From 05ccb72e9a2407c8d23f12288154c30523686411 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GNOME Translation Robot Date: Mon, 26 Feb 2018 12:10:44 +0000 Subject: [PATCH] Update Scottish Gaelic translation --- po/gd.po | 3149 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1702 insertions(+), 1447 deletions(-) diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po index 70b8813e6..75e07b578 100644 --- a/po/gd.po +++ b/po/gd.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2011. # Michael Bauer , 2014. -# GunChleoc , 2016, 2017. +# GunChleoc , 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" -"=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-05 21:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-06 16:54+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" +"center/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-19 12:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:09+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" @@ -67,75 +67,75 @@ msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Ruigheachd" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430 msgid "Wallpapers" msgstr "Pàipearan-balla" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439 msgid "Colors" msgstr "Dathan" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476 msgid "Select Background" msgstr "Tagh an cùlaibh" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504 msgid "Pictures" msgstr "Dealbhan" #. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536 msgid "No Pictures Found" msgstr "Cha deach dealbh a lorg" #. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * undefined -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 msgid "Home" msgstr "Dhachaigh" #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "" -"'S urrainn dhut dealbhan a chur ris a' phasgan %s agad agus nochdaidh iad " +"’S urrainn dhut dealbhan a chur ris a’ phasgan %s agad agus nochdaidh iad " "an-seo" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2744 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1346 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1585 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1325 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1641 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662 msgid "_Cancel" msgstr "_Sguir dheth" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574 msgid "_Select" msgstr "_Tagh" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Chan eil cùlaibh aig an deasga" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:292 msgid "Current background" msgstr "An cùlaibh làithreach" @@ -172,42 +172,42 @@ msgstr "Cleachd pàipear-balla no dealbh mar chùlaibh" msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;pàipear-balla;sgrìn;deasg;" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Cuir am modh itealain dheth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "Cha deach Bluetooth a lorg" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "Ceangail dongle gus Bluetooth a chleachdadh." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Tha Bluetooth dheth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." msgstr "" "Cuir air e gus uidheaman a cheangal is tar-chuir fhaidhlichean fhaighinn." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336 msgid "Airplane Mode is on" msgstr "Tha am modh itealain air" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Tha Bluetooth à comas fhad 's a tha am modh itealain air." +msgstr "Tha Bluetooth à comas fhad ’s a tha am modh itealain air." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 msgid "Hardware Airplane Mode is on" -msgstr "Tha modh itealain a' bhathair-chruaidh air" +msgstr "Tha modh itealain a’ bhathair-chruaidh air" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." -msgstr "Cuir suidse a' mhodh itealain dheth gus Bluetooth a chur an comas." +msgstr "Cuir suidse a’ mhodh itealain dheth gus Bluetooth a chur an comas." #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -225,36 +225,30 @@ msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;co-roinn;co-roinneadh;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 -#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "" "Cuir an t-uidheam cailbhreachaidh agad os cionn na ceàrnaige is brùth air " -"\"Tòisich\"" +"“Tòisich”" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 -#| msgid "" -#| "Move your calibration device to the calibrate position and press " -#| "'Continue'" msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" "Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad chailbhreachaidh is " -"brùth air \"Air adhart\"" +"brùth air “Air adhart”" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 -#| msgid "" -#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "" "Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad uachdair is brùth air " -"\"Air adhart\"" +"“Air adhart”" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the @@ -267,7 +261,7 @@ msgstr "Dùin mullach an laptop" #. * good idea why or any suggestions #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." -msgstr "Thachair mearachd inntearnail nach b' urrainn dhuinn càradh." +msgstr "Thachair mearachd inntearnail nach b’ urrainn dhuinn càradh." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros @@ -279,14 +273,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 msgid "The profile could not be generated." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a' phròifil a ghintinn." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ phròifil a ghintinn." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 msgid "The target whitepoint was not obtainable." -msgstr "Cha d'fhuair sinn greim air geal-phuing na targaide." +msgstr "Cha d’fhuair sinn greim air geal-phuing na targaide." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 @@ -297,19 +291,19 @@ msgstr "Deiseil!" #. * the translated (or untranslated) error string after this #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 msgid "Calibration failed!" -msgstr "Dh'fhàillig an cailbhreachadh!" +msgstr "Dh’fhàillig an cailbhreachadh!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 msgid "You can remove the calibration device." -msgstr "'S urrainn dhut an t-uidheam cailbhreachaidh a thoirt air falbh a-nis." +msgstr "’S urrainn dhut an t-uidheam cailbhreachaidh a thoirt air falbh a-nis." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" -msgstr "Na bean ris an uidheam chailbhreachaidh fhad 's a tha e trang" +msgstr "Na bean ris an uidheam chailbhreachaidh fhad ’s a tha e trang" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop #: ../panels/color/cc-color-common.c:41 @@ -319,7 +313,7 @@ msgstr "Sgrìn laptop" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop #: ../panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" -msgstr "Camara-lìn 'na bhroinn" +msgstr "Camara-lìn ’na bhroinn" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' @@ -413,14 +407,14 @@ msgstr "Sgrìn" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate #: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 msgid "The profile has been uploaded to:" -msgstr "Chaidh a' phròifil a luchdadh suas gu:" +msgstr "Chaidh a’ phròifil a luchdadh suas gu:" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 msgid "Write down this URL." @@ -435,13 +429,13 @@ msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "" -"Cuir an URL seo a-steach dhan bhrabhsair agad gus a' phròifil a luchdadh " +"Cuir an URL seo a-steach dhan bhrabhsair agad gus a’ phròifil a luchdadh " "a-nuas is a stàladh." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 msgid "Save Profile" -msgstr "Sàbhail a' phròifil" +msgstr "Sàbhail a’ phròifil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 @@ -466,12 +460,12 @@ msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" -"Chan eil an t-inneal tomhais a' cur taic ri pròifileadh chlò-bhualadairean." +"Chan eil an t-inneal tomhais a’ cur taic ri pròifileadh chlò-bhualadairean." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Chan eil taic ris an t-seòrsa seo a dh'uidheam aig an àm seo." +msgstr "Chan eil taic ris an t-seòrsa seo a dh’uidheam aig an àm seo." #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB @@ -547,7 +541,7 @@ msgstr "Cha ghabh ceartachadh taisbeanadh làn-sgrìn a dhèanamh sa phròifil s #: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "Dh'fhaoidte nach eil a' phròifil seo ceart tuilleadh" +msgstr "Dh’fhaoidte nach eil a’ phròifil seo ceart tuilleadh" #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 msgid "Display Calibration" @@ -586,14 +580,14 @@ msgid "" msgstr "" "Cruthaichidh an cailbhreachadh pròifil leis an urrainn dhut na dathan air an " "sgrìn agad a stiùireadh. Mar as fhaide a bheir thu seachad air a " -"chailbhreachadh, 's ann as fhearr a bhios pròifil nan dathan agad." +"chailbhreachadh, ’s ann as fhearr a bhios pròifil nan dathan agad." #: ../panels/color/color.ui.h:3 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "" -"Chan urrainn dhut an coimpiutair agad a chleachdadh fhad 's a bhios an " -"cailbhreachadh a' dol air adhart." +"Chan urrainn dhut an coimpiutair agad a chleachdadh fhad ’s a bhios an " +"cailbhreachadh a’ dol air adhart." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:5 @@ -603,11 +597,11 @@ msgstr "Càileachd" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Approximate Time" -msgstr "Tuairmeas air dè cho fad 's a bheir e" +msgstr "Tuairmeas air dè cho fad ’s a bheir e" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Calibration Quality" -msgstr "Càileachd a' chailbhreachaidh" +msgstr "Càileachd a’ chailbhreachaidh" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." @@ -653,7 +647,7 @@ msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." msgstr "" -"Air neo 's urrainn dhut ìre soilleireachd o phròifil eile aig an uidheam seo " +"Air neo ’s urrainn dhut ìre soilleireachd o phròifil eile aig an uidheam seo " "a chleachdadh." #: ../panels/color/color.ui.h:17 @@ -665,7 +659,7 @@ msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." msgstr "" -"'S urrainn dhut pròifil dhathan a chleachdadh air diofar choimpiutairean no " +"’S urrainn dhut pròifil dhathan a chleachdadh air diofar choimpiutairean no " "fiù pròifilean a chleachdadh airson diofar ìrean de sholas." #: ../panels/color/color.ui.h:19 @@ -678,7 +672,7 @@ msgstr "Ainm na pròifile" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "Profile successfully created!" -msgstr "Chaidh a' phròifil a chruthachadh!" +msgstr "Chaidh a’ phròifil a chruthachadh!" #: ../panels/color/color.ui.h:22 msgid "Copy profile" @@ -702,7 +696,7 @@ msgid "" "\">GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." msgstr "" -"Dh'fhaoidte gum bi an stiùireadh seo a thaobh mar a chleachdar na pròifilean " +"Dh’fhaoidte gum bi an stiùireadh seo a thaobh mar a chleachdar na pròifilean " "seo air GNU/Linux, Apple OS X agus Microsoft Windows feumail dhut." @@ -712,7 +706,6 @@ msgid "Summary" msgstr "Gearr-chunntas" #: ../panels/color/color.ui.h:28 -#| msgid "Add profile" msgid "Add Profile" msgstr "Cuir ris pròifil" @@ -721,7 +714,7 @@ msgid "_Import File…" msgstr "_Ion-phortaich faidhle…" #: ../panels/color/color.ui.h:31 -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 @@ -733,13 +726,13 @@ msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." msgstr "" -"Mhothaich sinn do dhuilgheadasan. Dh'fhaoidte nach obraich a' phròifil mar " +"Mhothaich sinn do dhuilgheadasan. Dh’fhaoidte nach obraich a’ phròifil mar " "bu chòir. Seall am mion-fhiosrachadh." #: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" -"Feumaidh pròifil dhathan cho ùr 's a ghabhas a bhith aig gach uidheam mus " +"Feumaidh pròifil dhathan cho ùr ’s a ghabhas a bhith aig gach uidheam mus " "gabh an dath a stiùireadh." #: ../panels/color/color.ui.h:34 @@ -757,7 +750,7 @@ msgstr "_Suidhich airson a h-uile cleachdaiche" #: ../panels/color/color.ui.h:37 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" -"Suidhich a' phròifil seo airson na h-uile cleachdaiche air a' choimpiutair " +"Suidhich a’ phròifil seo airson na h-uile cleachdaiche air a’ choimpiutair " "seo" #: ../panels/color/color.ui.h:38 @@ -778,7 +771,7 @@ msgstr "Cailbhrich an t-uidheam" #: ../panels/color/color.ui.h:42 msgid "_Remove profile" -msgstr "Thoi_r air falbh a' phròifil" +msgstr "Thoi_r air falbh a’ phròifil" #: ../panels/color/color.ui.h:43 msgid "_View details" @@ -787,7 +780,7 @@ msgstr "_Seall am mion-fhiosrachadh" #: ../panels/color/color.ui.h:44 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "" -"Cha do mhothaich sinn dha dh'uidheam sam bith a ghabhas na dathan a " +"Cha do mhothaich sinn dha dh’uidheam sam bith a ghabhas na dathan a " "stiùireadh dha" #: ../panels/color/color.ui.h:45 @@ -894,15 +887,15 @@ msgstr "" #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" -"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;dath;ICC;pròifil;cailbhrich;cail" -"bhreachadh;clò-bhualadair;taisbeanadh;uidheam-taisbenaidh;sgrìn;" +"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;dath;ICC;pròifil;cailbhrich;" +"cailbhreachadh;clò-bhualadair;taisbeanadh;uidheam-taisbenaidh;sgrìn;" #: ../panels/common/cc-common-language.c:323 msgid "Other…" msgstr "Eile…" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169 msgid "More…" msgstr "Barrachd…" @@ -912,12 +905,12 @@ msgid "No languages found" msgstr "Cha deach cànan a lorg" #: ../panels/common/cc-util.c:127 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 msgid "Today" msgstr "An-diugh" #: ../panels/common/cc-util.c:131 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 msgid "Yesterday" msgstr "An-dè" @@ -951,17 +944,17 @@ msgid "Year" msgstr "Bliadhna" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e %B %Y, %l:%M %P" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e %B %Y, %R" #. Translators: "city, country" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -969,7 +962,7 @@ msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" @@ -977,23 +970,23 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %P" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570 msgid "%R" msgstr "%R" #. Update the text bubble in the timezone map #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" @@ -1108,7 +1101,7 @@ msgstr "m/f" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Change the date and time, including time zone" -msgstr "Atharraich an ceann-là 's an t-àm, a' gabhail a-steach na roinne-tìde" +msgstr "Atharraich an ceann-là ’s an t-àm, a’ gabhail a-steach na roinne-tìde" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5 @@ -1117,185 +1110,161 @@ msgstr "Clock;Timezone;Location;gleoc;cleoc;roinn-tìde;ionad;àite;" #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Atharraich roghainnean àm 's ceann-là an t-siostaim" +msgstr "Atharraich roghainnean àm ’s ceann-là an t-siostaim" #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "" -"Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh gus roghainnean an ama no a' chinn-là " +"Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh gus roghainnean an ama no a’ chinn-là " "atharrachadh." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:592 -msgid "Lid Closed" -msgstr "Mullach dùinte" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 +#| msgid "Landscape" +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "Dreach-tìre" -#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:595 -msgid "Mirrored" -msgstr "Sgàthanaichte" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750 +#| msgid "Portrait" +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "Portraid dheas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449 -msgid "Primary" -msgstr "Prìomh-phanail" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:753 +#| msgid "Portrait" +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "Portraid chlì" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "Off" -msgstr "Dheth" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:756 +#| msgid "Landscape" +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "Dreach-tìre (air a chuairteachadh)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:602 -msgid "Secondary" -msgstr "Panail dhàrnach" +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:797 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:847 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558 +msgid "Orientation" +msgstr "Comhair" -#. Title of displays dialog when multiple monitors are present. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1577 -msgid "Arrange Combined Displays" -msgstr "Cuir air gleus na co-thaisbeanaidhean" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:890 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:942 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1769 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1815 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "Resolution" +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2227 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:987 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1058 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Tricead an ath-nuadhachaidh" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1195 +#| msgctxt "background, style" +#| msgid "Scale" +msgid "Scale" +msgstr "Sgèile" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1248 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Gleus airson TBh" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1486 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1535 +#| msgid "Secondary Display" +msgid "Primary Display" +msgstr "Am prìomh uidheam-taisbeanaidh" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1564 +#| msgid "Display Mapping" +msgid "Display Arrangement" +msgstr "Rian nan uidheaman-taisbeanaidh" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1565 +msgid "" +"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " +"display." +msgstr "" +"Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh gus am bidh iad a-rèir an t-suidheachaidh " +"agad. Thèid am bàr-barra a chur air a’ phrìomh uidheam-taisbeanaidh" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2005 +#| msgid "Display Type" +msgid "Display Mode" +msgstr "Modh an taisbeanaidh" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2021 +#| msgid "Dis­plays" +msgid "Join Displays" +msgstr "Cuir na h-uidheaman-taisbeanaidh còmhla" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2024 +msgid "Mirror" +msgstr "Sgàthanaich" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2027 +#| msgid "Secondary Display" +msgid "Single Display" +msgstr "Mar aon uidheam-taisbeanaidh" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "A bheil thu airson na h-atharraichean a chur an sàs?" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2754 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "Cuir _an sàs" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1605 -msgid "Drag displays to rearrange them" -msgstr "" -"Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh mun cuairt gus an t-òrdugh atharrachadh" - -#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)" -#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1812 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3129 #, c-format -msgid "%d Hz (NTSC)" -msgstr "%d Hz (NTSC)" - -#. translators: example string is "60 Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 -msgid "Rotate counterclockwise by 90°" -msgstr "Cuairtich gu tuathail le 90°" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297 -msgid "Rotate by 180°" -msgstr "Cuairtich le 180°" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315 -msgid "Rotate clockwise by 90°" -msgstr "Cuairtich gu deiseil le 90°" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 -msgid "Size" -msgstr "Meud" - -#. