Implemented FUEL entries to Assamese translation
This commit is contained in:
parent
33a628be07
commit
058edd5922
1 changed files with 64 additions and 64 deletions
128
po/as.po
128
po/as.po
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. This refers to a slideshow background
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:2
|
||||
msgid "Changes throughout the day"
|
||||
msgstr "দিনটোত কৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ"
|
||||
msgstr "দিনটোত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:3
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "পটভূমি"
|
|||
|
||||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Change the background"
|
||||
msgstr "পটভূমী পৰিৱৰ্তন কৰক"
|
||||
msgstr "পটভূমী পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
|
||||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
|
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ"
|
|||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
|
||||
msgid "Send Files..."
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰসমূহ পঠাওক..."
|
||||
msgstr "ফাইলসমূহ পঠাওক..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
|
||||
msgid "Browse Files..."
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..."
|
||||
msgstr "ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..."
|
||||
|
||||
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "ভাৰছুৱেল ডিভাইচ সৃষ্টি কৰক
|
|||
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
|
||||
msgid "Select ICC Profile File"
|
||||
msgstr "ICC আলেখ্য নথিপত্ৰ বাছক"
|
||||
msgstr "ICC আলেখ্য ফাইল বাছক"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "সমৰ্থিত ICC আলেখ্যসমূহ"
|
|||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "সৰ্বধৰণৰ নথিপত্ৰ"
|
||||
msgstr "সৰ্বধৰণৰ ফাইল"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
|
||||
|
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "আৰ্হি:"
|
|||
#: ../panels/color/color.ui.h:21
|
||||
msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"উপৰোক্ত ক্ষেত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে-সম্পূৰ্ণ কৰিবলে ছবি নথিপত্ৰসমূহক এই উইন্ডোত টানি আনিব "
|
||||
"উপৰোক্ত ক্ষেত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে-সম্পূৰ্ণ কৰিবলে ছবি ফাইলসমূহক এই উইন্ডোত টানি আনিব "
|
||||
"পাৰি।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "সময়ক এক মিনিট পিছত সংহতি কৰ
|
|||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
|
||||
msgid "Switch between AM and PM."
|
||||
msgstr "AM আৰু PM ৰ মাজত পৰিৱৰ্তন কৰক।"
|
||||
msgstr "AM আৰু PM ৰ মাজত পৰিবৰ্তন কৰক।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
|
||||
msgid "Month"
|
||||
|
@ -733,11 +733,11 @@ msgstr "ঘড়ি;সময়অঞ্চল;অৱস্থান"
|
|||
|
||||
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Change system time and date settings"
|
||||
msgstr "চিস্টেম সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিৱৰ্তন কৰক"
|
||||
msgstr "চিস্টেম সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
|
||||
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
|
||||
msgstr "সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিৱৰ্তন কৰিবলে, আপুনি প্ৰমাণীত হব লাগিব।"
|
||||
msgstr "সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে, আপুনি প্ৰমাণীত হব লাগিব।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
|
||||
msgctxt "display panel, rotation"
|
||||
|
@ -919,23 +919,23 @@ msgstr "অন্য মাধ্যম"
|
|||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
|
||||
msgid "Select an application for audio CDs"
|
||||
msgstr "অডিঅ' CDসমূহৰ বাবে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক"
|
||||
msgstr "অডিঅ' CDসমূহৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
|
||||
msgid "Select an application for video DVDs"
|
||||
msgstr "ভিডিঅ' DVDসমূহৰ বাবে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক"
|
||||
msgstr "ভিডিঅ' DVDসমূহৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
