Update Russian translation

This commit is contained in:
Leonid Kanter 2004-10-14 09:25:29 +00:00
parent 41951d5b3a
commit 04963f545c
2 changed files with 107 additions and 92 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-14 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
* ru.po: Updated Russian translation
2004-10-13 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> 2004-10-13 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation. * en_CA.po: Updated Canadian English translation.

195
po/ru.po
View file

@ -1,4 +1,5 @@
# translation of ru.po to # translation of gnome-control-center.HEAD.po to
# translation of ru.po to
# Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru> 1998-99 # Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru> 1998-99
# Sergey Panov <sipan@mit.edu> 1999 # Sergey Panov <sipan@mit.edu> 1999
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002. # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
@ -7,10 +8,10 @@
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 15:54+0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-14 04:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 19:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-14 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n" "Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,6 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
@ -105,17 +107,17 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Произошла ошибка при запуске диалога настроек мыши: %s" msgstr "Произошла ошибка при запуске диалога настройки мыши: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Невозможно импортировать установки AccessX из файла \"%s\"" msgstr "Невозможно импортировать параметры AccessX из файла \"%s\""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
msgid "Import Feature Settings File" msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Импорт файла установок" msgstr "Импорт файла параметров"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
msgid "_Import" msgid "_Import"
@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Кнопки мыши"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..." msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "_Изменить настройки мыши..." msgstr "_Свойства мыши..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "" msgid ""
@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "_Включить специальные возможности клав
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Import Feature Settings..." msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr "_Импортировать Установки..." msgstr "_Импортировать параметры..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Only accept keys held for:" msgid "_Only accept keys held for:"
@ -307,7 +309,7 @@ msgstr "Принимать нажатия тол_ько после "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:" msgid "_Type to test settings:"
msgstr "П_оле для проверки установок:" msgstr "П_оле для проверки параметров:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_accepted" msgid "_accepted"
@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "миллисекунд"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "pixels/second" msgid "pixels/second"
msgstr "пикселей в секунду" msgstr "пикселов в секунду"
#. set the timeout value label with correct value of timeout #. set the timeout value label with correct value of timeout
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
@ -360,7 +362,7 @@ msgstr "<b>_Цвета рабочего стола</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
msgid "Desktop Background Preferences" msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Настройки фона рабочего стола" msgstr "Настройка фона рабочего стола"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Pick a color" msgid "Pick a color"
@ -446,7 +448,7 @@ msgstr "Невозможно загрузить встроенный значо
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit" msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Только применить установки и выйти" msgstr "Только применить параметры и выйти"
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "Только применить установки и выйти"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Запрос и сохранение унаследованных установок" msgstr "Запрос и сохранение унаследованных параметров"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format #, c-format
@ -478,19 +480,19 @@ msgstr "В: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI" msgid "From URI"
msgstr "Из идентификатора (URI)" msgstr "Из URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from" msgid "URI currently transferring from"
msgstr "Идентификатор (URI), откуда происходит перемещение" msgstr "URI, откуда происходит перемещение"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI" msgid "To URI"
msgstr "В идентификатор (URI)" msgstr "В URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to" msgid "URI currently transferring to"
msgstr "Идентификатор (URI), куда происходит перемещение" msgstr "URI, куда происходит перемещение"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed" msgid "Fraction completed"
@ -502,19 +504,19 @@ msgstr "Часть передачи выполнена"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index" msgid "Current URI index"
msgstr "Текущий индекс идентификатора (URI)" msgstr "Текущий индекс URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1" msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Текущий индекс идентификатора (URI) - начинается с 1" msgstr "Текущий индекс URI - начинается с 1"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs" msgid "Total URIs"
msgstr "Всего идентификаторов (URI)" msgstr "Всего URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs" msgid "Total number of URIs"
msgstr "Общее число идентификторов (URI)" msgstr "Общее число URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
@ -644,43 +646,51 @@ msgid "Select your default applications"
msgstr "Выбор приложений-обработчиков по умолчанию" msgstr "Выбор приложений-обработчиков по умолчанию"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Debian Sensible Browser"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
msgid "Epiphany" msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany" msgstr "Epiphany"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
msgid "Galeon" msgid "Galeon"
msgstr "Galeon" msgstr "Galeon"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
msgid "Encompass" msgid "Encompass"
msgstr "Encompass" msgstr "Encompass"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
msgid "FireFox"
msgstr "FireFox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
msgid "Firebird/FireFox" msgid "Firebird/FireFox"
msgstr "Firebird/FireFox" msgstr "Firebird/FireFox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
msgid "Mozilla/Netscape 6" msgid "Mozilla/Netscape 6"
msgstr "Mozilla/Netscape 6" msgstr "Mozilla/Netscape 6"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
msgid "Netscape Communicator" msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
msgid "Konqueror" msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror" msgstr "Konqueror"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
msgid "W3M Text Browser" msgid "W3M Text Browser"
msgstr "Текстовый браузер W3M" msgstr "Текстовый браузер W3M"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
msgid "Lynx Text Browser" msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Текстовый браузер Lynx" msgstr "Текстовый браузер Lynx"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
msgid "Links Text Browser" msgid "Links Text Browser"
msgstr "Текстовый браузер Links" msgstr "Текстовый браузер Links"
@ -688,46 +698,50 @@ msgstr "Текстовый браузер Links"
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
#. * in the list shown to the user #. * in the list shown to the user
#. #.
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:34
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:35
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
msgid "Evolution Mail Reader" msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Почтовая программа Evolution" msgstr "Почтовая программа Evolution"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
msgid "Balsa" msgid "Balsa"
msgstr "Balsa" msgstr "Balsa"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
msgid "Mozilla Mail" msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
msgid "Mutt" msgid "Mutt"
msgstr "Mutt" msgstr "Mutt"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:52 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Эмулятор терминала Debian"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
msgid "Gnome Terminal" msgid "Gnome Terminal"
msgstr "Терминал среды Гном" msgstr "Терминал среды Гном"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:53 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
msgid "Standard XTerminal" msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Стандартный X-терминал" msgstr "Стандартный X-терминал"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
msgid "NXterm" msgid "NXterm"
msgstr "NXterm" msgstr "NXterm"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
msgid "RXVT" msgid "RXVT"
msgstr "RXVT" msgstr "RXVT"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
msgid "ETerm" msgid "ETerm"
msgstr "ETerm" msgstr "ETerm"
@ -850,11 +864,11 @@ msgstr "Менеджер окон"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "Наи_менование:" msgstr "_Имя:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
msgid "_Properties..." msgid "_Properties..."
msgstr "_Настроить..." msgstr "_Свойства..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
msgid "_Select a Mail Reader:" msgid "_Select a Mail Reader:"
@ -862,15 +876,15 @@ msgstr "_Выберите почтовую программу:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "_Select a Terminal:" msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "_Выбрать терминал:" msgstr "_Выберите терминал:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
msgid "_Select a Web Browser:" msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "_Выбрать веб-браузер:" msgstr "_Выберите веб-браузер:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Select an Editor:" msgid "_Select an Editor:"
msgstr "_Выбрать редактор:" msgstr "_Выберите редактор:"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
@ -878,7 +892,7 @@ msgstr "Специальные возможности"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2
msgid "Accessibility Settings" msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Установки специальных возможностей клавиатуры" msgstr "Настройка специальных возможностей"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
@ -886,11 +900,11 @@ msgstr "Дополнительно"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2
msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные установки" msgstr "Дополнительные параметры"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change screen resolution" msgid "Change screen resolution"
msgstr "Изменить разрешение экрана" msgstr "Смена разрешения экрана"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
msgid "Screen Resolution" msgid "Screen Resolution"
@ -916,11 +930,11 @@ msgstr "Параметры по умолчанию"
#: capplets/display/main.c:478 #: capplets/display/main.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d Settings\n" msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Установки экрана %d\n" msgstr "Параметры экрана %d\n"
#: capplets/display/main.c:504 #: capplets/display/main.c:504
msgid "Screen Resolution Preferences" msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Настройки разрешения экрана" msgstr "Параметры разрешения экрана"
#: capplets/display/main.c:541 #: capplets/display/main.c:541
#, c-format #, c-format
@ -1015,7 +1029,7 @@ msgstr "Добавить _тип файла..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Add _Service..." msgid "Add _Service..."
msgstr "Добавить с_ервис..." msgstr "Добавить _службу..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
msgid "Browse icons" msgid "Browse icons"
@ -1031,11 +1045,11 @@ msgstr "Кате_гория:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "D_efault action:" msgid "D_efault action:"
msgstr "Ис_ходная команда:" msgstr "Д_ействие по умолчанию:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
msgid "Default _action:" msgid "Default _action:"
msgstr "Ис_ходная команда:" msgstr "ействие по умолчанию:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
@ -1052,7 +1066,7 @@ msgstr "Смотреть содержимое"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "P_rogram:" msgid "P_rogram:"
msgstr "_Программа" msgstr "_Программа:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Program to Run" msgid "Program to Run"
@ -1072,7 +1086,7 @@ msgstr "Использовать _умолчания для родительск
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Add:" msgid "_Add:"
msgstr "Доб_авить:" msgstr "_Добавить:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_Description:" msgid "_Description:"
@ -1092,7 +1106,7 @@ msgstr "Запускаемая _программа:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Protocol:" msgid "_Protocol:"
msgstr "П_ротокол:" msgstr "_Протокол:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
@ -1334,7 +1348,7 @@ msgstr "Поробнее..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 #: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences" msgid "Font Preferences"
msgstr "Настройки шрифтов" msgstr "Параметры шрифтов"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 #: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Font Rendering Details" msgid "Font Rendering Details"
@ -2108,8 +2122,8 @@ msgid ""
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
"configured incorrectly." "configured incorrectly."
msgstr "" msgstr ""
"Схемы для темы по умолчанию не найдены. Это может означать, что не установлен " "Схемы для темы по умолчанию не найдены. Это может означать, что не "
"оконный менеджер Metacity, или что некорректно настроена система " "установлен оконный менеджер Metacity, или что некорректно настроена система "
"gconf." "gconf."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
@ -2143,7 +2157,7 @@ msgstr "_Установить"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:" msgstr "_Адрес:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
@ -2263,7 +2277,7 @@ msgstr "только значки"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Настройки меню и панелей инструментов" msgstr "Свойства меню и панелей инструментов"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File" msgid "New File"
@ -2299,7 +2313,7 @@ msgstr "_Подписи кнопок панели: "
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "Сопировать" msgstr "_Копировать"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "_Detachable toolbars" msgid "_Detachable toolbars"
@ -2328,11 +2342,11 @@ msgstr "Вст_авить"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "На_печатать" msgstr "ечать"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "Вйти" msgstr "Вход"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Save" msgid "_Save"
@ -2363,7 +2377,7 @@ msgstr "Hyper"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (или \"Логотип ОС Виндоуз\"" msgstr "Super (или \"Логотип Windows\""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta" msgid "Meta"
@ -2387,7 +2401,7 @@ msgstr "Для переещения окна нажать и держать
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences" msgid "Window Preferences"
msgstr "Настройки окна" msgstr "Параметры окна"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
@ -2478,7 +2492,7 @@ msgstr "Центр управления средой Гном"
#: control-center/capplet-dir-view.c:360 #: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager." msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Менеджер настроек рабочего стола." msgstr "Менеджер свойств рабочего стола."
#: control-center/capplet-dir-view.c:498 #: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format #, c-format
@ -2670,23 +2684,21 @@ msgstr ""
"Эта версия имеет известные проблемы со сложной настройкой XKB.\n" "Эта версия имеет известные проблемы со сложной настройкой XKB.\n"
"Попробуйте использовать более простую настройку или обновите XFree86." "Попробуйте использовать более простую настройку или обновите XFree86."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:172
msgid "" msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?" "settings. Which set would you like to use?"
msgstr "" msgstr "Параметры клавиатуры системы X отличаются от параметров среды Гном. Какие вы хотите использовать?"
"Установки клавиатуры системы X разнятся с установками среды Гном. Какие вы "
"хотите использовать?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
msgid "Use X settings"
msgstr "Использовать установки системы X"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
msgid "Use GNOME settings" msgid "Use X settings"
msgstr "Использовать установки среды Гном" msgstr "Параметры системы X"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:177
msgid "Use GNOME settings"
msgstr "Параметры среды Гном"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@ -2694,8 +2706,7 @@ msgid ""
"restore them." "restore them."
msgstr "" msgstr ""
"Файл переназначения клавиатуры (%s) существует в домашнем каталоге, но его " "Файл переназначения клавиатуры (%s) существует в домашнем каталоге, но его "
"содержимое игнорируется. Для использования файла измените настройки " "содержимое игнорируется. Для использования файла измените параметры клавиатуры."
"клавиатуры."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
#, c-format #, c-format
@ -2744,7 +2755,7 @@ msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again" msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Не показывать это сообщение снова" msgstr "_Не показывать больше это сообщение"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format #, c-format
@ -2763,7 +2774,7 @@ msgstr "Ключ \"%s\" системы GConf установлен в тип %s,
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 #: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
msgid "Error creating signal pipe." msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Ошибка создания звукового канала." msgstr "Ошибка создания сигнального канала."
#: libbackground/applier.c:256 #: libbackground/applier.c:256
msgid "Type" msgid "Type"
@ -2851,7 +2862,7 @@ msgstr "Оконный менеджер \"%s\" не зарегестрирова
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "разворот на весь экран" msgstr "На весь экран"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
msgid "Roll up" msgid "Roll up"
@ -2953,7 +2964,7 @@ msgstr "Комбинация клавиш для паузы в воспроиз
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or play/pause)" msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Воспроизвести (или Воспроизвести/Пауза)" msgstr "Воспроизведение (или Воспроизведение/Пауза)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
@ -2989,7 +3000,7 @@ msgstr "Комбинация клавиш перехода в спящий ре
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key" msgid "Stop playback key"
msgstr "Остановить" msgstr "Клавиша остановки воспроизведения"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut." msgid "Stop playback key's shortcut."
@ -3120,18 +3131,18 @@ msgstr "Параметры XKB"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "Параметры XKB будут переписаны из gconf, как только это будет возможно" msgstr "Параметры XKB будут переписаны из gconf, как только это будет возможно"
#: typing-break/drw-break-window.c:214 #: typing-break/drw-break-window.c:209
msgid "_Postpone break" msgid "_Postpone break"
msgstr "_Отложить перерыв" msgstr "_Отложить перерыв"
#: typing-break/drw-break-window.c:262 #: typing-break/drw-break-window.c:256
msgid "Take a break!" msgid "Take a break!"
msgstr "Сделайте перерыв!" msgstr "Сделайте перерыв!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:136 #: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_Preferences" msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Изменить настройки" msgstr "/_Параметры"
#: typing-break/drwright.c:137 #: typing-break/drwright.c:137
msgid "/_About" msgid "/_About"
@ -3198,7 +3209,7 @@ msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102 #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "Съешь еще немного этих мягких французских булочек. 0123456789" msgstr "В чащах юга жил-был цитрус. Да, но фальшивый экземпляръ! 0123456789"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253 #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253
msgid "Name:" msgid "Name:"