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2351 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Co-mheas an deilbh" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Resolution" -msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394 -msgid "Adjust for TV" -msgstr "Gleus airson TBh" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Tricead an ath-nuadhachaidh" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450 -msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" -msgstr "" -"Seall am bàr mullaich is foir-shealladh na gnìomhachd air an uidheam-" -"taisbeanaidh seo" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456 -msgid "Secondary Display" -msgstr "Uidheam-taisbeanaidh dàrnach" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457 -msgid "Join this display with another to create an extra workspace" -msgstr "" -"Cuir an t-uidheam-taisbeanaidh seo còmhla ri fear eile airson rum-obrach a " -"bharrachd a chruthachadh" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464 -msgid "Presentation" -msgstr "Taisbeanadh" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2465 -msgid "Show slideshows and media only" -msgstr "Na seall ach taisbeanaidhean-shleamhnagan is meadhanan" - -#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 -msgid "Mirror" -msgstr "Sgàthanaich" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2471 -msgid "Show your existing view on both displays" -msgstr "Seall an sealladh làithreach agad air an dà uidheam-taisbeanaidh" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2477 -msgid "Turn Off" -msgstr "Cuir dheth" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2478 -#| msgid "Don't use this display" -msgid "Don’t use this display" -msgstr "Na cleachd an t-uidheam-taisbeanaidh seo" +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Hz" #. TRANSLATORS: the state of the night light setting -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3345 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1976 ../panels/power/cc-power-panel.c:1983 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 msgid "On" msgstr "Air" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2826 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh na sgrìn fhaighinn" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3345 ../panels/network/net-proxy.c:54 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Dheth" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2857 -msgid "_Arrange Combined Displays" -msgstr "Cuir _air gleus na co-thaisbeanaidhean" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878 -#| msgid "Right Ring" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3366 msgid "_Night Light" msgstr "Solas _oidhche" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3431 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn fiosrachadh na sgrìn fhaighinn" + #. This cancels the redshift inhibit. #: ../panels/display/display.ui.h:2 -#| msgid "Restart Now" msgid "Restart Filter" -msgstr "Ath-thòisich a' chriathrag" +msgstr "Ath-thòisich a’ chriathrag" #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts #: ../panels/display/display.ui.h:4 @@ -1312,7 +1281,6 @@ msgstr "" #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down #: ../panels/display/display.ui.h:7 -#| msgid "Right Ring" msgid "Night Light" msgstr "Solas oidhche" @@ -1325,8 +1293,9 @@ msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "O laighe gu èirigh na grèine" #: ../panels/display/display.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 msgid "Manual" @@ -1367,81 +1336,99 @@ msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 -#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" msgstr "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;panail;proiseactar;" -"tilgear;sgrìn;dùmhlachd-bhreacaidh;ath-nuadhaich;ath-" -"nuadhachadh;monatar;solar;oidhche;gorm;dearg;dath;laighe na grèine;èirigh na " -"grèine;" +"tilgear;sgrìn;dùmhlachd-bhreacaidh;ath-nuadhaich;ath-nuadhachadh;monatar;" +"solar;oidhche;gorm;dearg;dath;laighe na grèine;èirigh na grèine;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123 +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381 +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468 +#: ../panels/network/panel-common.c:123 msgid "Unknown" msgstr "Chan eil fhios" -#. translators: This is the name of the OS, followed by the type -#. * of architecture and the build id, for example: -#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit (Build ID: xyz)" or -#. * "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit (Build ID: jki)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:517 +#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for +#. * example: +#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or +#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476 #, c-format -msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" -msgstr "%s %d-biod (ID na togail: %s)" +#| msgid "%d-bit (Build ID: %s)" +msgid "%s; Build ID: %s" +msgstr "%s; ID na togail: %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:519 +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493 #, c-format -msgid "%d-bit (Build ID: %s)" -msgstr "%d-biod (ID na togail: %s)" +#| msgid "%d-bit" +msgid "64-bit" +msgstr "64-biod" -#. translators: This is the name of the OS, followed by the type -#. * of architecture, for example: -#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit" or "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527 +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496 #, c-format -msgid "%s %d-bit" -msgstr "%s %d-biod" +#| msgid "%d-bit" +msgid "32-bit" +msgstr "32-biod" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529 +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807 #, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-biod" +msgid "Version %s" +msgstr "Tionndadh %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1175 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138 +msgid "Section" +msgstr "Earrann" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Overview" +msgstr "Foir-shealladh" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "Default Applications" +msgstr "Aplacaidean tùsail" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Meadhan so-ghiùlain" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312 msgid "Ask what to do" msgstr "Faighnich dhìom" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1179 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316 msgid "Do nothing" msgstr "Na dèan dad" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1183 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320 msgid "Open folder" msgstr "Fosgail am pasgan" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1274 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411 msgid "Other Media" msgstr "Meadhanan eile" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Tagh aplacaid airson CDan fuaime" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Tagh aplacaid airson DVDan video" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar cluicheadair ciùil ris" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar camara ris" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Tagh aplacaid airson CDan bathair-bhog" @@ -1450,196 +1437,231 @@ msgstr "Tagh aplacaid airson CDan bathair-bhog" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460 msgid "audio DVD" msgstr "DVD fuaime" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "diosg Blu-ray bàn" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462 msgid "blank CD disc" msgstr "diosg CD bàn" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463 msgid "blank DVD disc" msgstr "diosg DVD bàn" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "diosg DVD HD bàn" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "diosg video Blu-ray bàn" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466 msgid "e-book reader" msgstr "leughadair leabhair-d" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467 msgid "HD DVD video disc" msgstr "diosg video DVD HD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468 msgid "Picture CD" msgstr "CD dhealbhan" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471 msgid "Windows software" msgstr "Bathar-bog Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 -msgid "Section" -msgstr "Earrann" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1464 ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "Overview" -msgstr "Foir-shealladh" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1470 ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "Default Applications" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Default Applications" +msgid "Defa­ult Applications" msgstr "Aplacaidean tùsail" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1475 ../panels/info/info.ui.h:29 -msgid "Removable Media" -msgstr "Meadhan so-ghiùlain" +#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "Default Applications" +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "Rèitich na h-placaidean tùsail" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Tionndadh %s" +#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel +#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "" +"default;application;preferred;media;tùsail;bun-" +"roghainn;bunaiteach;aplacaid;nas fheass;as fhearr;meadhan;meadhanan;" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Ab­out" +msgstr "Mu dhèidhinn" + +#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3 +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "View information about your system" +msgstr "Seall fiosrachadh mun t-siostam agad" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5 +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"uidheam;siostam;fiosrachadh;cuimhne;pròiseasar;tionndadh;bunaiteach;aplacaid;" +"as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "De­tails" msgstr "Mion-fhiosrachadh" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "View information about your system" -msgstr "Seall fiosrachadh mun t-siostam agad" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Removable Media" +msgid "Remo­vable Media" +msgstr "Meadhan so-ghiùlain" -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5 +#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "Removable Media" +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "Rèitich roghainnean nam meadhanan so-ghiùlain" + +#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel +#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5 +#| msgid "" +#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" msgstr "" -"uidheam;siostam;fiosrachadh;cuimhne;pròiseasar;tionndadh;bunaiteach;aplacaid" -";as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;dev" -"ice;system;information;memory;processor;version;default;application;preferre" +"uidheam;siostam;bunaiteach;aplacaid;as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg" +";so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;device;system;default;application;preferre" "d;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Tagh mar a thèid meadhanan eile a làimhseachadh" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Gnìomh:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Seòrsa:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Ainm an uidheim" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Cuimhne" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Pròiseasar" - -#. To translators: this field contains the distro name, version and type -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Base system" -msgstr "Bun-shiostam" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Disk" -msgstr "Diosga" - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Calculating…" -msgstr "'Ga àireamhachadh…" - -#: ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafaigeachd" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "Virtualization" -msgstr "Biortaileachadh" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "Check for updates" -msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1 msgid "_Web" msgstr "_Lìon" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2 msgid "_Mail" msgstr "_Post" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3 msgid "_Calendar" msgstr "_Mìosachan" -#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4 msgid "M_usic" msgstr "C_eòl" -#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5 msgid "_Video" msgstr "_Video" -#: ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6 +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5 msgid "_Photos" msgstr "_Dealbhan" -#: ../panels/info/info.ui.h:22 +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1 +msgid "Device name" +msgstr "Ainm an uidheim" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2 +msgid "Memory" +msgstr "Cuimhne" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3 +msgid "Processor" +msgstr "Pròiseasar" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafaigeachd" + +#. To translators: this field contains the distro name and version +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6 +msgid "OS name" +msgstr "Ainm an t-siostam-obrachaidh" + +#. To translators: this field contains the distro type +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8 +#| msgid "Security type" +msgid "OS type" +msgstr "Seòrsa an t-siostam-obrachaidh" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9 +msgid "Virtualization" +msgstr "Biortaileachadh" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10 +msgid "Disk" +msgstr "Diosga" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11 +msgid "Calculating…" +msgstr "’Ga àireamhachadh…" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12 +msgid "Check for updates" +msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Tagh mar a thèid am meadhan a làimhseachadh" -#: ../panels/info/info.ui.h:23 +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2 msgid "CD _audio" msgstr "CD _fuaime" -#: ../panels/info/info.ui.h:24 +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" -#: ../panels/info/info.ui.h:25 +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4 msgid "_Music player" msgstr "_Cluicheadair ciùil" -#: ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6 msgid "_Software" msgstr "_Bathar-bog" -#: ../panels/info/info.ui.h:27 +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7 msgid "_Other Media…" msgstr "_Meadhanan eile…" -#: ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" -"_Na dèan brodadh 's na tòisich prògraman ma thèid meadhan a chur a-steach" +"_Na dèan brodadh ’s na tòisich prògraman ma thèid meadhan a chur a-steach" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Tagh mar a thèid meadhanan eile a làimhseachadh" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10 +msgid "_Action:" +msgstr "_Gnìomh:" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11 +msgid "_Type:" +msgstr "_Seòrsa:" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" @@ -1663,11 +1685,11 @@ msgstr "Cuir gu dol cluicheadair nam meadhanan" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Cluich (no cluich/cuir 'na stad)" +msgstr "Cluich (no cluich/cuir ’na stad)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" -msgstr "Cuir a chluich 'na stad" +msgstr "Cuir a chluich ’na stad" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" @@ -1686,7 +1708,7 @@ msgid "Eject" msgstr "Gluais a-mach" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 msgid "Typing" msgstr "Sgrìobhadh" @@ -1706,8 +1728,8 @@ msgstr "Lòinsearan" msgid "Launch help browser" msgstr "Cuir gu dol brabhsair na cobharach" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277 -#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590 +#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:835 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 msgid "Settings" msgstr "Roghainnean" @@ -1718,7 +1740,7 @@ msgstr "Cuir gu dol an t-àireamhair" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch email client" -msgstr "Cuir gu dol cliant a' phuist-d" +msgstr "Cuir gu dol cliant a’ phuist-d" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" @@ -1816,9 +1838,9 @@ msgstr "Dèan an teacsa nas lugha" msgid "High contrast on or off" msgstr "Iomsgaradh àrd air no dheth" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:512 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:520 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:828 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Ath-ghoiridean gnàthaichte" @@ -1829,8 +1851,9 @@ msgstr "Ath-ghoiridean gnàthaichte" #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:440 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 @@ -1843,7 +1866,7 @@ msgstr "À comas" #. #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "Roghainn eile de dh'iuchair caractair" +msgstr "Roghainn eile de dh’iuchair caractair" #. Translators: The Compose key is used to initiate key #. * sequences that are combined to form a single character. @@ -1858,7 +1881,6 @@ msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Gluaisidh na h-iuchraichean atharrachaidh dhan ath-thùs thu" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 -#| msgid "Set Shortcut" msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "A bheil thu airson na h-ath-ghoiridean uile ath-shuidheachadh?" @@ -1867,48 +1889,50 @@ msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." msgstr "" +"Ma nì thu ath-shuidheachadh air na h-ath-ghoiridean agad, dh’fhaoidte gum bi " +"buaidh air sin air na h-ath-ghoiridean gnàthaichte agad. Cha ghabh sin a " +"neo-dhèanamh." #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 -#, fuzzy #| msgid "Reset" msgid "Reset All" -msgstr "Ath-shuidhich" +msgstr "Ath-shuidhich na h-uile" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "Ath-shuidhich an ath-ghoirid air a luach tùsail" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:433 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427 #, c-format msgid "" "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be " "disabled" msgstr "" -"Tha %s 'ga chleachdadh airson %s mar-thà. Ma chuireas tu rud 'na " +"Tha %s ’ga chleachdadh airson %s mar-thà. Ma chuireas tu rud ’na " "àite, thèid %s a chur à comas" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "Suidhich ath-ghoirid ghnàthaichte" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 msgid "Set Shortcut" msgstr "Suidhich ath-ghoirid" #. Setup the top label -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:608 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change %s." -msgstr "Cuir a-steach an ath-ghoirid a dh'atharrachadh %s." +msgstr "Cuir a-steach an ath-ghoirid a dh’atharrachadh %s." -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1036 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "Cuir ath-ghoirid ghnàthaichte ris" @@ -1920,44 +1944,50 @@ msgstr "Meur-chlàr" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgstr "" -"Seall is atharraich ath-ghoiridean a' mheur-chlàir agad is suidhich na " +"Seall is atharraich ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir agad is suidhich na " "roghainnean sgrìobhaidh agad" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Ath-ghoirid;Ath-dhèan;Priobadh;" +msgid "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +msgstr "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;ath-" +"ghoirid;rum-obrach;uinneag;meud;meudaich;ath-mheudaich;ath-" +"mheudachadh;sùm;iomsgaradh;ion-chur;cur a-steach;cuir " +"a-steach;tùs;glas;glais;iom-dhraibh;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Ath-ghoiridean a' mheur-chlàir" +msgstr "Ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "Reset All…" -msgstr "" +msgstr "Ath-shuidhich na h-uile…" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Reset the shortcut to its default value" msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" -msgstr "Ath-shuidhich an ath-ghoirid air a luach tùsail" +msgstr "Ath-shuidhich na h-ath-ghoiridean uile air an luachan tùsail" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Cha deach ath-ghoirid a' mheur-chlàir a lorg" +msgstr "Cha deach ath-ghoirid a’ mheur-chlàir a lorg" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4 msgid "Try a different search" msgstr "Feuch lorg eile" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1 -msgid "Press Esc to cancel." -msgstr "Brùth air Esc airson sgur dheth." +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut." +msgstr "" +"Brùth air Esc airson sgud dheth no air Backspace gus ath-ghoirid a’ mheur-" +"chlàir ath-shuidheachadh." #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 msgid "Name" msgstr "Ainm" @@ -1971,10 +2001,9 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Ath-ghoirid" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Set Shortcut" msgid "Set Shortcut…" -msgstr "Suidhich ath-ghoirid" +msgstr "Suidhich ath-ghoirid…" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 @@ -1982,22 +2011,20 @@ msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 -msgid "Remove" -msgstr "Thoir air falbh" - -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "Cuir an-steach an ath-ghoirid ùr" +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +msgid "Remove" +msgstr "Thoir air falbh" + #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 msgid "Add" msgstr "Cuir ris" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 msgid "Replace" -msgstr "Cuir 'na àite" +msgstr "Cuir ’na àite" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 msgid "Set" @@ -2016,7 +2043,7 @@ msgstr "An luchag ⁊ am pada-suathaidh" msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" -"Atharraich mothalachd na luchaige no a' phada-suathaidh agad is tagh tè " +"Atharraich mothalachd na luchaige no a’ phada-suathaidh agad is tagh tè " "deas- no chlì-làmhach" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel @@ -2058,7 +2085,7 @@ msgstr "Luaths na luchaige" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Double-click timeout" -msgstr "Crìoch-ùine a' bhriogaidh dhùbailte" +msgstr "Crìoch-ùine a’ bhriogaidh dhùbailte" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 @@ -2067,7 +2094,7 @@ msgstr "Sgroladh nàdarra" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Scrolling moves the content, not the view." -msgstr "Gluaisidh an sgroladh an t-susbaint 's cha ghluais an sealladh." +msgstr "Gluaisidh an sgroladh an t-susbaint ’s cha ghluais an sealladh." #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Touchpad" @@ -2075,7 +2102,7 @@ msgstr "Pada-suathaidh" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Touchpad Speed" -msgstr "Luaths a' phada-shuathaidh" +msgstr "Luaths a’ phada-shuathaidh" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Tap to Click" @@ -2122,13 +2149,8 @@ msgstr "Briogadh dùbailte, an dàrna putan" msgid "Single click, secondary button" msgstr "Briogadh singilte, an dàrna putan" -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Modh ite_alain" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1017 +#. add proxy to device list +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579 msgid "Network proxy" msgstr "Progsaidh lìonraidh" @@ -2136,52 +2158,59 @@ msgstr "Progsaidh lìonraidh" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 ../panels/network/net-vpn.c:283 -#: ../panels/network/net-vpn.c:440 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192 +#: ../panels/network/net-vpn.c:321 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1263 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "" -"Ìoc, chaidh rudeigin cearr. Cuir fios gu reiceadair a' bhathair-bhog agad." +"Ìoc, chaidh rudeigin cearr. Cuir fios gu reiceadair a’ bhathair-bhog agad." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1269 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785 msgid "NetworkManager needs to be running." -msgstr "Feumaidh NetworkManager a bhith a' ruith." +msgstr "Feumaidh NetworkManager a bhith a’ ruith." + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:212 +#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "WiFi" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 msgid "802.1x _Security" msgstr "_Tèarainteachd 802.1x" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "page 1" msgstr "duilleag 1" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 msgid "Anony_mous identity" msgstr "Gun _urra" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 msgid "Inner _authentication" msgstr "De_arbhadh a-staigh" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "duilleag 2" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:459 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "Security" @@ -2197,47 +2226,47 @@ msgid "Profile %d" msgstr "Pròifil %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:215 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:391 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:396 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:233 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:381 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Never" msgstr "Chan ann idir" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:486 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:506 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2247,173 +2276,118 @@ msgstr[2] "%i làithean air ais" msgstr[3] "%i latha air ais" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:544 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:591 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:593 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Lag" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:595 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ceart ma-thà" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:597 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Math" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:599 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Fìor-mhath" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248 +#| msgid "Export VPN connection" +msgid "Forget Connection" +msgstr "Dìochuimhnich an ceangal" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250 +#| msgid "Connection failed" +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "Thoir air falbh pròifil a’ cheangail" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252 +#| msgid "Remove" +msgid "Remove VPN" +msgstr "Thoir air falbh a’ VPN" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243 #: ../shell/panel-list.ui.h:2 msgid "Details" msgstr "Mion-fhiosrachadh" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 msgid "Identity" msgstr "Dearbh-aithne" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427 -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3 -msgid "Address" -msgstr "Seòladh" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:215 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:474 -msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:229 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:487 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "Gateway" -msgstr "Bealach" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:250 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 msgid "Delete Address" msgstr "Sguab às an seòladh" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:368 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334 -msgid "Server" -msgstr "Frithealaiche" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:385 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351 -msgid "Delete DNS Server" -msgstr "Sguab às am frithealaiche DNS" - -#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:501 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467 -msgctxt "network parameters" -msgid "Metric" -msgstr "Meatraigeachd" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:522 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 msgid "Delete Route" msgstr "Sguab às an t-slighe" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:626 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Fèin-obrachail (DHCP)" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Link-Local a-mhàin" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:193 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:440 -msgid "Prefix" -msgstr "Ro-leasachan" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:584 -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 -msgid "Automatic" -msgstr "Fèin-obrachail" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:588 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Fèin-obrachail, DHCP a-mhàin" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:898 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78 -msgid "Reset" -msgstr "Ath-shuidhich" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:248 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:281 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:463 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:307 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamic WEP (802.1x)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:335 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA ⁊ WPA2 Enterprise" @@ -2425,11 +2399,10 @@ msgstr "Neart an t-siognail" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Link speed" -msgstr "Astar a' cheangail" +msgstr "Astar a’ cheangail" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644 msgid "IPv4 Address" msgstr "Seòladh IPv4" @@ -2438,14 +2411,12 @@ msgstr "Seòladh IPv4" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645 msgid "IPv6 Address" msgstr "Seòladh IPv6" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "Seòladh bathair-chruaidh" @@ -2453,17 +2424,15 @@ msgstr "Seòladh bathair-chruaidh" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Default Route" msgstr "An t-slighe bhunaiteach" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -2472,6 +2441,23 @@ msgstr "DNS" msgid "Last Used" msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh" +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Ce_angail gu fèin-obrachail" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Cuir ri lài_mh chleachdaichean eile" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +msgid "Automatic" +msgstr "Fèin-obrachail" + #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Twisted Pair (TP)" @@ -2528,117 +2514,117 @@ msgstr "Seòladh _clònaichte" msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 -msgid "Make available to other _users" -msgstr "C_uir ri làimh chleachdaichean eile" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Ce_angail gu fèin-obrachail" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 -msgid "Firewall _Zone" -msgstr "_Sòn na cachaileith-teine" - -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:118 -msgctxt "Firewall zone" -msgid "Default" -msgstr "Bun-roghainn" - -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:50 -msgid "The zone defines the trust level of the connection" -msgstr "Tha an sòn seo a' sònrachadh ìre earbsa a' cheangail" - #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 -msgid "IPv_4" -msgstr "IPv_4" +#| msgid "_Method" +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "Modh IPv_4" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 -msgid "_Addresses" -msgstr "Seòl_aidhean" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Fèin-obrachail (DHCP)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Link-Local a-mhàin" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable" +msgstr "Cuir à comas" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +#| msgid "_Addresses" +msgid "Addresses" +msgstr "Seòlaidhean" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Seòladh" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +msgid "Netmask" +msgstr "Netmask" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10 +msgid "Gateway" +msgstr "Bealach" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12 msgid "Automatic DNS" msgstr "DNS fèin-obrachail" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "Sgaraich seòlaichean IP le cromagan" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 msgid "Routes" msgstr "Slighean" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15 msgid "Automatic Routes" msgstr "Slighean fèin-obrachail" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17 +#| msgctxt "network parameters" +#| msgid "Metric" +msgid "Metric" +msgstr "Meatraigeachd" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "Na cleachd an ceangal se_o ach airson goireasan air a lìonra fhèin" #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 -msgid "IPv_6" -msgstr "IPv_6" +#| msgid "_Method" +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "Modh IPv_6" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Fèin-obrachail, DHCP a-mhàin" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9 +msgid "Prefix" +msgstr "Ro-leasachan" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean fhosgladh" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:314 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 msgid "New Profile" msgstr "Pròifil ùr" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:635 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 +#: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:783 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 msgid "Import from file…" msgstr "Ion-phortaich o fhaidhle…" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:817 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 msgid "Add VPN" msgstr "Cuir ris VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ath-shuidhich" - -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1586 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 -msgid "_Forget" -msgstr "_Dìochuimhnich" - -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 -msgid "" -"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " -"a preferred network" -msgstr "" -"Ath-shuidhich roghainnean an lìonraidh seo, a' gabhail a-steach nam faclan-" -"faire, ach cuimhnich e mar lìonra as fhearr leat" - -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 -msgid "" -"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " -"connect" -msgstr "" -"Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo 's na dèan ceangal ris " -"gu fèin-obrachail a-rithist" - #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 msgid "S_ecurity" @@ -2649,7 +2635,7 @@ msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN ion-phortadh" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " #| "connection information\n" @@ -2661,8 +2647,8 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" a leughadh no chan eil dàta sam bith " -"'na bhroinn leis an dèanar ceangal VPN\n" +"Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle “%s” a leughadh no chan eil dàta sam bith " +"’na bhroinn leis an dèanar ceangal VPN\n" "\n" "Mearachd: %s." @@ -2672,34 +2658,34 @@ msgstr "Tagh faidhle a thèid ion-phortadh" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 msgid "_Open" msgstr "F_osgail" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "A file named \"%s\" already exists." msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth." +msgstr "Tha faidhle air a bheil “%s” ann mu thràth." #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 msgid "_Replace" -msgstr "Cui_r 'na àite" +msgstr "Cui_r ’na àite" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "" -"A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a' sàbhaladh a chur an àite \"%s" -"\"?" +"A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a’ sàbhaladh a chur an àite “%" +"s”?" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN às-phortadh" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" #| "\n" @@ -2709,7 +2695,7 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn an ceangal VPN \"%s\" às-phortadh gu %s.\n" +"Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal VPN “%s” às-phortadh gu %s.\n" "\n" "Mearachd: %s." @@ -2717,7 +2703,7 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection" msgstr "Às-phortaich ceangal VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "" "(Mearachd: Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean VPN a luchdadh)" @@ -2737,10 +2723,6 @@ msgstr "_BSSID" msgid "My Home Network" msgstr "An lìonra-dhachaidh agam" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 -msgid "Make available to _other users" -msgstr "Cuir ri lài_mh chleachdaichean eile" - #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Net­work" @@ -2759,18 +2741,33 @@ msgstr "" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" "DNS;lìonra,uèirleas,progsaidh;bann-leathann;drochaid;" +#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "Control how you connect to the Internet" +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "Stiùirich an dòigh a cheanglas tu ri lìonraidhean WiFi" + +#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel +#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5 +#| msgid "" +#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +#| "vpn;DNS;" +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" +msgstr "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;lìonra;uèirleas,bann-" +"leathann;" + #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:492 msgid "never" msgstr "Chan ann idir" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:482 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:502 msgid "today" msgstr "an-diugh" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:484 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:504 msgid "yesterday" msgstr "an-dè" @@ -2790,17 +2787,17 @@ msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:280 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" msgstr "Uèirichte" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1744 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1800 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "Options…" msgstr "Roghainnean…" @@ -2808,99 +2805,98 @@ msgstr "Roghainnean…" msgid "Add new connection" msgstr "Cuir ceangal ùr ris" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1254 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " -"a wireless hotspot to share the connection with others." -msgstr "" -"Ma tha ceangal agad ris an eadar-lìon a bharrachd air a' cheangal uèirleas, " -"'s urrainn dhut hotspot uèirleas a shuidheachadh gus an ceangal agad a cho-" -"roinneadh le daoine eile." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1258 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Ma chuireas tu air an hotspot uèirleas, thèid an ceangal ri %s a " "bhriseadh." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1262 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" -"Chan fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon slighe a' cheangal uèirleas agad " -"fhad 's a bhios an hotspot gnìomhach." +"Chan fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon slighe a’ cheangal uèirleas agad " +"fhad ’s a bhios an hotspot gnìomhach." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1344 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293 +#| msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "A bheil thu airson an WiFi Hotspot a chur air?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1315 +msgid "" +"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " +"over Wi-Fi." +msgstr "" +"Tha WiFi hotspots ’gan cleachdadh mar as trice gus ceangal a bharrachd dhan " +"eadar-lìn a cho-roinneadh slighe WiFi." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1326 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Cuir air" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" "A bheil thu airson stad a chur air an hotspot is cleachdaiche sam bith eile " "a dhì-cheangal?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1347 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Cuir stad air an hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1447 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1503 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "" "Chan eil e ceadaichte a chleachdadh mar hotspot ri linn poileasaidh an t-" "siostaim" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1450 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1506 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "Chan eil an t-uidheam uèirleas a' cur taic ris a' mhodh hotspot" +msgstr "Chan eil an t-uidheam uèirleas a’ cur taic ris a’ mhodh hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1582 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1638 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." msgstr "" -"Thèid fiosrachadh nan lìonraidhean a thagh thu, a' gabhail a-steach an " -"fhacail-fhaire 's rèiteachadh gnàthaichte sam bith, air chall." +"Thèid fiosrachadh nan lìonraidhean a thagh thu, a’ gabhail a-steach an " +"fhacail-fhaire ’s rèiteachadh gnàthaichte sam bith, air chall." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1892 -msgid "History" -msgstr "An eachdraidh" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1642 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +msgid "_Forget" +msgstr "_Dìochuimhnich" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1896 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "_Close" -msgstr "_Dùin" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1951 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1958 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Lìonraidhean WiFi as aithne dhuinn" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1904 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1991 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Dìochuimhnich" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:67 +#: ../panels/network/net-proxy.c:102 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" -"Nuair nach eil URL rèiteachaidh 'ga thoirt seachad, thèid fhèin-lorg " +"Nuair nach eil URL rèiteachaidh ’ga thoirt seachad, thèid fhèin-lorg " "progsaidh lìonraidh a chleachdadh." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:75 +#: ../panels/network/net-proxy.c:110 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Cha mholamaid seo air lìonraidhean poblach anns nach eil earbsa." -#: ../panels/network/net-proxy.c:410 -msgid "Proxy" -msgstr "Progsaidh" - -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 -msgid "_Add Profile…" -msgstr "Cui_r pròifil ris…" - #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" @@ -2914,95 +2910,65 @@ msgid "Network" msgstr "Lìonra" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Chan eil gin" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "A làimh" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Gu fèin-obrachail" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "_Dòigh" +#| msgid "Network proxy" +msgid "Network Proxy" +msgstr "Progsaidh lìonraidh" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "An URL _rèiteachaidh" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Progsaidh _HTTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Progsaidh H_TTPS" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Progsaidh _FTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_Socks Host" msgstr "Òstair _Socks" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "Le_ig seachad òstairean" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Port progsaidh HTTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "Port progsaidh HTTPS" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 msgid "FTP proxy port" msgstr "Port progsaidh FTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 msgid "Socks proxy port" msgstr "Port progsaidh Socks" -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "An URL _rèiteachaidh" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 msgid "Turn device off" msgstr "Cuir an t-uidheam dheth" +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Add Device" -msgstr "Cuir uidheam ris" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "Remove Device" -msgstr "Thoirt an t-uidheam air falbh" +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "Not set up" +msgstr "Cha deach seo a shuidheachadh" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN Type" -msgstr "Seòrsa an VPN" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Group Name" -msgstr "Ainm a' bhuidhinn" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Password" -msgstr "Facal-faire a' bhuidhinn" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13 -msgid "Username" -msgstr "Ainm-cleachdaiche" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Cuir an ceangal VPN dheth" @@ -3037,6 +3003,14 @@ msgstr "Cuir ri làimh chleachdaichean eile" msgid "identity" msgstr "dearbh-aithne" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +msgid "IPv_4" +msgstr "IPv_4" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +msgid "_Addresses" +msgstr "Seòl_aidhean" + #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Seòlaidhean fèin-obrachail (DHCP) a-mhàin" @@ -3057,6 +3031,10 @@ msgstr "Le_ig seachad slighean a fhuaras gu fèin-obrachail" msgid "ipv4" msgstr "ipv4" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +msgid "IPv_6" +msgstr "IPv_6" + #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" @@ -3069,12 +3047,16 @@ msgstr "Seòladh MAC _clònaichte" msgid "hardware" msgstr "bathar-cruaidh" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +msgid "_Reset" +msgstr "_Ath-shuidhich" + #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." msgstr "" -"Aisig bun-roghainnean a' cheangail seo ach cuimhnich e mar cheangal as " +"Aisig bun-roghainnean a’ cheangail seo ach cuimhnich e mar cheangal as " "fhearr leat." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 @@ -3082,7 +3064,7 @@ msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." msgstr "" -"Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo 's na dèan ceangal ris " +"Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo ’s na dèan ceangal ris " "gu fèin-obrachail a-rithist" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 @@ -3094,7 +3076,6 @@ msgid "Hardware" msgstr "Bathar Cruaidh" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 -#, fuzzy #| msgid "Reset" msgctxt "tab" msgid "Reset" @@ -3105,52 +3086,74 @@ msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "WiFi Hotspot" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Cuir air" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "WiFi" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Cuir am WiFi dheth" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 -msgid "_Use as Hotspot…" -msgstr "_Cleachd mar hotspot…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "_Ceangail ri lìonra falaichte…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 -msgid "_History" -msgstr "An eachdraid_h" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Cuir dheth e gus ceangal a dhèanamh ri lìonra WiFi" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 msgid "Network Name" msgstr "Ainm an lìonraidh" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 msgid "Connected Devices" msgstr "Uidheaman a tha ceangailte ris" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 msgid "Security type" msgstr "Seòrsa na tèarainteachd" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "Password" msgstr "Facal-faire" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Cuir am WiFi dheth" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Ceangail ri lìonra falaichte…" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +#| msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "Cuir air WiFi Ho_tspot…" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "_Lìonraidhean WiFi as aithne dhuinn" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:1 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "" +"Dèan cinnteach gu bheil adaptar WiFi agad ceangailte agus air a chur air" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:2 +#| msgid "No Pictures Found" +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "Cha deach adaptar WiFi a lorg" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:3 +#| msgid "Air_plane Mode" +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Modh itealain" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:4 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "Cuiridh seo WiFi, Bluetooth agus bann-leathann mobile à comas" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:5 +#| msgid "Networks" +msgid "Visible Networks" +msgstr "Lìonraidhean a chithear" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:6 +#| msgid "NetworkManager needs to be running." +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "Feumaidh NetworkManager a bhith a’ ruith" + #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Ad-hoc" @@ -3181,7 +3184,7 @@ msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207 msgid "Connecting" -msgstr "A' ceangal" +msgstr "A’ ceangal" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status @@ -3198,13 +3201,13 @@ msgstr "Ceangailte" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:177 msgid "Disconnecting" -msgstr "A' briseadh a' cheangail" +msgstr "A’ briseadh a’ cheangail" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connection failed" -msgstr "Dh'fhàillig an ceangal" +msgstr "Dh’fhàillig an ceangal" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status @@ -3220,17 +3223,17 @@ msgstr "Chan eil ceangal ann" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:248 msgid "Configuration failed" -msgstr "Dh'fhàillig an rèiteachadh" +msgstr "Dh’fhàillig an rèiteachadh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:252 msgid "IP configuration failed" -msgstr "Dh'fhàillig rèiteachadh an IP" +msgstr "Dh’fhàillig rèiteachadh an IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:256 msgid "IP configuration expired" -msgstr "Dh'fhalbh an ùine air rèiteachadh an IP" +msgstr "Dh’fhalbh an ùine air rèiteachadh an IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:260 @@ -3245,12 +3248,12 @@ msgstr "Chaidh an ceangal ris an athchuingiche 802.1x a bhriseadh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Dh'fhàillig rèiteachadh an athchuingiche 802.1x" +msgstr "Dh’fhàillig rèiteachadh an athchuingiche 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Dh'fhàillig an t-athchuingiche 802.1x" +msgstr "Dh’fhàillig an t-athchuingiche 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:276 @@ -3260,7 +3263,7 @@ msgstr "Thug dearbhadh an t-athchuingiche 802.1x ro fhada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:280 msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Dh'fhàillig tòiseachadh na seirbheise PPP" +msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh na seirbheise PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:284 @@ -3270,37 +3273,37 @@ msgstr "Chaidh an ceangal ris an t-seirbheis PPP a bhriseadh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:288 msgid "PPP failed" -msgstr "Dh'fhàillig PPP" +msgstr "Dh’fhàillig PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:292 msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Dh'fhàillig thòiseachadh a' chlianit DHCP" +msgstr "Dh’fhàillig thòiseachadh a’ chliant DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:296 msgid "DHCP client error" -msgstr "Mearachd a' chliaint DHCP" +msgstr "Mearachd a’ chliant DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:300 msgid "DHCP client failed" -msgstr "Dh'fhàillig an cliant DCHP" +msgstr "Dh’fhàillig an cliant DCHP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:304 msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Dh'fhàillig tòiseachadh seirbheis a' cheangail cho-roinnte" +msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh seirbheis a’ cheangail cho-roinnte" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Dh'fhàillig seirbheis a' cheangail cho-roinnte" +msgstr "Dh’fhàillig seirbheis a’ cheangail cho-roinnte" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:312 msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Dh'fhàillig tòiseachadh na seirbheise AutoIP" +msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh na seirbheise AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:316 @@ -3310,7 +3313,7 @@ msgstr "Mearachd na seirbheise AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:320 msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Dh'fhàillig an t-seirbheis AutoIP" +msgstr "Dh’fhàillig an t-seirbheis AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:324 @@ -3325,32 +3328,32 @@ msgstr "Chan eil fuaim daithealaidh ann" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:332 msgid "No carrier could be established" -msgstr "Cha b' urrainn giùlanair a stèidheachadh" +msgstr "Cha b’ urrainn giùlanair a stèidheachadh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:336 msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an iarrtas daithealaidh" +msgstr "Dh’fhalbh an ùine air an iarrtas daithealaidh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:340 msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Dh'fhàillig an oidhirp daithealaidh" +msgstr "Dh’fhàillig an oidhirp daithealaidh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:344 msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Dh'fhàillig tòiseachadh a' mhòdaim" +msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh a’ mhòdaim" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:348 msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Dh'fhàillig taghadh an APN a shònraich thu" +msgstr "Dh’fhàillig taghadh an APN a shònraich thu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:352 msgid "Not searching for networks" -msgstr "Chan eilear a' sireadh lìonraidhean" +msgstr "Chan eilear a’ sireadh lìonraidhean" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:356 @@ -3360,27 +3363,27 @@ msgstr "Chaidh clàradh an lìonraidh a dhiùltadh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:360 msgid "Network registration timed out" -msgstr "Dh'fhalbh an ùine air clàradh an lìonraidh" +msgstr "Dh’fhalbh an ùine air clàradh an lìonraidh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:364 msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn clàradh aig an lìonra a dh'iarr thu" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh aig an lìonra a dh’iarr thu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:368 msgid "PIN check failed" -msgstr "Dh'fhàillig sgrùdadh a' PIN" +msgstr "Dh’fhàillig sgrùdadh a’ PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:372 msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Dh'fhaoidte gu bheil am bathar-an-sàs airson an uidheim a dhìth" +msgstr "Dh’fhaoidte gu bheil am bathar-an-sàs airson an uidheim a dhìth" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:376 msgid "Connection disappeared" -msgstr "Dh'fhalbh an ceangal" +msgstr "Dh’fhalbh an ceangal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:380 @@ -3395,7 +3398,7 @@ msgstr "Cha deach am mòdam a lorg" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:388 msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Dh'fhàillig an ceangal Bluetooth" +msgstr "Dh’fhàillig an ceangal Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:392 @@ -3420,7 +3423,7 @@ msgstr "Tha an SIM cearr" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:408 msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Dh'fhàillig eisimeileachd a' cheangail" +msgstr "Dh’fhàillig eisimeileachd a’ cheangail" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:433 @@ -3432,24 +3435,25 @@ msgstr "Tha bathar-an-sàs a dhìth" msgid "Cable unplugged" msgstr "Chan eil an càball a-staigh" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:69 -msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" -msgstr "mearachd gun sònrachadh san tèarainteachd 802.1x (wpa-eap)" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 +#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "mearachd gun sònrachadh san tèarainteachd 802.1X (wpa-eap)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:245 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233 msgid "no file selected" msgstr "cha deach faidhle a thaghadh" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "mearachd gun sònrachadh le dearbhadh an fhaidhle eap-method" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:480 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" "Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:483 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER no teisteanasan PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -3459,13 +3463,13 @@ msgstr "tha faidhle EAP-FAST PAC a dhìth" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" @@ -3478,37 +3482,28 @@ msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Faidhlichean PAC (*.pac)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Anonymous" msgstr "Gun urra" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Authenticated" msgstr "Air a dhearbhadh" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Both" msgstr "An dà chuid" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 msgid "PAC _file" msgstr "_Faidhle PAC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication" msgstr "De_arbhadh a-staigh" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Ceadaich PAC _Provisioning fèin-obrachail" @@ -3546,38 +3541,38 @@ msgstr "" "teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:439 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Tagh seirbheis ùghdarras theisteanasan" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" msgstr "Tionndadh 0" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 1" msgstr "Tionndadh 1" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "C_A certificate" msgstr "Teiste_anas le ùghdarras theisteanasan" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Chan eil teisteanas CA _riatanach" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version" msgstr "Tionndadh _PEAP" @@ -3603,43 +3598,45 @@ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" "teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95 -msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "facal-faire EAP-TLS mì-dhligheach: chan eil gin ann" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "iuchair phrìobhaideach EAP-TLS mhì-dhligheach: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "teisteanas cleachdaiche EAP-TLS mì-dhligheach: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Chan eil iuchraichean prìobhaideach gun chrioptachadh tèarainte" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 +#| msgid "" +#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " +#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " +#| "select a password-protected private key.\n" +#| "\n" +#| "(You can password-protect your private key with openssl)" msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" "Tha coltas nach eil an iuchair phrìobhaideach a thagh thu air a " "chrioptachadh. Bheireadh sin cothrom do dhaoine an t-ainm is facal-faire " -"agad a ghoid. Tagh iuchair a tha fo dhìon facail-fhaire.\n" +"agad a ghoid. Tagh iuchair phrìobhaideach a tha fo dhìon facail-fhaire.