|
||||
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
|
||||
msgstr "যেতিয়া এটা সংগীত প্লেয়াৰ সংযুক্ত থাকে চলাবলে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক"
|
||||
msgstr "যেতিয়া এটা সংগীত প্লেয়াৰ সংযুক্ত থাকে চলাবলে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
|
||||
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
|
||||
msgstr "যেতিয়া এটা কেমেৰা সংযুক্ত তেতিয়া চলিবলে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক"
|
||||
msgstr "যেতিয়া এটা কেমেৰা সংযুক্ত তেতিয়া চলিবলে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
|
||||
msgid "Select an application for software CDs"
|
||||
msgstr "চফ্টৱেৰ CDসমূহৰ বাবে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক"
|
||||
msgstr "চফ্টৱেৰ CDসমূহৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
|
||||
|
||||
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
|
||||
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
|
||||
|
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "অভাৰভিউ"
|
|||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:18
|
||||
msgid "Default Applications"
|
||||
msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ"
|
||||
msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচনসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:26
|
||||
msgid "Removable Media"
|
||||
|
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
|
|||
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
|
||||
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ডিভাইচ;চিস্টেম;তথ্য;মেমৰি;প্ৰচেছৰ;সংস্কৰণ;অবিকল্পিত;অনুপ্ৰয়োগ;ফলবেক;পছন্দ;cd;dvd;usb;"
|
||||
"ডিভাইচ;চিস্টেম;তথ্য;মেমৰি;প্ৰচেছৰ;সংস্কৰণ;অবিকল্পিত;এপ্লিকেচন;ফলবেক;পছন্দ;cd;dvd;usb;"
|
||||
"অডিঅ';ভিডিঅ';ডিস্ক;আতৰাব পৰা;মাধ্যম;স্বচলন;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:1
|
||||
|
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "কিবৰ্ড"
|
|||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Change keyboard settings"
|
||||
msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ পৰিৱৰ্তন কৰক"
|
||||
msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
|
@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "সংযোগ নোহোৱা হল"
|
|||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:433
|
||||
msgid "Carrier/link changed"
|
||||
msgstr "বাহক/সংযোগ পৰিৱৰ্তন হল"
|
||||
msgstr "বাহক/সংযোগ পৰিবৰ্তন হল"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:437
|
||||
|
@ -2339,7 +2339,7 @@ msgid ""
|
|||
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
|
||||
"contacts, calendar, chat and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এটা একাওন্টে যোগ কৰিলে আপোনাৰ অনুপ্ৰয়োগে ইয়াক দস্তাবেজসমূহ, মেইল, পৰিচয়সমূহ, "
|
||||
"এটা একাওন্টে যোগ কৰিলে আপোনাৰ এপ্লিকেচনে ইয়াক দস্তাবেজসমূহ, মেইল, পৰিচয়সমূহ, "
|
||||
"কেলেন্ডাৰ, চেট আৰু অধিকৰ বাবে অভিগম কৰিবলে অনুমতি প্ৰাপ্ত কৰে।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:165
|
||||
|
@ -2724,14 +2724,14 @@ msgstr "নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰিবলে
|
|||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1739
|
||||
msgid "Select PPD File"
|
||||
msgstr "PPD নথিপত্ৰ বাছক"
|
||||
msgstr "PPD ফাইল বাছক"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1748
|
||||
msgid ""
|
||||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||||
"PPD.GZ)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পস্টস্ক্ৰিপ্ট প্ৰিন্টাৰ বিৱৰণ নথিপত্ৰসমূহ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
|
||||
"পস্টস্ক্ৰিপ্ট প্ৰিন্টাৰ বিৱৰণ ফাইলসমূহ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
|
||||
"GZ)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
|
||||
|
@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "ডাটাবেইচৰ পৰা বাছক..."
|
|||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2146
|
||||
msgid "Provide PPD File..."
|
||||
msgstr "PPD নথিপত্ৰ প্ৰদান কৰক..."
|
||||
msgstr "PPD ফাইল প্ৰদান কৰক..."
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2284
|
||||
|
@ -3270,7 +3270,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"লগিন পৰ্দা, চিস্টেম একাওন্টসমূহ আৰু নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহে চিস্টেম-বিস্তৃত অঞ্চল "
|
||||
"আৰু ভাষা সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে। আপুনি আপোনাৰ সংহতিসমূহৰ সৈতে মিল খাবলে চিস্টেম "
|
||||
"সংহতিসমূহ পৰিৱৰ্তন কৰিব পাৰে।"
|
||||
"সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338
|
||||
msgid "Copy Settings"
|
||||
|
@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা"
|
|||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
||||
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
||||
msgstr "এটা প্ৰদৰ্শন ভাষা বাছক (পৰিৱৰ্তন আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ লগিন কৰোতে প্ৰয়োগ কৰা হব)"
|
||||
msgstr "এটা প্ৰদৰ্শন ভাষা বাছক (পৰিবৰ্তন আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ লগিন কৰোতে প্ৰয়োগ কৰা হব)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||||
msgid "Add Language"
|
||||
|
@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "ভাষা"
|
|||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
|
||||
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
|
||||
msgstr "এটা অঞ্চল বাছক (পৰিৱৰ্তন আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ লগিন কৰতে প্ৰয়োগ কৰা হব)"
|
||||
msgstr "এটা অঞ্চল বাছক (পৰিবৰ্তন আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ লগিন কৰতে প্ৰয়োগ কৰা হব)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
|
||||
msgid "Add Region"
|
||||
|
@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "ডিবাগিং ক'ড সামৰ্থবান কৰক"
|
|||
|
||||
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
|
||||
msgid "Version of this application"
|
||||
msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
|
||||
msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
|
||||
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
|
||||
|
@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr "শব্দ"
|
|||
|
||||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Change sound volume and sound events"
|
||||
msgstr "শব্দৰ ভলিউম আৰু শব্দৰ ঘটনাসমূহ পৰিৱৰ্তন কৰক"
|
||||
msgstr "শব্দৰ ভলিউম আৰু শব্দৰ ঘটনাসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
|
||||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
|
@ -3680,11 +3680,11 @@ msgstr "সতৰ্ক ভলিউম (_A):"
|
|||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহ"
|
||||
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
|
||||
msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
||||
msgstr "কোনো অনুপ্ৰয়োগে বৰ্তমানে অডিঅ' বজোৱা বা ৰেকৰ্ড কৰা নাই।"
|
||||
msgstr "কোনো এপ্লিকেচনে বৰ্তমানে অডিঅ' বজোৱা বা ৰেকৰ্ড কৰা নাই।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
|
||||
msgid "Built-in"
|
||||
|
@ -4437,7 +4437,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য (_A)"
|
|||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "Changing password for"
|
||||
msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিৱৰ্তন কৰা হৈ আছে"
|
||||
msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা হৈ আছে"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "_Show password"
|
||||
|
@ -4449,11 +4449,11 @@ msgstr "এটা শক্তিশালী পাছৱাৰ্ড কেন
|
|||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "Ch_ange"
|
||||
msgstr "পৰিৱৰ্তন কৰক (_a)"
|
||||
msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Changing photo for:"
|
||||
msgstr "ছবি পৰিৱৰ্তন কৰা হৈ আছে:"
|
||||
msgstr "ছবি পৰিবৰ্তন কৰা হৈ আছে:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
|
||||
|
@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ ব
|
|||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to change user data"
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্য পৰিৱৰ্তন কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্য পৰিবৰ্তন কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:552
|
||||
|
@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr "পুৰনি আৰু নতুন পাছৱাৰ্ড এক
|
|||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
|
||||
msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড আপুনি আৰম্ভণিত প্ৰমাণিত কৰাৰ পিছত পৰিৱৰ্তন হৈছে!"
|
||||
msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড আপুনি আৰম্ভণিত প্ৰমাণিত কৰাৰ পিছত পৰিবৰ্তন হৈছে!"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4832,23 +4832,23 @@ msgstr "এজন ব্যৱহাৰকাৰীক লগিন অৱস্
|
|||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||||
msgstr "আপুনি %s ৰ নথিপত্ৰসমূহ ৰাখিব বিচাৰে নে?"
