." -msgstr "Zkratka hledání." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to next track" -msgstr "Přeskočit na následující stopu" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to previous track" -msgstr "Přeskočit na předchozí stopu" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Sleep" -msgstr "Uspat" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Zkratka uspání." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Stop playback key" -msgstr "Klávesa Zastavit přehrávání" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "Zkratka klávesy Zastavit přehrávání." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Volume down" -msgstr "Snížit hlasitost" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "Zkratka snížení hlasitosti." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "Ztlumit zvuk" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume mute's shortcut." -msgstr "Zkratka ztlumení zvuku." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume step" -msgstr "Posun v hlasitosti" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Posun v hlasitosti v procentech." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume up" -msgstr "Zvýšit hlasitost" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "Zkratka zvýšení hlasitosti." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" -msgstr "" -"Zobrazit dialogové okno, pokud dojde k chybám při spouštění šetřiče obrazovky" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run screensaver at login" -msgstr "Spustit šetřič obrazovky při přihlášení" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "Zobrazovat chyby při spuštění" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start screensaver" -msgstr "Spustit šetřič obrazovky" - #: ../shell/control-center.c:62 #, c-format msgid "key not found [%s]\n" @@ -3771,28 +3121,28 @@ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přechodu na vyšší verzi nebo odebrání" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 -msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" -msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce nápovědy" +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce nápovědy." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 -msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" -msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce startu" +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce startu." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -"performed" +"performed." msgstr "" "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přidání nebo " -"odstranění" +"odstranění." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " -"performed" +"performed." msgstr "" "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přechodu na vyšší " -"verzi nebo odebrání" +"verzi nebo odebrání." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -3819,9 +3169,9 @@ msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "" -"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" -"je-li \"true\", ovládací centrum bude zavřeno při aktivaci Běžných úloh" +"je-li \"true\", ovládací centrum bude zavřeno při aktivaci \"běžné úlohy\"." #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" @@ -3836,19 +3186,20 @@ msgid "Take a break!" msgstr "Udělejte si přestávku!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#: ../typing-break/drwright.c:128 +#. translators: keep the initial "/" +#: ../typing-break/drwright.c:129 msgid "/_Preferences" msgstr "/_Nastavení" -#: ../typing-break/drwright.c:129 +#: ../typing-break/drwright.c:130 msgid "/_About" msgstr "/O _aplikaci" -#: ../typing-break/drwright.c:131 +#: ../typing-break/drwright.c:132 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Udělat si přestávku" -#: ../typing-break/drwright.c:500 +#: ../typing-break/drwright.c:501 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" @@ -3856,11 +3207,11 @@ msgstr[0] "%d minuta do další přestávky" msgstr[1] "%d minuty do další přestávky" msgstr[2] "%d minut do další přestávky" -#: ../typing-break/drwright.c:504 +#: ../typing-break/drwright.c:505 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Méně než jedna minuta do další přestávky" -#: ../typing-break/drwright.c:591 +#: ../typing-break/drwright.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3869,19 +3220,19 @@ msgstr "" "Nelze zobrazit dialog vlastností přestávky ve psaní kvůli následující chybě: " "%s" -#: ../typing-break/drwright.c:610 +#: ../typing-break/drwright.c:611 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Napsal Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:611 +#: ../typing-break/drwright.c:612 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Pastvu pro oči přidal Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:620 +#: ../typing-break/drwright.c:621 msgid "A computer break reminder." msgstr "Upomínka na počítačové přestávky." -#: ../typing-break/drwright.c:622 +#: ../typing-break/drwright.c:623 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Šauer \n" @@ -4090,19 +3441,19 @@ msgstr "_Použít písmo" msgid "Themes" msgstr "Motivy" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:127 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:134 msgid "Control theme" msgstr "Motiv ovládacích prvků" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:140 msgid "Window border theme" msgstr "Motiv okraje oken" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:146 msgid "Icon theme" msgstr "Motiv ikon" @@ -4159,4 +3510,3 @@ msgstr "Použít motiv" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default theme" msgstr "Nastaví výchozí motiv" -