\n" "\n" -"('S urrainn dhut an iuchair phrìobhaideach agad a dhìon le openssl)" +"(’S urrainn dhut an iuchair phrìobhaideach agad a dhìon le openssl)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Tagh an teisteanas prìobhaideach agad" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 msgid "Choose your private key" msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad" @@ -3669,45 +3666,51 @@ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" "teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +#| msgid "MSCHAPv2" +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (gun EAP)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 -msgid "Unknown error validating 802.1x security" -msgstr "Mearachd nach aithne dhuinn le dearbhadh tèarainteachd 802.1x" +#| msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "Mearachd nach aithne dhuinn le dearbhadh tèarainteachd 802.1X" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:451 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:475 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:486 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:497 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:508 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid "Au_thentication" msgstr "D_earbhadh" @@ -3728,7 +3731,7 @@ msgstr "tha iuchair wep a dhìth" msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach figearan sia-dheicheach a " -"bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh'fhaid" +"bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format @@ -3736,7 +3739,7 @@ msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach caractaran ASCII a bhith am " -"broinn iuchair a tha %zu a dh'fhaid" +"broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format @@ -3745,7 +3748,7 @@ msgid "" "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" "tha an iuchair wep mì-dhligheach: tha faide na iuchrach %zu cearr. Feumaidh " -"iuchair a bith 5/13 (ascii) no 10/26 (sia-dheicheach) a dh'fhaid" +"iuchair a bith 5/13 (ascii) no 10/26 (sia-dheicheach) a dh’fhaid" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" @@ -3763,34 +3766,22 @@ msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Bun-roghainn)" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Open System" msgstr "Siostam fosgailte" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "Shared Key" msgstr "Iuchair cho-roinnte" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key" msgstr "_Iuchair" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Sho_w key" msgstr "_Seall an iuchair" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "WEP inde_x" msgstr "Inneacs _WEP" @@ -3807,7 +3798,7 @@ msgstr "" msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "wpa-psk mì-dhligheach: cha ghabh an iuchair tuigsinn mar àireamh shia-" -"dheicheach a tha 43 baidht a dh'fhaid" +"dheicheach a tha 43 baidht a dh’fhaid" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type" @@ -3826,27 +3817,27 @@ msgid "Sound _Alerts" msgstr "C_aismeachdan fuaime" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy #| msgctxt "notifications" #| msgid "_Notifications" msgctxt "notifications" msgid "Notification _Popups" -msgstr "Bratha_n" +msgstr "_Priob-bhrathan" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6 msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "are disabled." msgstr "" +"Nochdaidh brathan fhathast air liosta nam brathan nuair a bhios am priobadh " +"air a chur à comas." #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgctxt "notifications" #| msgid "Show Message _Content in Banners" msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" -msgstr "Seall susbaint nan tea_chdaireachdan ann am brataich" +msgstr "Seall susbaint nan tea_chdaireachdan ann am priob-bhrathan" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 msgctxt "notifications" @@ -3875,11 +3866,10 @@ msgstr "" "treidhe;priob-uinneag;" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgctxt "notifications" #| msgid "_Notifications" msgid "Notification _Popups" -msgstr "Bratha_n" +msgstr "_Priob-bhrathan" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 msgid "_Lock Screen Notifications" @@ -3887,7 +3877,7 @@ msgstr "Brathan na sgrìn-g_lasaidh" #. List of applications. #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787 msgid "Applications" msgstr "Aplacaidean" @@ -3898,23 +3888,23 @@ msgstr "Eile" #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580 -#, fuzzy, c-format +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603 +#, c-format #| msgid "My Account" msgid "%s Account" -msgstr "An cunntas agam" +msgstr "Cunntas %s" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895 msgid "Error removing account" -msgstr "Mearachd a' toirt air falbh a' chunntais" +msgstr "Mearachd a’ toirt air falbh a’ chunntais" #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. * or rishi). #. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960 #, c-format msgid "%s removed" -msgstr "" +msgstr "Chaidh %s a toirt air falbh" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -3924,7 +3914,7 @@ msgstr "Cunntasan air loidhne" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "" -"Ceangail ris na cunntasan air loidhne 's cuir romhad mar a thèid an " +"Ceangail ris na cunntasan air loidhne ’s cuir romhad mar a thèid an " "cleachdadh" #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) @@ -3936,23 +3926,26 @@ msgstr "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;cabadaich;post;mìosachadn;pòcaid;" +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Neo-dhèan" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Connect to your data in the cloud" -msgstr "" +msgstr "Dèan ceangal ris an dàta agad san neul" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgstr "" +"Chan eil ceangal dhan eadar-lìon ann — dèan ceangal gus cunntas air loidhne " +"ùr a chruthachadh" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Add an online account" msgid "Add an account" -msgstr "Cuir cunntas air loidhne ris" +msgstr "Cuir cunntas ris" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 msgid "Remove Account" @@ -4034,12 +4027,12 @@ msgstr "Falamh" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:336 msgid "Charging" -msgstr "A' teairrdseadh" +msgstr "A’ teairrdseadh" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:341 msgid "Discharging" -msgstr "'Ga dhì-theairrdseadh" +msgstr "’Ga dhì-theairrdseadh" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:464 msgctxt "Battery name" @@ -4093,7 +4086,7 @@ msgstr "Coimpiutair" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2366 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2362 msgid "Battery" msgstr "Bataraidh" @@ -4101,7 +4094,7 @@ msgstr "Bataraidh" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:615 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" -msgstr "A' teairrdseadh" +msgstr "A’ teairrdseadh" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:622 @@ -4137,94 +4130,98 @@ msgstr "Falamh" msgid "Batteries" msgstr "Bataraidhean" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1233 msgid "When _idle" -msgstr "Nua_ir a bhios e 'na thàmh" +msgstr "Nua_ir a bhios e ’na thàmh" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1687 msgid "Power Saving" msgstr "Caomhnadh cumhachd" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1716 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1718 msgid "_Screen brightness" msgstr "_Soilleireachd na sgrìn" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1735 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1737 msgid "Automatic brightness" msgstr "Soilleireachd fhèin-obrachail" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1755 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1757 msgid "_Keyboard brightness" -msgstr "Soilleireachd a' _mheur-chlàir" +msgstr "Soilleireachd a’ _mheur-chlàir" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1765 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1767 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "_Doilleirich an sgrìn mur eil gnìomhachd sam bith" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1790 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1792 msgid "_Blank screen" msgstr "Sgrìn _bhàn" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1827 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_WiFi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1832 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1834 msgid "Turn off Wi-Fi to save power." msgstr "Cuir WiFi dheth gus cumhachd a shàbhaladh." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1857 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1859 msgid "_Mobile broadband" msgstr "Bann-leathann _mobile" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1864 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." msgstr "" "Cuir am bann-leathan mobile (3G, 4G, LTE, is msaa.) dheth gus cumhachd a " "shàbhaladh." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1907 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1909 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1972 msgid "When on battery power" msgstr "Nuair a bhithear air cumhachd bataraidh" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1972 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 msgid "When plugged in" msgstr "Nuair a bhios e air a phlugadh a-steach" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2067 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069 msgid "Suspend" -msgstr "Cuir 'na dhàil" +msgstr "Cuir ’na dhàil" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2068 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2070 +msgid "Power Off" +msgstr "Cumhachd dheth" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2071 msgid "Hibernate" msgstr "Dèan cadal-geamhraidh" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2072 msgid "Nothing" msgstr "Na dèan dad" #. Frame header -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2183 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2186 msgid "Suspend & Power Button" -msgstr "Putan cur 'na dhàil ⁊ na cumhachd" +msgstr "Putan cur ’na dhàil ⁊ na cumhachd" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2225 +msgid "_Automatic suspend" +msgstr "Cuir ’n_a dhàil gu fèin-obrachail" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2226 -msgid "_Automatic suspend" -msgstr "Cuir 'n_a dhàil gu fèin-obrachail" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2227 msgid "Automatic suspend" -msgstr "Cur 'na dhàil fèin-obrachail" +msgstr "Cur ’na dhàil fèin-obrachail" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2294 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2293 msgid "_When the Power Button is pressed" -msgstr "_Nuair a bhios putan na cumhachd 'ga bhrùthadh" +msgstr "_Nuair a bhios putan na cumhachd ’ga bhrùthadh" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/cc-window.c:247 #: ../shell/panel-list.ui.h:1 msgid "Devices" msgstr "Innleadan" @@ -4232,12 +4229,12 @@ msgstr "Innleadan" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Po­wer" -msgstr "A' chumhachd" +msgstr "A’ chumhachd" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "" -"Seall ìre a' bhataraidh agad is atharraich roghainnean caomhnadh na cumhachd" +"Seall ìre a’ bhataraidh agad is atharraich roghainnean caomhnadh na cumhachd" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5 @@ -4306,7 +4303,7 @@ msgstr "12 mhionaid" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Cuir 'na dhàil gu fèin-obrachail" +msgstr "Cuir ’na dhàil gu fèin-obrachail" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "_Plugged In" @@ -4314,34 +4311,49 @@ msgstr "_Plugte a-staigh" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "On _Battery Power" -msgstr "Air cumhachd a' _bhataraidh" +msgstr "Air cumhachd a’ _bhataraidh" -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Delay" msgstr "Dàil" +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 msgid "Authenticate" msgstr "Dearbhaich" +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13 +msgid "Username" +msgstr "Ainm-cleachdaiche" + #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11 msgid "Authentication Required" msgstr "Tha feum air dearbhadh" +#. Translators: %s is the printer name +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "Chaidh an clò-bhualadair “%s” a sguabadh às" + #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an clò-bhualadair ùr a chur ris." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an clò-bhualadair ùr a chur ris." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:983 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh %s a luchdadh" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh %s a luchdadh" #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10 msgid "Location" msgstr "Ionad" @@ -4353,25 +4365,22 @@ msgstr "Draibhear" #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5 msgid "Searching for preferred drivers…" -msgstr "A' lorg nan draibhearan as fhearr…" +msgstr "A’ lorg nan draibhearan as fhearr…" #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Search for a city" msgid "Search for Drivers" -msgstr "Lorg baile" +msgstr "Lorg draibhearan" #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy #| msgid "Select from database…" msgid "Select from Database…" msgstr "Tagh o stòr-dàta…" #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Install More…" msgid "Install PPD File…" -msgstr "Stàlaich barrachd…" +msgstr "Stàlaich faidhle PPD…" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -4381,7 +4390,7 @@ msgstr "Clò-bhualadairean" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "" -"Cuir clò-bhualadairean, seall obraichean a' chlò-bhualadair is cuir romhad " +"Cuir clò-bhualadairean, seall obraichean a’ chlò-bhualadair is cuir romhad " "mar a thèid clò-bhualadh" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel @@ -4409,14 +4418,13 @@ msgstr "Cuir clò-bhualadair ris" #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 msgid "_Unlock" -msgstr "" +msgstr "_Thoir a’ ghlas dheth" #. Translators: No printers were detected #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "No Pictures Found" msgid "No Printers Found" -msgstr "Cha deach dealbh sam bith a lorg" +msgstr "Cha deach clò-bhualadair a lorg" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10 @@ -4424,24 +4432,27 @@ msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Cuir a-steach seòladh lìonraidh gus clò-bhualadair a lorg" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 -#, fuzzy #| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgstr "" -"Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche 's am facal-faire agad gus na clò-" -"bhualadairean fhaicinn a tha ri làimh air %s." +"Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean " +"fhaicinn a tha ri làimh air an fhrithealaiche." -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -msgid "Loading options…" -msgstr "A' luchdadh nan roghainnean…" +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893 +#| msgid "Test page" +msgid "Test Page" +msgstr "Duilleag deuchainne" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Details" msgid "%s Details" -msgstr "Mion-fhiosrachadh" +msgstr "Fiosrachadh air %s" #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172 msgid "No suitable driver found" @@ -4461,7 +4472,7 @@ msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Tagh draibhear a' chlò-bhualadair" +msgstr "Tagh draibhear a’ chlò-bhualadair" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 @@ -4469,10 +4480,9 @@ msgid "Select" msgstr "Tagh" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Loading drivers database..." msgid "Loading drivers database…" -msgstr "A' luchdadh stòr-data nan draibhearan..." +msgstr "A’ luchdadh stòr-dàta nan draibhearan…" #. Translators: The found device is a JetDirect printer #: ../panels/printers/pp-host.c:539 @@ -4532,13 +4542,13 @@ msgstr "Ri dhèanamh" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108 msgctxt "print job" msgid "Paused" -msgstr "'Na stad" +msgstr "’Na stad" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112 msgctxt "print job" msgid "Processing" -msgstr "'Ga làimhseachadh" +msgstr "’Ga phròiseasadh" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116 @@ -4566,39 +4576,37 @@ msgstr "Air a choileanadh" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgctxt "Printer jobs dialog title" #| msgid "%s - Active Jobs" msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" -msgstr "%s - Obraichean gnìomhach" +msgstr "%s – Obraichean gnìomhach" #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 -#, fuzzy #| msgid "Select Printer Driver" msgid "Unlock Print Server" -msgstr "Tagh draibhear a' chlò-bhualadair" +msgstr "Thoir a’ ghlas far an fhrithealaiche clò-bhualaidh" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 #, c-format msgid "Unlock %s." -msgstr "" +msgstr "Thoir a’ ghlas far %s." #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "" -"Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche 's am facal-faire agad gus na clò-" -"bhualadairean fhaicinn a tha ri làimh air %s." +"Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean " +"fhaicinn a tha ri làimh air %s." #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 -#, fuzzy #| msgid "Not searching for networks" msgid "Searching for Printers" -msgstr "Chan eilear a' sireadh lìonraidhean" +msgstr "A’ lorg clò-bhualadairean" #. Translators: The found device is a printer connected via USB #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 @@ -4615,11 +4623,6 @@ msgstr "Port sreathach" msgid "Parallel Port" msgstr "Port co-shìnte" -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 #, c-format @@ -4637,89 +4640,89 @@ msgstr "Seòladh: %s" msgid "Server requires authentication" msgstr "Feumaidh am frithealaiche dearbhadh" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Two Sided" msgstr "Dà-thaobhach" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Paper Type" -msgstr "Seòrsa a' phàipeir" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -msgid "Paper Source" -msgstr "Tùs a' phàipeir" - #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +msgid "Paper Type" +msgstr "Seòrsa a’ phàipeir" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +msgid "Paper Source" +msgstr "Tùs a’ phàipeir" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Output Tray" msgstr "Treidhe às-chuir" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Ro-chriathradh GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534 msgid "Pages per side" msgstr "Duilleagan air gach taobh" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546 msgid "Two-sided" msgstr "Dà-thaobhach" -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Comhair" - #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Coitcheann" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Suidheachadh na duilleige" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Roghainnean a gabhas stàladh" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Obair" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Càileachd an deilbh" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Dath" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Lìomhadh" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Adhartach" +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908 +msgid "Test page" +msgstr "Duilleag deuchainne" + #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 @@ -4734,7 +4737,7 @@ msgstr "Taghadh fèin-obrachail" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 msgid "Printer Default" -msgstr "Bun-roghainnean a' chlò-bhualadair" +msgstr "Bun-roghainnean a’ chlò-bhualadair" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 @@ -4744,12 +4747,12 @@ msgstr "Na leabaich ach cruthan-clò GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 1" +msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 2" +msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 @@ -4762,187 +4765,193 @@ msgid "Manufacturer" msgstr "Saothraiche" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:443 -#, fuzzy +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:585 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8 #| msgid "Active Jobs" msgid "No Active Jobs" -msgstr "Obraichean gnìomhach" +msgstr "Chan eil obair ghnìomhach ann" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:448 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:590 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%u obair" +msgstr[1] "%u obair" +msgstr[2] "%u obraichean" +msgstr[3] "%u obair" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:584 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:739 msgid "Low on toner" msgstr "Tònair gann" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:586 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:741 msgid "Out of toner" msgstr "Chan eil tònair air fhàgail" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:589 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744 msgid "Low on developer" msgstr "Stuth-leasachaidh gann" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:592 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:747 msgid "Out of developer" msgstr "Chan eil stuth-leasachaidh air fhàgail" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:594 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:749 msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Dath gann ann am biona a' chlò-bhualadair" +msgstr "Dath gann ann am biona a’ chlò-bhualadair" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:596 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:751 msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a' chlò-bhualadair" +msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a’ chlò-bhualadair" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:598 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:753 msgid "Open cover" msgstr "Tha am mullach fosgailte" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:600 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:755 msgid "Open door" msgstr "Tha an doras fosgailte" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:602 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:757 msgid "Low on paper" msgstr "Pàipear gann" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:604 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:759 msgid "Out of paper" msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:606 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:761 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Far loidhne" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:608 -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:763 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:893 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Sguireadh dheth" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:765 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Tha soitheach an sgudail cha mhòr làn" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:612 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:767 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Tha soitheach an sgudail làn" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:614 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:769 msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Tha am foto-ghiùlanair lèirsinneach a' dol bàs" +msgstr "Tha am foto-ghiùlanair lèirsinneach a’ dol bàs" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:616 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:771 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Chan eil am foto-ghiùlanair lèirsinneach ag obair tuilleadh" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:724 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:879 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Deiseil" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:729 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "Cha ghabh e ri obraichean" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:734 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:889 msgctxt "printer state" msgid "Processing" -msgstr "'Ga làimhseachadh" +msgstr "’Ga phròiseasadh" + +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:913 +msgid "Clean print heads" +msgstr "Glan na cinn clò-bhualaidh" #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Login Options" msgid "Printing Options" -msgstr "Roghainnean a' chlàraidh a-steach" +msgstr "Roghainnean a’ chlò-bhualaidh" #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Printer Default" msgid "Printer Details" -msgstr "Bun-roghainnean a' chlò-bhualadair" +msgstr "Fiosrachadh a’ chlò-bhualadair" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3 -#, fuzzy +#. Set this printer as default +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4 #| msgid "Printer Default" msgid "Use Printer by Default" -msgstr "Bun-roghainnean a' chlò-bhualadair" +msgstr "Cleachd an clò-bhualadair seo a gnàth" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4 +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 +#| msgid "Cancel Print Job" +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Glan na cinn clò-bhualaidh" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 msgid "Remove Printer" msgstr "Thoir air falbh an clò-bhualadair" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 msgid "Model" msgstr "Modail" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11 msgid "Ink Level" msgstr "Ìre na h-ince" #. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13 msgid "Please restart when the problem is resolved." -msgstr "" +msgstr "Dèan ath-thòiseachadh nuair a bhios an duilgheadas air a chàradh." #. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11 -#, fuzzy +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:15 #| msgid "Restart Now" msgid "Restart" -msgstr "Ath-thòisich an-dràsta" +msgstr "Ath-thòisich" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Add…" -msgstr "" +msgstr "Cuir ris…" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 msgid "No printers" msgstr "Chan eil clò-bhualadair ann" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 -#, fuzzy +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 #| msgid "Add a Printer" msgid "Add a Printer…" -msgstr "Cuir clò-bhualadair ris" +msgstr "Cuir clò-bhualadair ris…" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 -#, fuzzy +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 #| msgid "" #| "Sorry! The system printing service\n" #| "doesn't seem to be available." @@ -4959,7 +4968,7 @@ msgstr "Glas na sgrìn" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 msgid "In use" -msgstr "'Ga chleachdadh" +msgstr "’Ga chleachdadh" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 msgctxt "Location services status" @@ -4975,48 +4984,48 @@ msgstr "Dheth" msgid "Location Services" msgstr "Seirbheisean ionaid" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Usage & History" msgstr "Cleachdadh ⁊ an eachraidh" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "A bheil thu airson an sgudal fhalamhachadh gu tur?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Thèid gach rud san sgudal a sguabadh às gu buan." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Falamhaich an sgudal" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean sealach a sguabadh às?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Thèid gach faidhle sealach a sguabadh às gu buan." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Purgaidich an sgudal ⁊ na faidhlichean sealach" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Software Usage" msgstr "Cleachdadh bathair-bhog" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 msgid "Problem Reporting" msgstr "Ag aithris air duilgheadasan" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -5026,7 +5035,7 @@ msgstr "" "seo ach an leasaich sinn %s. Thèid na h-aithrisean a chur gun urra agus gach " "dàta pearsanta a thoirt air falbh uapa." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 msgid "Privacy Policy" msgstr "Am poileasaidh prìobhaideachd" @@ -5045,9 +5054,9 @@ msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;" msgstr "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" -"network;identity;sgrìn;glas;diagnosachd;tuisleadh;prìobhaideach;sealach;" -"inneacs;lìonra;ainm;dearbh-aithne;" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;networ" +"k;identity;sgrìn;glas;diagnosachd;tuisleadh;prìobhaideach;sealach;inneacs;lì" +"onra;ainm;dearbh-aithne;" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 msgid "Screen Turns Off" @@ -5155,16 +5164,14 @@ msgid "Purge _After" msgstr "Purgaidich an _dèidh" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 -#, fuzzy #| msgid "_Empty Trash" msgid "_Empty Trash…" -msgstr "_Falamhaich an sgudal" +msgstr "_Falamhaich an sgudal…" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 -#, fuzzy #| msgid "_Purge Temporary Files" msgid "_Purge Temporary Files…" -msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach" +msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach…" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "" @@ -5175,7 +5182,7 @@ msgid "" "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " "your data with third parties." msgstr "" -"Ma chuireas tu fiosrachadh thugainn mun bhathar-bhog a chleachdas tu, 's " +"Ma chuireas tu fiosrachadh thugainn mun bhathar-bhog a chleachdas tu, ’s " "urrainn dhuinn molaidhean nas pongaile a thoirt dhut. Agus bidh cothrom " "againn am bathar-bog againn a leasachadh.\n" "\n" @@ -5184,7 +5191,7 @@ msgstr "" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 msgid "_Send software usage statistics" -msgstr "Cuir _stats air cleachdadh a' bhathair-bhog" +msgstr "Cuir _stats air cleachdadh a’ bhathair-bhog" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 msgid "" @@ -5202,17 +5209,17 @@ msgstr "Seirbheisean _ionaid" msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "_Aithrisean fèin-obrachail air duilgheadasan" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Impireil" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Meatraigeach" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:287 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 msgid "No regions found" msgstr "Cha deach roinn-dùthcha a lorg" @@ -5220,18 +5227,18 @@ msgstr "Cha deach roinn-dùthcha a lorg" msgid "No input sources found" msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a lorg" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Eile" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881 msgid "No input source selected" msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a thaghadh" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1758 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773 msgid "Login _Screen" -msgstr "_Sgrìn a' chlàraidh a-steach" +msgstr "_Sgrìn a’ chlàraidh a-steach" #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 msgid "Formats" @@ -5250,14 +5257,19 @@ msgid "Times" msgstr "Amannan" #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +#| msgid "Date & Time" +msgid "Dates & Times" +msgstr "Cinn-là ⁊ amannan" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 msgid "Numbers" msgstr "Àireamhan" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 msgid "Measurement" msgstr "Tomhasan" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10 msgid "Paper" msgstr "Pàipear" @@ -5282,7 +5294,6 @@ msgid "Add an Input Source" msgstr "Cuir tùs ion-chuir ris" #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Input methods can't be used on the login screen" msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "Cha ghabh dòighean ion-chuir a chleachdadh air an sgrìn chlàraidh" @@ -5318,7 +5329,7 @@ msgstr "Super+Space" #: ../panels/region/input-options.ui.h:9 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" msgstr "" -"'S urrainn dhut na h-ath-ghoiridean seo atharrachadh ann an roghainnean a' " +"’S urrainn dhut na h-ath-ghoiridean seo atharrachadh ann an roghainnean a’ " "mheur-chlàir" #: ../panels/region/input-options.ui.h:10 @@ -5330,26 +5341,26 @@ msgid "Left+Right Alt" msgstr "Alt clì + deas" #: ../panels/region/region.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "" -"Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh gus bi buaidh aig na dh'atharraich " -"thu" - -#: ../panels/region/region.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Restart Now" -msgstr "Ath-thòisich an-dràsta" - -#: ../panels/region/region.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "_Language" msgstr "_Cànan" -#: ../panels/region/region.ui.h:4 +#: ../panels/region/region.ui.h:2 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Beurla (An Rìoghachd Aonaichte)" +#: ../panels/region/region.ui.h:3 +#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgid "Restart the session for changes to take effect" +msgstr "" +"Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh mus bi buaidh aig na dh’atharraich " +"thu" + +#: ../panels/region/region.ui.h:4 +#| msgid "Restart Now" +msgid "Restart…" +msgstr "Ath-thòisich…" + #: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "_Formats" msgstr "_Fòrmatan" @@ -5388,23 +5399,23 @@ msgstr "Rèitich an tùs ion-chuir" #: ../panels/region/region.ui.h:14 msgid "Show input source keyboard layout" -msgstr "Seall co-dhealbhachd a' mheur-chlàir air an tùs ion-chuir" +msgstr "Seall co-dhealbhachd a’ mheur-chlàir air an tùs ion-chuir" #: ../panels/region/region.ui.h:15 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" -"Thèid roghainnean a' chlàraidh a-steach a chleachdadh leis a h-uile " +"Thèid roghainnean a’ chlàraidh a-steach a chleachdadh leis a h-uile " "cleachdaiche nuair a chlàraicheas iad a-steach air an t-siostam" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:634 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 msgid "Select Location" msgstr "Tagh ionad" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643 msgid "_OK" msgstr "_Ceart ma-tha" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178 msgid "No applications found" msgstr "Cha deach aplacaid sam bith a lorg" @@ -5424,8 +5435,8 @@ msgstr "" #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "" -"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;lorg;inneacs;clàr-amais;falaich;" -"prìobhaideachd;toraidhean;" +"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;lorg;inneacs;clàr-amais;falaich;prìob" +"haideachd;toraidhean;" #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 msgid "Search Locations" @@ -5460,67 +5471,67 @@ msgstr "Roghainnean" msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Cha deach lìonra a thaghadh a chum co-roinnidh" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Air" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Dheth" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "An comas" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Gnìomhach" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379 msgid "Choose a Folder" msgstr "Tagh pasgan" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690 #, c-format msgid "" "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " "your current network using: dav://%s" msgstr "" "Bheir co-roinneadh fhaidhlichean pearsanta comas dhut am pasgan poblach agad " -"a cho-roinneadh le daoine eile air an lìonra làithreach agad slighe: dav://%s" +"a cho-roinneadh le daoine eile air an lìonra làithreach agad slighe: dav://%s" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " "Shell command:\n" "ssh %s" msgstr "" -"Ma tha an clàradh a-steach cèin an coma, 's urrainn dha chleachdaichean " +"Ma tha an clàradh a-steach cèin an coma, ’s urrainn dha chleachdaichean " "ceangal a dhèanamh on taobh a-muigh slighe na h-àithne Secure Shell:\n" "ssh %s" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694 #, c-format msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " "connecting to vnc://%s" msgstr "" "Bheir co-roinneadh na sgrìn cead do chleachdaichean an sgrìn agad a " -"shealltainn no a stiùireadh on taobh a-muigh slighe vnc://%s" +"shealltainn no a stiùireadh on taobh a-muigh slighe vnc://%s" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806 msgid "Copy" msgstr "Dèan lethbhreac" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233 msgid "Sharing" msgstr "Co-roinneadh" @@ -5539,9 +5550,9 @@ msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" msgstr "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" -"movies;server;renderer;co-roinn;co-roinneadh;òstair;cèin;meadhan;fuaim;" -"dealbhan;deilbh;filmichean;frithealaiche;reandaraiche;" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos" +";movies;server;renderer;co-roinn;co-roinneadh;òstair;cèin;meadhan;fuaim;deal" +"bhan;deilbh;filmichean;frithealaiche;reandaraiche;" #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 msgid "Networks" @@ -5558,7 +5569,7 @@ msgstr "" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 msgid "_Computer Name" -msgstr "Ainm a' _choimpiutair" +msgstr "Ainm a’ _choimpiutair" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 msgid "_File Sharing" @@ -5579,7 +5590,7 @@ msgstr "Clà_radh a-steach cèin" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "" -"Chaidh cuid dhe na seirbheisean a chur à comas a chionn 's nach eil cothrom " +"Chaidh cuid dhe na seirbheisean a chur à comas a chionn ’s nach eil cothrom " "air an lìonra." #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 @@ -5764,63 +5775,63 @@ msgstr "Cuir na glaodhairean _fo dheuchainn" msgid "Peak detect" msgstr "Lorg am mullach" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1518 msgid "Device" msgstr "Uidheam" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1581 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Cuir na glaodhairean airson %s fo dheuchainn" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1637 msgid "_Output volume:" msgstr "Àirde fuaim a_n às-chuir:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1651 msgid "Output" msgstr "Às-chur" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "T_agh uidheam airson às-chur na fuaime:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1678 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Roghainnean an uidheim a thagh thu:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1689 msgid "Input" msgstr "Ion-chur" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1696 msgid "_Input volume:" msgstr "Àirde fuaim an i_on-chuir:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717 msgid "Input level:" msgstr "Ìre an ion-chuir:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1743 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "T_agh uidheam airson ion-chur fuaime:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767 msgid "Sound Effects" msgstr "Èifeachdan fuaime" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1774 msgid "_Alert volume:" msgstr "Àirde _fuaim nan rabhadh:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" -"Chan eil aplacaid sam bith a' cluich no a' clàradh fuaime an-dràsta fhèin." +"Chan eil aplacaid sam bith a’ cluich no a’ clàradh fuaime an-dràsta fhèin." #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 msgid "Built-in" -msgstr "'Na bhroinn o thùs" +msgstr "’Na bhroinn o thùs" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 @@ -5832,7 +5843,7 @@ msgstr "Roghainnean na fuaime" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Testing event sound" -msgstr "A' cur na fuaime fo dheuchainn" +msgstr "A’ cur na fuaime fo dheuchainn" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 @@ -5864,6 +5875,51 @@ msgstr "Subwoofer" msgid "Custom" msgstr "Gnàthaichte" +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 +#| msgid "Default" +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Bun-roghainn" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +#| msgctxt "Calibration quality" +#| msgid "Medium" +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Meadhanach" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +#| msgctxt "dwell click threshold" +#| msgid "Large" +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Mòr" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +#| msgctxt "dwell click threshold" +#| msgid "Large" +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Nas motha" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 +#| msgctxt "dwell click threshold" +#| msgid "Large" +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "As motha" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d phiogsail" +msgstr[1] "%d phiogsail" +msgstr[2] "%d piogsailean" +msgstr[3] "%d piogsail" + #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Uni­ver­sal Access" @@ -5872,23 +5928,23 @@ msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "" -"Dèan nas fhasa e rudan fhaicinn, a chluinntinn, a sgrìobhadh, a thomhadh 's " +"Dèan nas fhasa e rudan fhaicinn, a chluinntinn, a sgrìobhadh, a thomhadh ’s " "a bhriogadh" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;" #| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" -"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" msgstr "" -"meur-chlàr;a11y;so-ruigsinneachd;iomsgaradh;sùm;leughadair-sgrìn;teacsa;" -"cruth-clò;AccessX;steigeach;slaodach;diùltaidh;luchag;Keyboard;Mouse;a11y;" -"Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;" -"Slow;Bounce;Mouse;" +"meur-chlàr;a11y;so-ruigsinneachd;iomsgaradh;sùm;leughadair-sgrìn;teacsa" +";cruth-clò;AccessX;steigeach;slaodach;diùltaidh;luchag;dùbailte;briog;brioga" +"dh;dàil;taic;priobadh;boillsgeadh;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast" +";Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Dou" +"ble;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "_Always Show Universal Access Menu" @@ -5896,7 +5952,7 @@ msgstr "Se_all clàr-taice an inntrigidh uile-choitchinn an-còmhnaidh" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgid "Seeing" -msgstr "A' faicinn" +msgstr "A’ faicinn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgid "_High Contrast" @@ -5907,284 +5963,300 @@ msgid "_Large Text" msgstr "_Teacsa mòr" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "Me_ud a’ chùrsair" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "_Zoom" msgstr "Sù_m" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "Screen _Reader" msgstr "Leughadai_r-sgrìn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 msgid "_Sound Keys" msgstr "_Iuchraichean fuaime" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 msgid "Hearing" msgstr "Claisneachd" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "_Visual Alerts" msgstr "_Rabhaidhean lèirsinneach" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "Meur-_chlàr air sgrìn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "R_epeat Keys" msgstr "_Putain ath-dhèanaimh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgid "Cursor _Blinking" -msgstr "Prio_badh a' chùrsair" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "Prio_badh a’ chùrsair" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "_Cuidiche sgrìobhaidh (AccessX)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "Tomhadh ⁊ briogadh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "_Mouse Keys" msgstr "I_uchraichean luchaige" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "_Click Assist" msgstr "Taic le _briogadh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "_Dàil air a' bhriogadh dùbailte" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgid "Double-Click Delay" -msgstr "Dàil air a' bhriogadh dùbailte" +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "_Dàil air a’ bhriogadh dùbailte" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Dàil air a’ bhriogadh dùbailte" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#| msgid "Cursor Blinking" +msgid "Cursor Size" +msgstr "Meud a’ chùrsair" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"’S urrainn dhut meud a’ chùrsair agus an sùm a chleachdadh còmhla ach am bi " +"e nas fhasa an cùrsair fhaicinn." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Leughadair-sgrìn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "" -"Cuiridh leughadair na sgrìn fòcas air an teacsa 's tu a' gluasad troimhe." +"Cuiridh leughadair na sgrìn fòcas air an teacsa ’s tu a’ gluasad troimhe." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "_Screen Reader" msgstr "Leughadair-_sgrìn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Sound Keys" msgstr "Iuchraichean fuaime" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "Dèan bìd nuair a thèid NumLock no CapsLock a chur air no dheth." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Visual Alerts" msgstr "Rabhaidhean lèirsinneach" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "_Test flash" msgstr "_Boillsgeadh deuchainne" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "Nochd sanas lèirsinneach nuair a thèid fuaim rabhaidh a chluich." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Flash the _window title" msgstr "Boillsg tiotal na _h-uinneige" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "Boillsg an _sgrìn gu lèir" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Repeat Keys" msgstr "Putain ath-dhèanaimh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "Thèid brùthadh na h-iuchrach ath-dhèanamh ma chumar shìos an iuchair." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "Repeat keys delay" msgstr "Dàil nam putan ath-dhèanaimh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Speed" msgstr "Luaths" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Astar nam putan ath-dhèanaimh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Priobadh a' chùrsair" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Cursor blinks in text fields." -msgstr "Bidh an cùrsair a' priobadh ann an raointean teacsa." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Cursor blinking speed" -msgstr "Luaths priobadh a' chùrsair" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Priobadh a’ chùrsair" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "Bidh an cùrsair a’ priobadh ann an raointean teacsa." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Luaths priobadh a’ chùrsair" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "Typing Assist" msgstr "An cuidiche sgrìobhaidh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "_Sticky Keys" msgstr "Iuchraichean _steigeach" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" -"Làimhsichidh seo sreath de dh'iuchraichean atharrachaidh mar cho-iuchraichean" +"Làimhsichidh seo sreath de dh’iuchraichean atharrachaidh mar cho-" +"iuchraichean" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Cuir à comas ma thèid dà iuchair a bhrùthadh còmhla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "_Bìd nuair a bhios iuchair atharrachaidh 'ga bhrùthadh" +msgstr "_Bìd nuair a bhios iuchair atharrachaidh ’ga bhrùthadh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "S_low Keys" msgstr "Putanan s_laodach" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Cuiridh seo dàil eadar brùthadh iuchrach is cuin a ghabhas an siostam ris" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Dàil g_abhail ris:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Goirid" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Dàil clò-sgrìobhadh nam putan slaodach" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Fada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Dèan bìd nuair a thèid iuchair a _bhrùthadh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "Dèan bìd _nuair a ghabhar ri iuchair" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Dèan bìd nuair a thèid iuchair a _dhiùltadh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "_Bounce Keys" msgstr "_Putanan bocaidh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Leigidh seo seachad iuchraichean a thèid ath-bhrùthadh gu luath" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "Goirid" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Dàil clò-sgrìobhadh air na putanan bocaidh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "Fada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "_Enable by Keyboard" -msgstr "Cuir an comas l_eis a' mheur-chlàr" +msgstr "Cuir an comas l_eis a’ mheur-chlàr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "" -"Cuiridh seo gleusan na so-ruigsinneach air no dheth leis a' mheur-chlàr" +msgstr "Cuiridh seo gleusan na so-ruigsinneach air no dheth leis a’ mheur-chlàr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Click Assist" msgstr "Taic le briogadh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "Dàrnacha briogadh ma_s-fhìor" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Dùisg dàrnacha briogadh le bhith a' cumail sìos am prìomh-phutan" +msgstr "Dùisg dàrnacha briogadh le bhith a’ cumail sìos am prìomh-phutan" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "Goirid" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Secondary click delay" msgstr "An dàil air an dàrnacha briogadh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "Fada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "_Hover Click" msgstr "Briogadh _fantainn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Dùisg briogadh nuair a dh'fhanas an tomhaire os cionn rud" +msgstr "Dùisg briogadh nuair a dh’fhanas an tomhaire os cionn rud" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "D_elay:" msgstr "_Dàil:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "Goirid" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "Fada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Starsnaich gluasaid:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Beag" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Mòr" @@ -6248,7 +6320,7 @@ msgstr "_Lean ri cùrsair na luchaige" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "_Screen part:" -msgstr "A' phàirt dhen _sgrìn:" +msgstr "A’ phàirt dhen _sgrìn:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier _extends outside of screen" @@ -6256,19 +6328,19 @@ msgstr "Thèid am m_eudaichear a-mach air an sgrìn" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "_Keep magnifier cursor centered" -msgstr "_Cum cùrsair a' mheudaicheir sa mheadhan" +msgstr "_Cum cùrsair a’ mheudaicheir sa mheadhan" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" -msgstr "_Gluaisidh cùrsair a' mheudaicheir susbaint mun cuairt" +msgstr "_Gluaisidh cùrsair a’ mheudaicheir susbaint mun cuairt" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" -msgstr "Gluaisidh cùrsair a' mheudaicheir mun _cuairt leis an t-susbaint" +msgstr "Gluaisidh cùrsair a’ mheudaicheir mun _cuairt leis an t-susbaint" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Ionad a' mheudaicheir:" +msgstr "Ionad a’ mheudaicheir:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" @@ -6303,7 +6375,7 @@ msgstr "_Crois-ribeachan:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "_Overlaps mouse cursor" -msgstr "A' dol a-steach air cùrsair na _luchaige" +msgstr "A’ dol a-steach air cùrsair na _luchaige" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Crosshairs" @@ -6387,12 +6459,12 @@ msgstr "Rianaire" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" -msgstr "_Seòrsa a' chunntais" +msgstr "_Seòrsa a’ chunntais" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "Allow user to set a password when they next _login" msgstr "" -"Leig leis a' chleachdaiche facal-faire a thaghadh nuair a ch_làraicheas iad " +"Leig leis a’ chleachdaiche facal-faire a thaghadh nuair a ch_làraicheas iad " "a-steach an ath-thuras" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 @@ -6410,7 +6482,7 @@ msgid "" "resources on the internet." msgstr "" "Le clàradh a-steach enterprise, gabhaidh cunntas-cleachdaiche fo stiùireadh " -"meadhanaichte a chleachdadh air an uidheam seo. 'S urrainn dhut an cunntas " +"meadhanaichte a chleachdadh air an uidheam seo. ’S urrainn dhut an cunntas " "seo a chleachdadh cuideachd gus goireasan na companaidh inntrigeadh air an " "eadar-lìn." @@ -6555,7 +6627,7 @@ msgstr "Am _facal-faire làithreach" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "" -"Leig leis a' chleachdaiche am facal-faire atharrachadh nuair a chlàraicheas " +"Leig leis a’ chleachdaiche am facal-faire atharrachadh nuair a chlàraicheas " "iad a-steach an ath-thuras" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 @@ -6566,6 +6638,16 @@ msgstr "Suidhich facal-faire an-dràsta" msgid "_Add User…" msgstr "Cuir cle_achdaiche ris…" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "" +"Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh gus bi buaidh aig na dh’atharraich " +"thu" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Restart Now" +msgstr "Ath-thòisich an-dràsta" + #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Clàradh a-steach fèin-_obrachail" @@ -6576,17 +6658,16 @@ msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "User Icon" -msgstr "Ìomhaigheag a' chleachdaiche" +msgstr "Ìomhaigheag a’ chleachdaiche" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "Last Login" msgstr "An clàradh a-steach mu dheireadh" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -#, fuzzy #| msgid "Remove User Account" msgid "Remove User…" -msgstr "Thoir air falbh cunntas a' chleachdaiche" +msgstr "Thoir air falbh an cleachdaiche…" #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" @@ -6595,13 +6676,13 @@ msgstr "Stiùirich cunntasan nan cleachdaichean" #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" -"Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh mus urrainn dhut dàta a' chleachdaiche " +"Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh mus urrainn dhut dàta a’ chleachdaiche " "atharrachadh" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "Chan fhaod an seann fhacal-faire 's am fear ùr a bhith co-ionnann." +msgstr "Chan fhaod an seann fhacal-faire ’s am fear ùr a bhith co-ionnann." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" @@ -6621,7 +6702,7 @@ msgstr "Bhiodh facal-faire as aonais an ainm-chleachdaiche agad nas làidire." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Feuch is na cleachd d' ainm san fhacal-fhaire." +msgstr "Feuch is na cleachd d’ ainm san fhacal-fhaire." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" @@ -6666,7 +6747,7 @@ msgstr "Feuch is cleachd measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Feuch is seachain an aon charactar a-rithist 's a-rithist." +msgstr "Feuch is seachain an aon charactar a-rithist ’s a-rithist." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" @@ -6674,7 +6755,7 @@ msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Feuch is seachain an aon seòrsa de charactar a-rithist 's a-rithist: " +"Feuch is seachain an aon seòrsa de charactar a-rithist ’s a-rithist: " "feumaidh tu measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 @@ -6683,58 +6764,37 @@ msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "Feuch is seachain sreathan mar 1234 no abcd." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean, àireamhan is chomharran." +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Feumaidh faclan-faire a bhith nas fhaide. Feuch is cuir ris barrachd " +"litrichean, àireamhan is puingeachadh." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "" -"Cleachd litrichean mòra 's beaga agus feuch an cleachd thu àireamh no dhà." +"Cleachd litrichean mòra ’s beaga agus feuch an cleachd thu àireamh no dhà." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "" +#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +#| "stronger." msgctxt "Password hint" msgid "" -"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -"stronger." +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "" -"Deagh fhacal-faire! Cuir ris barrachd litrichean, àireamhan is puingeachadh " -"is bidh e nas treasa fhathast." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Weak" -msgstr "Neart: lag" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Low" -msgstr "Neart: ìseal" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Medium" -msgstr "Neart: meadhanach" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Good" -msgstr "Neart: math" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: High" -msgstr "Neart: àrd" +"Bidh e nas treasa ma chuireas tu barrachd litrichean, àireamhan is " +"puingeachadh ris." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 msgid "Authentication failed" -msgstr "Dh'fhàillig an dearbhadh" +msgstr "Dh’fhàillig an dearbhadh" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 #, c-format @@ -6765,7 +6825,7 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Tha an seann fhacal-faire 's am fear ùra co-ionnann" +msgstr "Tha an seann fhacal-faire ’s am fear ùra co-ionnann" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format @@ -6786,35 +6846,34 @@ msgstr "Mearachd neo-aithnichte" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "" -"Bu chòir dha a bhith co-ionnann ri seòladh-lìn solaraiche a' chlàraidh a-" -"steach agad." +"Bu chòir dha a bhith co-ionnann ri seòladh-lìn solaraiche a’ chlàraidh " +"a-steach agad." #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 msgid "Failed to add account" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an cunntas a chur ris" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cunntas a chur ris" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462 msgid "Passwords do not match." msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784 msgid "Failed to register account" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an cunntas a chlàradh" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cunntas a chlàradh" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" "Chan eil dòigh sam bith ann ris a bheil taic agus leis an urrainnear " "dearbhadh a dhèanamh air an àrainn seo" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980 msgid "Failed to join domain" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ris an àrainn" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an àrainn" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042 -#, fuzzy +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 #| msgid "" #| "That login name didn't work.\n" #| "Please try again." @@ -6822,11 +6881,10 @@ msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" -"Cha do dh'obraich an t-ainm sin.\n" +"Cha do dh’obraich an t-ainm sin.\n" "Feuch ris a-rithist." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049 -#, fuzzy +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048 #| msgid "" #| "That login password didn't work.\n" #| "Please try again." @@ -6834,15 +6892,16 @@ msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" -"Cha do dh'obraich am facal-faire sin.\n" +"Cha do dh’obraich am facal-faire sin.\n" "Feuch ris a-rithist." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056 msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn clàradh a-steach aig an àrainn" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh a-steach aig an àrainn" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115 -msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114 +#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "" "Chan fhaigh sinn greim air an àrainn. Saoil a bheil e air a dheagh-" "litreachadh?" @@ -6866,7 +6925,7 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 msgid "The device is already in use." -msgstr "Tha an t-uidheam seo 'ga chleachdadh mu thràth." +msgstr "Tha an t-uidheam seo ’ga chleachdadh mu thràth." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146 msgid "An internal error occurred." @@ -6889,7 +6948,7 @@ msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" -"A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às airson 's nach " +"A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às airson ’s nach " "urrainnear clàradh a-steach leotha tuilleadh?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 @@ -6901,25 +6960,25 @@ msgstr "Deiseil!" #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not access '%s' device" msgid "Could not access “%s” device" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air an uidheam \"%s\"" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air an uidheam “%s”" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgid "Could not start finger capture on “%s” device" msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn glacadh a' mheòir a thòiseachadh air an uidheam \"%s\"" +"Cha b’ urrainn dhuinn glacadh a’ mheòir a thòiseachadh air an uidheam “%s”" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air leughadair mheur-lorgan sam bith" +"Cha b’ urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air leughadair mheur-lorgan sam bith" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632 msgid "Please contact your system administrator for help." @@ -6931,7 +6990,7 @@ msgstr "Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad airson cuideachadh." #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " #| "using the '%s' device." @@ -6939,16 +6998,16 @@ msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the “%s” device." msgstr "" -"Feumaidh tu lorg do mheòir a chlàradh leis an uidheam \"%s\" mus urrainn " -"dhut clàradh a-steach le meur-lorg." +"Feumaidh tu lorg do mheòir a chlàradh leis an uidheam “%s” mus urrainn dhut " +"clàradh a-steach le meur-lorg." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 msgid "Selecting finger" -msgstr "A' taghadh meur" +msgstr "A’ taghadh meur" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "A' clàradh nam meur-lorgan" +msgstr "A’ clàradh nam meur-lorgan" #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 msgid "This Week" @@ -6981,7 +7040,7 @@ msgstr "%e %b %Y" #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%s — %s" -msgstr "" +msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. @@ -7011,52 +7070,52 @@ msgstr "Thòisich an seisean" #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. #. The %s is the user real name. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s - Account Activity" msgid "%s — Account Activity" -msgstr "%s - Gnìomhachd a' chunntais" +msgstr "%s – Gnìomhachd a’ chunntais" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144 msgid "Please choose another password." msgstr "Tagh facal-faire eile." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 msgid "Please type your current password again." msgstr "Nach cuir thu am facal-faire làithreach agad a-rithist?" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 msgid "Password could not be changed" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am facal-faire atharrachadh" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am facal-faire atharrachadh" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 msgid "The passwords do not match." msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452 msgid "Disable image" msgstr "Cuir an dealbh à comas" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:467 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470 msgid "Take a photo…" msgstr "Tog dealbh…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:485 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488 msgid "Browse for more pictures…" msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714 #, c-format msgid "Used by %s" -msgstr "'Ga chleachdadh le %s" +msgstr "’Ga chleachdadh le %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "" -"Chan urrainnear pàirt a ghabhail sa leithid seo de dh'àrainn gu fèin-" +"Chan urrainnear pàirt a ghabhail sa leithid seo de dh’àrainn gu fèin-" "obrachail" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 @@ -7075,20 +7134,19 @@ msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Tha am facal-faire cearr, nach fheuch thu ris a-rithist?" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "Cha b' urrainn ceangal ris an àrainn %s: %s" +msgstr "Cha b’ urrainn ceangal ris an àrainn %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 -#, fuzzy #| msgid "My Account" msgid "Your account" -msgstr "An cunntas agam" +msgstr "An cunntas agad" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 msgid "Failed to delete user" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an cleachdaiche a sguabadh às" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cleachdaiche a sguabadh às" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 @@ -7110,11 +7168,11 @@ msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" -"Ma sguabas tu às cleachdaiche fhad 's a tha iad clàraichte a-staigh " -"fhathast, dh'fhaoidte gum fàg sin an siostam neo-sheasmhach." +"Ma sguabas tu às cleachdaiche fhad ’s a tha iad clàraichte a-staigh " +"fhathast, dh’fhaoidte gum fàg sin an siostam neo-sheasmhach." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Do you want to keep %s's files?" msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean aig %s a chumail?" @@ -7124,7 +7182,7 @@ msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" -"Gabhaidh am pasgan dachaidh, spàl a' phuist agus na faidhlichean sealach a " +"Gabhaidh am pasgan dachaidh, spàl a’ phuist agus na faidhlichean sealach a " "ghlèidheadh nuair a sguabar às cunntas cleachdaiche." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642 @@ -7136,7 +7194,7 @@ msgid "_Keep Files" msgstr "_Cum na faidhlichean" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "" @@ -7168,7 +7226,7 @@ msgstr "Air clàradh a-steach" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fios a chur gu seirbheis nan cunntasan" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn fios a chur gu seirbheis nan cunntasan" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." @@ -7201,7 +7259,7 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216 msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Sguab às cunntas a' chleachdaiche a thagh thu" +msgstr "Sguab às cunntas a’ chleachdaiche a thagh thu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390 @@ -7209,11 +7267,10 @@ msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" -"Gus cunntas a' chleachdaiche a thagh thu a sguabadh às,\n" +"Gus cunntas a’ chleachdaiche a thagh thu a sguabadh às,\n" "briog air an ìomhaigheag * an toiseach" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507 -#, fuzzy #| msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another." msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "" @@ -7226,37 +7283,39 @@ msgid "The username is too long." msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche ro fhada." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513 -#, fuzzy #| msgid "The username cannot start with a '-'." msgid "The username cannot start with a “-”." -msgstr "Chan fhaod an t-ainm-cleachdaiche tòiseachadh le \"-\"." +msgstr "Chan fhaod an t-ainm-cleachdaiche tòiseachadh le “-”." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" msgstr "" -"Cha bu chòir a bhith am broinn ainm-cleachdaiche ach litrichean mòra 's " +"Cha bu chòir a bhith am broinn ainm-cleachdaiche ach litrichean mòra ’s " "beaga o a-z, àireamhan agus gin dhe na caractaran seo: . - _" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 -#, fuzzy #| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" -"Thèid seo a chleachdadh gus ainm a chur air a' phasgan dachaigh agad is cha " +"Thèid seo a chleachdadh gus ainm a chur air a’ phasgan dachaigh agad is cha " "ghabh atharrachadh." #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapaich putanan" +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "_Close" +msgstr "_Dùin" + #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapaich putanan ri gnìomhan" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "" #| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the " #| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to " @@ -7265,8 +7324,8 @@ msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" -"Gus ath-ghoirid a dheasachadh, tagh an gnìomh \"Cuir bualadh nan iuchraichean" -"\", brùth putan ath-ghoirid meur-chlàir is cum sìos na h-iuchraichean ùra no " +"Gus ath-ghoirid a dheasachadh, tagh an gnìomh “Cuir brùthadh iuchrach”, " +"brùth putan ath-ghoirid meur-chlàir is cum sìos na h-iuchraichean ùra no " "brùth Backspace gus fhalamhachadh." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 @@ -7278,28 +7337,26 @@ msgstr "" "tablaid a chailbhreachadh." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 -#, fuzzy #| msgid "Mis-click detected, restarting..." msgid "Mis-click detected, restarting…" -msgstr "Mhothaich sinn do bhriogadh claon, ag ath-thòiseachadh..." +msgstr "Mhothaich sinn do bhriogadh claon, ag ath-thòiseachadh…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Button" msgid "Button %d" -msgstr "Putan" +msgstr "Putan %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 -#, fuzzy #| msgid "Applications" msgctxt "Wacom action-type" msgid "Application defined" -msgstr "Aplacaidean" +msgstr "A-rèir na h-aplacaid" #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" -msgstr "Cuir buille-iuchrach" +msgstr "Cuir brùthadh iuchrach" #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" @@ -7309,7 +7366,7 @@ msgstr "Gearr leum gu monatair eile" #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Seall a' chobhair air an sgrìn" +msgstr "Seall a’ chobhair air an sgrìn" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 msgid "Output:" @@ -7401,7 +7458,7 @@ msgstr "Mapaich putanan…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Calibrate…" -msgstr "Cailbhrich..." +msgstr "Cailbhrich…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Adjust display resolution" @@ -7421,7 +7478,7 @@ msgstr "An comhair na làimhe chlì" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" -msgstr "Ath-ghoirid…" +msgstr "Ath-ghoirid ùr…" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Middle Mouse Button Click" @@ -7440,14 +7497,13 @@ msgid "Forward" msgstr "Air adhart" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -#, fuzzy #| msgid "No results found" msgid "No stylus found" -msgstr "Cha deach toradh a lorg" +msgstr "Cha deach peann a lorg" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" -msgstr "" +msgstr "Gluais am peann agad faisg air an tablaid gus a rèiteachadh" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Eraser Pressure Feel" @@ -7463,25 +7519,41 @@ msgstr "Stalcanta" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Top Button" -msgstr "Am putan aig a' bharr" +msgstr "Am putan aig a’ bharr" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Lower Button" -msgstr "Am putan aig a' bhonn" +msgstr "Am putan aig a’ bhonn" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Faireachdainn brùthadh a' chinn" +msgstr "Faireachdainn brùthadh a’ chinn" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "page 3" msgstr "duilleag 3" -#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53 -#: ../shell/cc-window.c:1484 +#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484 +#: ../shell/cc-window.c:762 msgid "All Settings" msgstr "Na h-uile roghainn" +#. Add categories +#: ../shell/alt/cc-window.c:875 +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "Pearsanta" + +#: ../shell/alt/cc-window.c:876 +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "Bathar-cruaidh" + +#: ../shell/alt/cc-window.c:877 +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "Siostam" + #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Ionad-stiùiridh GNOME" @@ -7491,7 +7563,6 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" msgstr "Goireasan gus an deasg GNOME a rèiteachadh" #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The control center is GNOME's main interface for configuration of various " #| "aspects of your desktop." @@ -7499,7 +7570,7 @@ msgid "" "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " "aspects of your desktop." msgstr "" -"'S e a' phrìomh eadar-aghaidh aig GNOME a tha san ionad-stiùiridh gus iomadh " +"’S e a’ phrìomh eadar-aghaidh aig GNOME a tha san ionad-stiùiridh gus iomadh " "gleus dhen deasg agad a rèiteachadh." #: ../shell/cc-application.c:45 @@ -7524,7 +7595,7 @@ msgstr "Seall ainmean a ghabhas a chleachdadh is dèan fàgail" #: ../shell/cc-application.c:50 msgid "Panel to display" -msgstr "A' phanail a thèid a shealltainn" +msgstr "A’ phanail a thèid a shealltainn" #: ../shell/cc-application.c:50 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" @@ -7542,22 +7613,6 @@ msgstr "Cobhair" msgid "Quit" msgstr "Fàg an-seo" -#. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:875 -msgctxt "category" -msgid "Personal" -msgstr "Pearsanta" - -#: ../shell/cc-window.c:876 -msgctxt "category" -msgid "Hardware" -msgstr "Bathar-cruaidh" - -#: ../shell/cc-window.c:877 -msgctxt "category" -msgid "System" -msgstr "Siostam" - #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Roghainnean;" @@ -7602,6 +7657,215 @@ msgstr "Hotspot" msgid "No results found" msgstr "Cha deach toradh a lorg" +#~ msgid "Lid Closed" +#~ msgstr "Mullach dùinte" + +#~ msgid "Mirrored" +#~ msgstr "Sgàthanaichte" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Prìomh-phanail" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Panail dhàrnach" + +#~ msgid "Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Cuir air gleus na co-thaisbeanaidhean" + +#~ msgid "Drag displays to rearrange them" +#~ msgstr "" +#~ "Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh mun cuairt gus an t-òrdugh atharrachadh" + +#~ msgid "%d Hz (NTSC)" +#~ msgstr "%d Hz (NTSC)" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +#~ msgstr "Cuairtich gu tuathail le 90°" + +#~ msgid "Rotate by 180°" +#~ msgstr "Cuairtich le 180°" + +#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" +#~ msgstr "Cuairtich gu deiseil le 90°" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Meud" + +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "Co-mheas an deilbh" + +#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#~ msgstr "" +#~ "Seall am bàr mullaich is foir-shealladh na gnìomhachd air an uidheam-" +#~ "taisbeanaidh seo" + +#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#~ msgstr "" +#~ "Cuir an t-uidheam-taisbeanaidh seo còmhla ri fear eile airson rum-obrach " +#~ "a bharrachd a chruthachadh" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Taisbeanadh" + +#~ msgid "Show slideshows and media only" +#~ msgstr "Na seall ach taisbeanaidhean-shleamhnagan is meadhanan" + +#~ msgid "Show your existing view on both displays" +#~ msgstr "Seall an sealladh làithreach agad air an dà uidheam-taisbeanaidh" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Cuir dheth" + +#~| msgid "Don't use this display" +#~ msgid "Don’t use this display" +#~ msgstr "Na cleachd an t-uidheam-taisbeanaidh seo" + +#~ msgid "_Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Cuir _air gleus na co-thaisbeanaidhean" + +#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" +#~ msgstr "%s %d-biod (ID na togail: %s)" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s %d-biod" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "Bun-shiostam" + +#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +#~ msgstr "Ath-ghoirid;Ath-dhèan;Priobadh;" + +#~ msgid "Press Esc to cancel." +#~ msgstr "Brùth air Esc airson sgur dheth." + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Frithealaiche" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "Sguab às am frithealaiche DNS" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Ath-shuidhich" + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "C_uir ri làimh chleachdaichean eile" + +#~ msgid "Firewall _Zone" +#~ msgstr "_Sòn na cachaileith-teine" + +#~ msgctxt "Firewall zone" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Bun-roghainn" + +#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" +#~ msgstr "Tha an sòn seo a' sònrachadh ìre earbsa a' cheangail" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " +#~ "as a preferred network" +#~ msgstr "" +#~ "Ath-shuidhich roghainnean an lìonraidh seo, a' gabhail a-steach nam " +#~ "faclan-faire, ach cuimhnich e mar lìonra as fhearr leat" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect" +#~ msgstr "" +#~ "Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo 's na dèan ceangal " +#~ "ris gu fèin-obrachail a-rithist" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " +#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." +#~ msgstr "" +#~ "Ma tha ceangal agad ris an eadar-lìon a bharrachd air a' cheangal " +#~ "uèirleas, 's urrainn dhut hotspot uèirleas a shuidheachadh gus an ceangal " +#~ "agad a cho-roinneadh le daoine eile." + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "An eachdraidh" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Progsaidh" + +#~ msgid "_Add Profile…" +#~ msgstr "Cui_r pròifil ris…" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Chan eil gin" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "A làimh" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Gu fèin-obrachail" + +#~ msgid "Add Device" +#~ msgstr "Cuir uidheam ris" + +#~ msgid "Remove Device" +#~ msgstr "Thoirt an t-uidheam air falbh" + +#~ msgid "VPN Type" +#~ msgstr "Seòrsa an VPN" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Ainm a' bhuidhinn" + +#~ msgid "Group Password" +#~ msgstr "Facal-faire a' bhuidhinn" + +#~ msgid "_Use as Hotspot…" +#~ msgstr "_Cleachd mar hotspot…" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "An eachdraid_h" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +#~ msgstr "facal-faire EAP-TLS mì-dhligheach: chan eil gin ann" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "Loading options…" +#~ msgstr "A' luchdadh nan roghainnean…" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean, àireamhan is chomharran." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Neart: lag" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Neart: ìseal" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Neart: meadhanach" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Neart: math" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Neart: àrd" + #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Deasaich" @@ -7679,9 +7943,6 @@ msgstr "Cha deach toradh a lorg" #~ msgid "Provide PPD File…" #~ msgstr "Solair faidhle PPD…" -#~ msgid "Test page" -#~ msgstr "Duilleag deuchainne" - #~ msgid "Add a New Printer" #~ msgstr "Cuir clò-bhualadair ùr ris" @@ -8066,9 +8327,6 @@ msgstr "Cha deach toradh a lorg" #~ msgid "Pause Printing" #~ msgstr "Cuir an clò-bhualadh 'na stad" -#~ msgid "Cancel Print Job" -#~ msgstr "Sguir dhen obair chlò-bhualaidh" - #~ msgctxt "print job" #~ msgid "Held" #~ msgstr "'Ga chumail" @@ -8130,9 +8388,6 @@ msgstr "Cha deach toradh a lorg" #~ msgid "When battery power is _critical" #~ msgstr "Nuair a bhios am bataraidh _cha mhòr falamh" -#~ msgid "Power Off" -#~ msgstr "Cumhachd dheth" - #~ msgid "" #~ "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;" #~ "video;pictures;photos;movies;server;renderer;"