|
||||
msgstr "আপুনি %s ৰ ফাইলসমূহ ৰাখিব বিচাৰে নে?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট মচোতে ঘৰ ডাইৰেকটৰি, মেইল স্পুল আৰু অস্থায়ী নথিপত্ৰসমূহ "
|
||||
"এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট মচোতে ঘৰ ডাইৰেকটৰি, মেইল স্পুল আৰু অস্থায়ী ফাইলসমূহ "
|
||||
"ৰখাটো সম্ভব।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰসমূহ মচি পেলাওক (_D)"
|
||||
msgstr "ফাইলসমূহ মচি পেলাওক (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰসমূহ ৰাখক (_K)"
|
||||
msgstr "ফাইলসমূহ ৰাখক (_K)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
|
@ -4878,7 +4878,7 @@ msgid ""
|
|||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পৰিৱৰ্তনসমূহ কৰিবলে,\n"
|
||||
"পৰিবৰ্তনসমূহ কৰিবলে,\n"
|
||||
"* আইকন প্ৰথমতে ক্লিক কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:949
|
||||
|
@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ msgstr "ৱালপেপাৰ আতৰাওক"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Swap colors"
|
||||
#~ msgstr "ৰঙ পৰিৱৰ্তন কৰক"
|
||||
#~ msgstr "ৰঙ পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Secondary color"
|
||||
#~ msgstr "দ্বিতীয় ৰঙ"
|
||||
|
@ -5499,7 +5499,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ msgstr "পৰিকল্পনা"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change contrast:"
|
||||
#~ msgstr "কনট্ৰাস্ট পৰিৱৰ্তন কৰক:"
|
||||
#~ msgstr "কনট্ৰাস্ট পৰিবৰ্তন কৰক:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Text size:"
|
||||
#~ msgstr "লিখনী আকাৰ (_T):"
|
||||
|
@ -5673,7 +5673,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ msgstr "ছবি"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Files"
|
||||
#~ msgstr "সৰ্বধৰণৰ নথিপত্ৰ"
|
||||
#~ msgstr "সৰ্বধৰণৰ ফাইল"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||
|
@ -5863,7 +5863,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ msgstr "বন্ধ কৰি প্ৰস্থান কৰক (_L)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
|
||||
#~ msgstr "পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বাদলৈ যাওক"
|
||||
#~ msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচনৰ সম্বাদলৈ যাওক"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
|
||||
#~ msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য লগিন সম্বাদেলৈ যাওক"
|
||||
|
@ -5884,7 +5884,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ msgstr "মাউস ব্যবহাৰৰ সহায়ক প্ৰযুক্তি (_M)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferred Applications"
|
||||
#~ msgstr "পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগ (_P)"
|
||||
#~ msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচন (_P)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -5933,10 +5933,10 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
||||
#~ msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম নথিপত্ৰৰ নাম উল্লেখ কৰক"
|
||||
#~ msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম ফাইলৰ নাম উল্লেখ কৰক"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম"
|
||||
#~ msgstr "ফাইলৰ নাম"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
|
@ -6193,7 +6193,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ msgstr "থিম উদ্ধাৰ কৰোঁতে সমস্যা।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error installing the selected file"
|
||||
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ সংস্থাপন কৰোঁতে ভুল"
|
||||
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল সংস্থাপন কৰোঁতে ভুল"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ থিম নহয় যেন লাগিছে।"
|
||||
|
@ -6227,7 +6227,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ msgstr "নতন থিমসমূহ সফলভাবে সংস্থাপন কৰা হৈছে।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
#~ msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম নথিপত্ৰৰ অৱস্থান উল্লেখ কৰা নহয়"
|
||||
#~ msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম ফাইলৰ অৱস্থান উল্লেখ কৰা নহয়"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
|
@ -6285,7 +6285,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ msgstr "সাহায্যকাৰী তথ্য দেখুৱাওঁতে সমস্যা হৈছে: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
|
||||
#~ msgstr "নথিপত্ৰ নকল কৰা হৈছে: %u, %u ৰ"
|
||||
#~ msgstr "ফাইল নকল কৰা হৈছে: %u, %u ৰ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parent Window"
|
||||
#~ msgstr "ঊৰ্ধ্বতন সংযোগক্ষেত্ৰ"
|
||||
|
@ -6393,9 +6393,9 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
|
||||
#~ "background picture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "'%s' নামক নথিপত্ৰ পাৱা নাযায়।\n"
|
||||
#~ "'%s' নামক ফাইল পাৱা নাযায়।\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "অনুগ্ৰহ কৰি নিশ্চিত কৰক যি নথিপত্ৰ আছে আৰু তাৰ পিছত আৰু এবাৰ চেষ্টা কৰক, বা "
|
||||
#~ "অনুগ্ৰহ কৰি নিশ্চিত কৰক যি ফাইল আছে আৰু তাৰ পিছত আৰু এবাৰ চেষ্টা কৰক, বা "
|
||||
#~ "পটভূমিৰ বাবে অন্য কোনো ছবি বাচক।"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
@ -6404,7 +6404,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please select a different picture instead."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "'%s' নথিপত্ৰ পঢ়িব নোৱাৰি।\n"
|
||||
#~ "'%s' ফাইল পঢ়িব নোৱাৰি।\n"
|
||||
#~ "সম্ভৱতঃ এইটো এটা অসমৰ্থিত ছবিৰ ধৰণ।\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা ছবি বাচক।"
|
||||
|
@ -6452,7 +6452,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ "হ'ব না।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferred Applications"
|
||||
#~ msgstr "পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগ"
|
||||
#~ msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচন"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
|
||||
#~ msgstr "পছন্দৰ প্ৰদৰ্শনত সহায়ক প্ৰযুক্তিগত এপ্লিকেশনসমূহ আৰম্ভ কৰা হ'ব"
|
||||
|
@ -7005,7 +7005,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ "কৰা হয়।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
|
||||
#~ msgstr "কৰ্মৰ নাম আৰু সংশ্লিষ্ট .desktop নথিপত্ৰ"
|
||||
#~ msgstr "কৰ্মৰ নাম আৰু সংশ্লিষ্ট .desktop ফাইল"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
|
||||
|
@ -7020,7 +7020,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
|
||||
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "[থিম সলনি কৰক;gtk-theme-selector.desktop,পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগ নিৰ্ধাৰিত কৰক;"
|
||||
#~ "[থিম সলনি কৰক;gtk-theme-selector.desktop,পছন্দৰ এপ্লিকেচন নিৰ্ধাৰিত কৰক;"
|
||||
#~ "default-applications.desktop,মূদ্ৰক যোগ কৰক;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
@ -7153,7 +7153,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ msgstr "ইনস্টল কৰা হয়েছে"
|
||||
|
||||
#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
|
||||
#~ msgstr "ব্যৱহাৰবিধি: %s ফন্ট নথিপত্ৰ\n"
|
||||
#~ msgstr "ব্যৱহাৰবিধি: %s ফন্ট ফাইল\n"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Install"
|
||||
#~ msgid "I_nstall Font"
|
||||
|
@ -7210,7 +7210,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ msgstr "ডকুমেন্ট"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File System"
|
||||
#~ msgstr "নথিপত্ৰ-চিস্টেম"
|
||||
#~ msgstr "ফাইল-চিস্টেম"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Open</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>খোলক</b>"
|
||||
|
@ -7229,7 +7229,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open in File Manager"
|
||||
#~ msgstr "নথিপত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থাত খোলক"
|
||||
#~ msgstr "ফাইল পৰিচালন ব্যৱস্থাত খোলক"
|
||||
|
||||
#~ msgid "?"
|
||||
#~ msgstr "?"
|
||||
|
@ -7317,7 +7317,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ msgstr "কাটক (_u)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save File"
|
||||
#~ msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
|
||||
#~ msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰক"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Solid color\n"
|
||||
|
@ -7463,7 +7463,7 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
#~ "selected as the source location"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "থিম নথিপত্ৰসমূহ %s পথত সংস্থাপন কৰা হ'ব। ইয়াক উৎসৰ স্থান হিচাপে নিৰ্বাচন কৰা "
|
||||
#~ "থিম ফাইলসমূহ %s পথত সংস্থাপন কৰা হ'ব। ইয়াক উৎসৰ স্থান হিচাপে নিৰ্বাচন কৰা "
|
||||
#~ "নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Just apply settings and quit"
|
||||
|
@ -7649,14 +7649,14 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
|
|||
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
|
||||
#~ "sounds."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "এই ঘটনাৰ বাবে শব্দৰ নথিপত্ৰ নাই।\n"
|
||||
#~ "এই ঘটনাৰ বাবে শব্দৰ ফাইল নাই।\n"
|
||||
#~ "অবিকল্পিত শব্দৰ ছেট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ GNOME-অ'ডিও সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰিব পাৰে।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||||
#~ msgstr "%s নথিপত্ৰ কোনো বৈধ Wav নথিপত্ৰ নহয়"
|
||||
#~ msgstr "%s ফাইল কোনো বৈধ Wav ফাইল নহয়"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sets the default application font"
|
||||
#~ msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ ফন্টৰ ব্যৱহাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে"
|
||||
#~ msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন ফন্টৰ ব্যৱহাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue