Implemented FUEL entries to Assamese translation

This commit is contained in:
Nilamdyuti Goswami 2012-08-27 23:48:44 +05:30
parent 33a628be07
commit 058edd5922

128
po/as.po
View file

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:2
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "দিনটোত কৰা পৰিৰ্তনসমূহ"
msgstr "দিনটোত কৰা পৰিৰ্তনসমূহ"
#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgctxt "background, style"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "পটভূমি"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the background"
msgstr "পটভূমী পৰিৰ্তন কৰক"
msgstr "পটভূমী পৰিৰ্তন কৰক"
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
msgid "Send Files..."
msgstr "নথিপত্ৰসমূহ পঠাওক..."
msgstr "ফাইলসমূহ পঠাওক..."
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
msgid "Browse Files..."
msgstr "নথিপত্ৰসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..."
msgstr "ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..."
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "ভাৰছুৱেল ডিভাইচ সৃষ্টি কৰক
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "ICC আলেখ্য নথিপত্ৰ বাছক"
msgstr "ICC আলেখ্য ফাইল বাছক"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
msgid "_Import"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "সমৰ্থিত ICC আলেখ্যসমূহ"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
msgid "All files"
msgstr "সৰ্বধৰণৰ নথিপত্ৰ"
msgstr "সৰ্বধৰণৰ ফাইল"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "আৰ্হি:"
#: ../panels/color/color.ui.h:21
msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr ""
"উপৰোক্ত ক্ষেত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে-সম্পূৰ্ণ কৰিবলে ছবি নথিপত্ৰসমূহক এই উইন্ডোত টানি আনিব "
"উপৰোক্ত ক্ষেত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে-সম্পূৰ্ণ কৰিবলে ছবি ফাইলসমূহক এই উইন্ডোত টানি আনিব "
"পাৰি।"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "সময়ক এক মিনিট পিছত সংহতি কৰ
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "Switch between AM and PM."
msgstr "AM আৰু PM ৰ মাজত পৰিৰ্তন কৰক।"
msgstr "AM আৰু PM ৰ মাজত পৰিৰ্তন কৰক।"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "Month"
@ -733,11 +733,11 @@ msgstr "ঘড়ি;সময়অঞ্চল;অৱস্থান"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "চিস্টেম সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিৰ্তন কৰক"
msgstr "চিস্টেম সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিৰ্তন কৰক"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিৰ্তন কৰিবলে, আপুনি প্ৰমাণীত হব লাগিব।"
msgstr "সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিৰ্তন কৰিবলে, আপুনি প্ৰমাণীত হব লাগিব।"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
msgctxt "display panel, rotation"
@ -919,23 +919,23 @@ msgstr "অন্য মাধ্যম"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "অডিঅ' CDসমূহৰ বাবে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক"
msgstr "অডিঅ' CDসমূহৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "ভিডিঅ' DVDসমূহৰ বাবে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক"
msgstr "ভিডিঅ' DVDসমূহৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "যেতিয়া এটা সংগীত প্লেয়াৰ সংযুক্ত থাকে চলাবলে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক"
msgstr "যেতিয়া এটা সংগীত প্লেয়াৰ সংযুক্ত থাকে চলাবলে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "যেতিয়া এটা কেমেৰা সংযুক্ত তেতিয়া চলিবলে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক"
msgstr "যেতিয়া এটা কেমেৰা সংযুক্ত তেতিয়া চলিবলে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "চফ্টৱেৰ CDসমূহৰ বাবে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক"
msgstr "চফ্টৱেৰ CDসমূহৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "অভাৰভিউ"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Default Applications"
msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ"
msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচনসমূহ"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:26
msgid "Removable Media"
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"ডিভাইচ;চিস্টেম;তথ্য;মেমৰি;প্ৰচেছৰ;সংস্কৰণ;অবিকল্পিত;অনুপ্ৰয়োগ;ফলবেক;পছন্দ;cd;dvd;usb;"
"ডিভাইচ;চিস্টেম;তথ্য;মেমৰি;প্ৰচেছৰ;সংস্কৰণ;অবিকল্পিত;এপ্লিকেচন;ফলবেক;পছন্দ;cd;dvd;usb;"
"অডিঅ';ভিডিঅ';ডিস্ক;আতৰাব পৰা;মাধ্যম;স্বচলন;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "কিবৰ্ড"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change keyboard settings"
msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ পৰিৰ্তন কৰক"
msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ পৰিৰ্তন কৰক"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "সংযোগ নোহোৱা হল"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:433
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "বাহক/সংযোগ পৰিৰ্তন হল"
msgstr "বাহক/সংযোগ পৰিৰ্তন হল"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:437
@ -2339,7 +2339,7 @@ msgid ""
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
"contacts, calendar, chat and more."
msgstr ""
"এটা একাওন্টে যোগ কৰিলে আপোনাৰ অনুপ্ৰয়োগে ইয়াক দস্তাবেজসমূহ, মেইল, পৰিচয়সমূহ, "
"এটা একাওন্টে যোগ কৰিলে আপোনাৰ এপ্লিকেচনে ইয়াক দস্তাবেজসমূহ, মেইল, পৰিচয়সমূহ, "
"কেলেন্ডাৰ, চেট আৰু অধিকৰ বাবে অভিগম কৰিবলে অনুমতি প্ৰাপ্ত কৰে।"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:165
@ -2724,14 +2724,14 @@ msgstr "নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰিবলে
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1739
msgid "Select PPD File"
msgstr "PPD নথিপত্ৰ বাছক"
msgstr "PPD ফাইল বাছক"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1748
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"পস্টস্ক্ৰিপ্ট প্ৰিন্টাৰ বিৱৰণ নথিপত্ৰসমূহ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
"পস্টস্ক্ৰিপ্ট প্ৰিন্টাৰ বিৱৰণ ফাইলসমূহ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
"GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "ডাটাবেইচৰ পৰা বাছক..."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2146
msgid "Provide PPD File..."
msgstr "PPD নথিপত্ৰ প্ৰদান কৰক..."
msgstr "PPD ফাইল প্ৰদান কৰক..."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2284
@ -3270,7 +3270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"লগিন পৰ্দা, চিস্টেম একাওন্টসমূহ আৰু নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহে চিস্টেম-বিস্তৃত অঞ্চল "
"আৰু ভাষা সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে। আপুনি আপোনাৰ সংহতিসমূহৰ সৈতে মিল খাবলে চিস্টেম "
"সংহতিসমূহ পৰিৰ্তন কৰিব পাৰে।"
"সংহতিসমূহ পৰিৰ্তন কৰিব পাৰে।"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338
msgid "Copy Settings"
@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr "এটা প্ৰদৰ্শন ভাষা বাছক (পৰিৰ্তন আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ লগিন কৰোতে প্ৰয়োগ কৰা হব)"
msgstr "এটা প্ৰদৰ্শন ভাষা বাছক (পৰিৰ্তন আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ লগিন কৰোতে প্ৰয়োগ কৰা হব)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Add Language"
@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "ভাষা"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
msgstr "এটা অঞ্চল বাছক (পৰিৰ্তন আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ লগিন কৰতে প্ৰয়োগ কৰা হব)"
msgstr "এটা অঞ্চল বাছক (পৰিৰ্তন আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ লগিন কৰতে প্ৰয়োগ কৰা হব)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Add Region"
@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "ডিবাগিং ক'ড সামৰ্থবান কৰক"
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
msgid "Version of this application"
msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr "শব্দ"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "শব্দৰ ভলিউম আৰু শব্দৰ ঘটনাসমূহ পৰিৰ্তন কৰক"
msgstr "শব্দৰ ভলিউম আৰু শব্দৰ ঘটনাসমূহ পৰিৰ্তন কৰক"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@ -3680,11 +3680,11 @@ msgstr "সতৰ্ক ভলিউম (_A):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
msgid "Applications"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহ"
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "কোনো অনুপ্ৰয়োগে বৰ্তমানে অডিঅ' বজোৱা বা ৰেকৰ্ড কৰা নাই।"
msgstr "কোনো এপ্লিকেচনে বৰ্তমানে অডিঅ' বজোৱা বা ৰেকৰ্ড কৰা নাই।"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
msgid "Built-in"
@ -4437,7 +4437,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য (_A)"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "Changing password for"
msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিৰ্তন কৰা হৈ আছে"
msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিৰ্তন কৰা হৈ আছে"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
msgid "_Show password"
@ -4449,11 +4449,11 @@ msgstr "এটা শক্তিশালী পাছৱাৰ্ড কেন
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
msgid "Ch_ange"
msgstr "পৰিৰ্তন কৰক (_a)"
msgstr "পৰিৰ্তন কৰক (_a)"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Changing photo for:"
msgstr "ছবি পৰিৰ্তন কৰা হৈ আছে:"
msgstr "ছবি পৰিৰ্তন কৰা হৈ আছে:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ ব
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্য পৰিৰ্তন কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্য পৰিৰ্তন কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:552
@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr "পুৰনি আৰু নতুন পাছৱাৰ্ড এক
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড আপুনি আৰম্ভণিত প্ৰমাণিত কৰাৰ পিছত পৰিৰ্তন হৈছে!"
msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড আপুনি আৰম্ভণিত প্ৰমাণিত কৰাৰ পিছত পৰিৰ্তন হৈছে!"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
@ -4832,23 +4832,23 @@ msgstr "এজন ব্যৱহাৰকাৰীক লগিন অৱস্
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "আপুনি %s ৰ নথিপত্ৰসমূহ ৰাখিব বিচাৰে নে?"
msgstr "আপুনি %s ৰ ফাইলসমূহ ৰাখিব বিচাৰে নে?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট মচোতে ঘৰ ডাইৰেকটৰি, মেইল স্পুল আৰু অস্থায়ী নথিপত্ৰসমূহ "
"এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট মচোতে ঘৰ ডাইৰেকটৰি, মেইল স্পুল আৰু অস্থায়ী ফাইলসমূহ "
"ৰখাটো সম্ভব।"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
msgid "_Delete Files"
msgstr "নথিপত্ৰসমূহ মচি পেলাওক (_D)"
msgstr "ফাইলসমূহ মচি পেলাওক (_D)"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
msgid "_Keep Files"
msgstr "নথিপত্ৰসমূহ ৰাখক (_K)"
msgstr "ফাইলসমূহ ৰাখক (_K)"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
msgctxt "Password mode"
@ -4878,7 +4878,7 @@ msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"পৰিৰ্তনসমূহ কৰিবলে,\n"
"পৰিৰ্তনসমূহ কৰিবলে,\n"
"* আইকন প্ৰথমতে ক্লিক কৰক"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:949
@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgstr "ৱালপেপাৰ আতৰাওক"
#~ msgid "Swap colors"
#~ msgstr "ৰঙ পৰিৰ্তন কৰক"
#~ msgstr "ৰঙ পৰিৰ্তন কৰক"
#~ msgid "Secondary color"
#~ msgstr "দ্বিতীয় ৰঙ"
@ -5499,7 +5499,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgstr "পৰিকল্পনা"
#~ msgid "Change contrast:"
#~ msgstr "কনট্ৰাস্ট পৰিৰ্তন কৰক:"
#~ msgstr "কনট্ৰাস্ট পৰিৰ্তন কৰক:"
#~ msgid "_Text size:"
#~ msgstr "লিখনী আকাৰ (_T):"
@ -5673,7 +5673,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgstr "ছবি"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "সৰ্বধৰণৰ নথিপত্ৰ"
#~ msgstr "সৰ্বধৰণৰ ফাইল"
#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
@ -5863,7 +5863,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgstr "বন্ধ কৰি প্ৰস্থান কৰক (_L)"
#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
#~ msgstr "পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বাদলৈ যাওক"
#~ msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচনৰ সম্বাদলৈ যাওক"
#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য লগিন সম্বাদেলৈ যাওক"
@ -5884,7 +5884,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgstr "মাউস ব্যবহাৰৰ সহায়ক প্ৰযুক্তি (_M)"
#~ msgid "_Preferred Applications"
#~ msgstr "পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগ (_P)"
#~ msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচন (_P)"
#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
#~ msgstr ""
@ -5933,10 +5933,10 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম নথিপত্ৰৰ নাম উল্লেখ কৰক"
#~ msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম ফাইলৰ নাম উল্লেখ কৰক"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম"
#~ msgstr "ফাইলৰ নাম"
#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
@ -6193,7 +6193,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgstr "থিম উদ্ধাৰ কৰোঁতে সমস্যা।"
#~ msgid "There was an error installing the selected file"
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ সংস্থাপন কৰোঁতে ভুল"
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল সংস্থাপন কৰোঁতে ভুল"
#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
#~ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ থিম নহয় যেন লাগিছে।"
@ -6227,7 +6227,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgstr "নতন থিমসমূহ সফলভাবে সংস্থাপন কৰা হৈছে।"
#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম নথিপত্ৰৰ অৱস্থান উল্লেখ কৰা নহয়"
#~ msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম ফাইলৰ অৱস্থান উল্লেখ কৰা নহয়"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -6285,7 +6285,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgstr "সাহায্যকাৰী তথ্য দেখুৱাওঁতে সমস্যা ‍হৈছে: %s"
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
#~ msgstr "নথিপত্ৰ নকল কৰা হৈছে: %u, %u ৰ"
#~ msgstr "ফাইল নকল কৰা হৈছে: %u, %u ৰ"
#~ msgid "Parent Window"
#~ msgstr "ঊৰ্ধ্বতন সংযোগক্ষেত্ৰ"
@ -6393,9 +6393,9 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' নামক নথিপত্ৰ পাৱা নাযায়।\n"
#~ "'%s' নামক ফাইল পাৱা নাযায়।\n"
#~ "\n"
#~ "অনুগ্ৰহ কৰি নিশ্চিত কৰক যি নথিপত্ৰ আছে আৰু তাৰ পিছত আৰু এবাৰ চেষ্টা কৰক, বা "
#~ "অনুগ্ৰহ কৰি নিশ্চিত কৰক যি ফাইল আছে আৰু তাৰ পিছত আৰু এবাৰ চেষ্টা কৰক, বা "
#~ "পটভূমিৰ বাবে অন্য কোনো ছবি বাচক।"
#~ msgid ""
@ -6404,7 +6404,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' নথিপত্ৰ পঢ়িব নোৱাৰি।\n"
#~ "'%s' ফাইল পঢ়িব নোৱাৰি।\n"
#~ "সম্ভৱতঃ এইটো এটা অসমৰ্থিত ছবিৰ ধৰণ।\n"
#~ "\n"
#~ "অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা ছবি বাচক।"
@ -6452,7 +6452,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ "হ'ব না।"
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগ"
#~ msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচন"
#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
#~ msgstr "পছন্দৰ প্ৰদৰ্শনত সহায়ক প্ৰযুক্তিগত এপ্লিকেশনসমূহ আৰম্ভ কৰা হ'ব"
@ -7005,7 +7005,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ "কৰা হয়।"
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
#~ msgstr "কৰ্মৰ নাম আৰু সংশ্লিষ্ট .desktop নথিপত্ৰ"
#~ msgstr "কৰ্মৰ নাম আৰু সংশ্লিষ্ট .desktop ফাইল"
#~ msgid ""
#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
@ -7020,7 +7020,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
#~ msgstr ""
#~ "[থিম সলনি কৰক;gtk-theme-selector.desktop,পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগ নিৰ্ধাৰিত কৰক;"
#~ "[থিম সলনি কৰক;gtk-theme-selector.desktop,পছন্দৰ এপ্লিকেচন নিৰ্ধাৰিত কৰক;"
#~ "default-applications.desktop,মূদ্ৰক যোগ কৰক;gnome-cups-manager.desktop]"
#~ msgid ""
@ -7153,7 +7153,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgstr "ইনস্টল কৰা হয়েছে"
#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰবিধি: %s ফন্ট নথিপত্ৰ\n"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰবিধি: %s ফন্ট ফাইল\n"
#~| msgid "Install"
#~ msgid "I_nstall Font"
@ -7210,7 +7210,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgstr "ডকুমেন্ট"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "নথিপত্ৰ-চিস্টেম"
#~ msgstr "ফাইল-চিস্টেম"
#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>খোলক</b>"
@ -7229,7 +7229,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন"
#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "নথিপত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থাত খোলক"
#~ msgstr "ফাইল পৰিচালন ব্যৱস্থাত খোলক"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
@ -7317,7 +7317,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgstr "কাটক (_u)"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
#~ msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰক"
#~ msgid ""
#~ "Solid color\n"
@ -7463,7 +7463,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
#~ "থিম নথিপত্ৰসমূহ %s পথত সংস্থাপন কৰা হ'ব। ইয়াক উৎসৰ স্থান হিচাপে নিৰ্বাচন কৰা "
#~ "থিম ফাইলসমূহ %s পথত সংস্থাপন কৰা হ'ব। ইয়াক উৎসৰ স্থান হিচাপে নিৰ্বাচন কৰা "
#~ "নোৱাৰি"
#~ msgid "Just apply settings and quit"
@ -7649,14 +7649,14 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "এই ঘটনাৰ বাবে শব্দৰ নথিপত্ৰ নাই।\n"
#~ "এই ঘটনাৰ বাবে শব্দৰ ফাইল নাই।\n"
#~ "অবিকল্পিত শব্দৰ ছেট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ GNOME-অ'ডিও সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰিব পাৰে।"
#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "%s নথিপত্ৰ কোনো বৈধ Wav নথিপত্ৰ নহয়"
#~ msgstr "%s ফাইল কোনো বৈধ Wav ফাইল নহয়"
#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ ফন্টৰ ব্যৱহাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে"
#~ msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন ফন্টৰ ব্যৱহাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr ""