diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 11812f56f..ea7de51d5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-27 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + 2008-01-27 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #511629 diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 7893301b4..33d983163 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.21.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 20:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-21 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-27 15:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:03+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "No Image" msgstr "Ingen bilder" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1139 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1141 msgid "Images" msgstr "Bilder" @@ -487,225 +487,11 @@ msgstr "Hjelpeteknologi" msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "Aktiver støtte for GNOME hjelpefunksjoner ved pålogging" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 -#, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Det oppsto en feil under oppstart av brukervalgdialogen for mus: %s" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 -#, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "Kan ikke importere innstillinger for AccessX fra fil «%s»" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 -msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "Importer fil med innstillinger for funksjoner" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 -msgid "_Import" -msgstr "_Importer" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard Accessibility" -msgstr "Tilgjengelighet for tastatur" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Brukervalg for tilgjengelighet for tastatur" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." -msgstr "" -"Dette systemet ser ikke ut til å ha XKB-utvidelsen. Funksjoner for " -"tastaturtilgjengelighet vil ikke virke uten denne." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "Aktiver B_ounce Keys" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "Aktiver tre_ge taster" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "Aktiver _mustaster" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "Aktiver _mustaster" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "Aktiver _klebrige taster" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Features" -msgstr "Funksjoner" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "Toggle Keys" -msgstr "BryterTaster" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Basic" -msgstr "Grunnleggende" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "Pip når tast a_vvises" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "Pip når _funksjoner slås av eller på fra tastaturet" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "Pip når _endringstast trykkes ned" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "Pip en gang nårr en LED slås på og to ganger når en slås av." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Beep when key is:" -msgstr "Pip når tast er:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Del_ay:" -msgstr "_Pause:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "Pause mellom tastetrykk og be_vegelse av mus:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "Dea_ktiver hvis to taster trykkes ned samtidig" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "Aktiver _BryterTaster" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "I_gnorer dupliserte tastaturtrykk innen:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"Ignorer alle etterfølgende trykk på SAMME tast hvis de skjer innenfor en " -"tidsramme som kan bestemmes av brukeren." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "Brukervalg for tastaturtilgjengelighet (AccessX)" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "Ma_ksimal pekerhastighet:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Mustaster" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "_Brukervalg for mus..." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"Aksepterer bare taster etter at de trykkes og holdes nede i et " -"brukerjusterbart intervall." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"Utfør flere samtidige tastetrykk ved å holde nede endringstaster i sekvens." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Hastighet:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "Tid før akse_llerasjon til maks hastighet:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "Endre det numeriske tastaturet til å kontrollere musen." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "_Deaktiver hvis ubrukt i:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "Aktiv_er tilgjengelighetsfunksjoner for tastatur" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "_Importer innstillinger for funksjoner..." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_Kun aksepter tastetrykk etter:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "_Skriv for å prøve ut innstillinger:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_accepted" -msgstr "_akseptert" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "_pressed" -msgstr "_nedtrykt" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_rejected" -msgstr "_avvist" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "characters/second" -msgstr "tegn per sekund" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "milliseconds" -msgstr "millisekunder" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "pixels/second" -msgstr "piksler per sekund" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1107 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1109 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Legg til bakgrunn" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1143 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1145 msgid "All files" msgstr "Alle filer" @@ -1198,7 +984,7 @@ msgstr "GNOME temapakke" msgid "No Wallpaper" msgstr "Ingen bakgrunn" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:249 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:200 msgid "Slide Show" msgstr "Lysbildevisning" @@ -1206,7 +992,7 @@ msgstr "Lysbildevisning" #. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) #. * Folder: /path/to/file #. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:257 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1217,8 +1003,8 @@ msgstr "" "%s, %d %s av %d %s\n" "Mappe: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:265 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:214 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" @@ -1357,7 +1143,7 @@ msgstr "" "innstillinger (f.eks. KDE) kan være aktivt og i konflikt med GNOME's program " "for håndtering av innstillinger." -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Kan ikke laste standard ikon «%s»\n" @@ -1367,13 +1153,12 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger" #: ../capplets/common/capplet-util.c:344 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" @@ -2133,8 +1918,8 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 msgid "" @@ -2143,15 +1928,15 @@ msgstr "" "Bare aktiver innstillinger og avslutt (kun for kompatibilitet; håndteres av " "en daemon nå)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Start siden med innstillingene for skrivepause fremme" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:258 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Vis siden med innstillingene for tilgjengelighet" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- Brukervalg for tastatur" @@ -2326,6 +2111,10 @@ msgstr "" "Lås skjermen etter en viss periode for å hindre slitasje og skader etter for " "lang tastaturbruk" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mustaster" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvis:" @@ -2338,6 +2127,10 @@ msgstr "Hastighet for tasterepetering" msgid "Reset to De_faults" msgstr "Sett til _forvalg" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Hastighet:" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "Egen _utforming for hvert vindu" @@ -2395,6 +2188,10 @@ msgstr "_Simuler samtidige tastetrykk" msgid "_Speed:" msgstr "_Hastighet:" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Skriv for å prøve ut innstillinger:" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 msgid "_Variants:" msgstr "_Varianter:" @@ -2467,32 +2264,35 @@ msgstr "Region:" msgid "Selected languages:" msgstr "Valgte språk:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:88 -msgid "Move Left" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" msgstr "Flytt mot venstre" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:93 -msgid "Move Right" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" msgstr "Flytt mot høyre" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:98 -msgid "Move Up" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" msgstr "Flytt opp" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:103 -msgid "Move Down" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" msgstr "Flytt ned" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:108 -msgid "(None)" -msgstr "(Ingen)" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:127 -#, c-format -msgid "%d millisecond" -msgid_plural "%d milliseconds" -msgstr[0] "%d millisekund" -msgstr[1] "%d millisekunder" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Slått av" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Double-Click Timeout" @@ -2527,14 +2327,17 @@ msgstr "Simulert andreklikk" msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." "" -msgstr "Klikk på lyspæren for å teste dine innstillinger for dobbeltklikk." +msgstr "" +"Klikk på lyspæren for å teste dine innstillinger for dobbeltklikk." #. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "" "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." -msgstr "Du kan også bruke panelprogrammet for Dwell-klikk for å velge type klikk." +msgstr "" +"Du kan også bruke panelprogrammet for Dwell-klikk for å velge type klikk." +"" #. high sensitivity #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 @@ -2574,7 +2377,6 @@ msgid "D_rag click:" msgstr "D_ra-og-klikk:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-mouse.c:482 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Brukervalg for mus" @@ -2946,6 +2748,10 @@ msgstr "_Hev valgte vinduer etter en pause" msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Aktiver vinduer når musen beveger seg over dem" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Set your window properties" msgstr "Egenskaper for vinduer" @@ -2954,278 +2760,6 @@ msgstr "Egenskaper for vinduer" msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Advarsel for trege taster" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Du holdt nettopp nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for " -"funksjonen trege taster som påvirker hvordan tastaturet ditt virker." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Vil du aktivere trege taster?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Vil du deaktivere trege taster?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 -msgid "_Activate" -msgstr "_Aktiver" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 -msgid "_Deactivate" -msgstr "_Deaktiver" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "I_kke aktiver" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "I_kke deaktiver" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Advarsel for trege taster" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Du trykket nettopp ned Shift-tasten 5 ganger på rad. Dette er snarveien for " -"funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten tastaturet fungerer." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Du trykket nettopp ned to taster på en gang, eller Shift-tasten 5 ganger på " -"rad. Dette skrur av funksjonen «klebrige taster» som påvirker tasteturets " -"virkemåte." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Vil du aktivere klebrige taster?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Vil du deaktivere trege taster?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -msgstr "" -"Kan ikke opprette katalog «%s».\n" -"Denne er nødvendig for å kunne endre tema for muspeker." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"Kan ikke opprette katalog «%s».\n" -"Denne kreves for å tillate endring av markører." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Handling for tastaturbinding (%s) er definert flere ganger\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Tastaturbinding (%s) er definert flere ganger\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Tastaturbinding (%s) er ikke komplett\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Tastaturbinding (%s) er ugyldig\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "" -"Det ser ut som om et annet program allerede har tilgang til nøkkel «%u»." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Tastaturbinding (%s) er allerede i bruk\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Feil under forsøk på å kjøre (%s)\n" -"som er bundet til tast (%s)" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -"\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" -msgstr "" -"Feil under aktivering av XKB-konfigurasjon.\n" -"Dette kan ha mange årsaker:\n" -"- en feil i libxklavier-biblioteket\n" -"- en feil i X-tjeneren (xkbcomp, xmodmap-verktøyene)\n" -"- X-tjener med utilpasset libxkbfile-implementasjon\n" -"\n" -"Versjonsdata for X-tjener:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"Hvis du rapporterer dette i en feilrapport vennligst ta med:\n" -"- Resultatet av %s\n" -"- Resultatet av %s" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112 -msgid "" -"You are using XFree 4.3.0.\n" -"There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -"software." -msgstr "" -"Du bruker XFree 4.3.0.\n" -"Det finnes kjente problemer med komplekse XKB-konfigurasjoner.\n" -"Prøv å bruke enklere konfigurasjoner eller en nyere versjon av XFree-" -"programvaren." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-mouse.c:478 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Kunne ikke aktivere tilgjengelighetsfunksjoner for mus" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-mouse.c:480 -msgid "" -"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " -"system." -msgstr "Tilgjengelighet for mus krever at mousetweaks-tjeneten er installert på systemet." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 -msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"Kunne ikke finne forvalgt terminal. Sjekk at kommando for forvalgt terminal " -"er satt og peker til et gyldig program." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Kunne ikke kjøre kommandoen: %s\n" -"Sjekk om dette er en gyldig kommando." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Kunne ikke sette maskinen i hvilemodus.\n" -"Sjekk at maskinen er korrekt konfigurert." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Det oppsto en feil ved oppstart av skjermspareren:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Skjermsparerfunksjonen vil ikke fungere i denne sesjonen." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Ikke vis denne meldingen igjen" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Kunne ikke laste lydfil %s som sample %s" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Kan ikke bestemme brukeren sin hjemmemappe" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "GConf-nøkkel %s satt til type %s men forventet type var %s\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "Til_gjengelige filer:" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "Ikke vis denne meldinge_n igjen." - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Load modmap files" -msgstr "Last modmap-filer" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Vil du laste modmap filen(e)?" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "_Last" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "_Lastede filer:" - -#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "Feil under oppretting av signalrør." - #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:369 #, c-format @@ -3244,11 +2778,11 @@ msgstr "Oppgrader" msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" -#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528 +#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530 +#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739 msgid "Add to Favorites" msgstr "Legg til i favoritter" @@ -3307,51 +2841,75 @@ msgid "Open" msgstr "Åpne" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234 +#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:228 msgid "Rename..." msgstr "Endre navn..." #: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212 -#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +#: ../libslab/document-tile.c:242 ../libslab/document-tile.c:251 msgid "Send To..." msgstr "Send til..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283 +#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:277 msgid "Move to Trash" msgstr "Flytt til papirkurv" #: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450 -#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641 +#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813 +#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?" -#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817 +#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Hvis du sletter en oppføring blir den borte for godt." -#: ../libslab/document-tile.c:155 -msgid "Edited %m/%d/%Y" -msgstr "Redigert %d.%m.%Y" - -#: ../libslab/document-tile.c:195 +#: ../libslab/document-tile.c:189 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Åpne med «%s»" -#: ../libslab/document-tile.c:207 +#: ../libslab/document-tile.c:201 msgid "Open with Default Application" msgstr "Åpne med forvalgt program" -#: ../libslab/document-tile.c:218 +#: ../libslab/document-tile.c:212 msgid "Open in File Manager" msgstr "Åpne i filhåndterer" +#: ../libslab/document-tile.c:633 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:640 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%h.%m" + +#: ../libslab/document-tile.c:648 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "I dag %h.%m" + +#: ../libslab/document-tile.c:658 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "I går %h.%m" + +#: ../libslab/document-tile.c:670 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %h.%m" + +#: ../libslab/document-tile.c:678 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %h.%m" + +#: ../libslab/document-tile.c:680 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 #, c-format @@ -3532,7 +3090,9 @@ msgstr "Ingen" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync." -msgstr "Hvis satt til sann vil MIME-håndtererene for text/plain og text/* holdes synkronisert." +msgstr "" +"Hvis satt til sann vil MIME-håndtererene for text/plain og text/* holdes " +"synkronisert." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" @@ -3766,13 +3326,17 @@ msgstr "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en start-handling utføres." msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en \"legg til\"- eller en \"ta bort\"-handling utføres." +msgstr "" +"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en \"legg til\"- eller en \"ta " +"bort\"-handling utføres." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en oppgraderings- eller avinstalleringshandling utføres." +msgstr "" +"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en oppgraderings- eller " +"avinstalleringshandling utføres." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -3800,7 +3364,9 @@ msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "hvis sann, vil kontrollsenteret avsluttes når en \"Vanlig oppgave\" er aktivert." +msgstr "" +"hvis sann, vil kontrollsenteret avsluttes når en \"Vanlig oppgave\" er " +"aktivert." #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" @@ -4082,8 +3648,7 @@ msgstr "Ikontema" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "" -"Installerte tema vil ha miniatyrvisninger hvis denne settes til «true»." +msgstr "Installerte tema vil ha miniatyrvisninger hvis denne settes til «true»." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." @@ -4133,3 +3698,4 @@ msgstr "Bruk tema" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default theme" msgstr "Setter forvalgt tema" +