Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-09-15 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=8106
This commit is contained in:
parent
d22ddeb133
commit
05d117562f
2 changed files with 140 additions and 124 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2007-09-15 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||||
|
|
||||||
2007-09-15 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
2007-09-15 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* el.po: Updated Greek Translation.
|
* el.po: Updated Greek Translation.
|
||||||
|
|
260
po/pl.po
260
po/pl.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 15:30+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 19:08+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 17:03+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -44,25 +44,25 @@ msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie alertu"
|
||||||
msgid "Show more _details"
|
msgid "Show more _details"
|
||||||
msgstr "_Więcej szczegółów"
|
msgstr "_Więcej szczegółów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
||||||
msgid "Select Image"
|
msgid "Select Image"
|
||||||
msgstr "Wybór obrazu"
|
msgstr "Wybór obrazu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
|
||||||
msgid "No Image"
|
msgid "No Image"
|
||||||
msgstr "Bez obrazu"
|
msgstr "Bez obrazu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Obrazy"
|
msgstr "Obrazy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Wszystkie pliki"
|
msgstr "Wszystkie pliki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||||
|
@ -70,16 +70,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Podczas próby pobrania informacji o książce adresowej wystąpił błąd\n"
|
"Podczas próby pobrania informacji o książce adresowej wystąpił błąd\n"
|
||||||
"Serwer danych Evolution nie potrafi obsłużyć protokołu"
|
"Serwer danych Evolution nie potrafi obsłużyć protokołu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
|
||||||
msgid "Unable to open address book"
|
msgid "Unable to open address book"
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej"
|
msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
|
||||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||||
msgstr "Nieznane ID logowania, baza użytkownika może być uszkodzona"
|
msgstr "Nieznane ID logowania, baza użytkownika może być uszkodzona"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "O %s"
|
msgstr "O %s"
|
||||||
|
@ -681,7 +681,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
|
||||||
msgstr "Akc_eptowanie przyciśnięć klawiszy dopiero po:"
|
msgstr "Akc_eptowanie przyciśnięć klawiszy dopiero po:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||||
msgid "_Type to test settings:"
|
msgid "_Type to test settings:"
|
||||||
msgstr "_Wpisz tekst, aby przetestować ustawienia:"
|
msgstr "_Wpisz tekst, aby przetestować ustawienia:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -715,19 +715,19 @@ msgstr "pikseli/sekundę"
|
||||||
msgid "seconds"
|
msgid "seconds"
|
||||||
msgstr "sekund"
|
msgstr "sekund"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Dodawanie tapety"
|
msgstr "Dodawanie tapety"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
|
||||||
msgid "All files"
|
msgid "All files"
|
||||||
msgstr "Wszystkie pliki"
|
msgstr "Wszystkie pliki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
|
||||||
msgid "Font may be too large"
|
msgid "Font may be too large"
|
||||||
msgstr "Czcionka może być za duża"
|
msgstr "Czcionka może być za duża"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||||
|
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie rozmiaru mniejszego niż "
|
"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie rozmiaru mniejszego niż "
|
||||||
"%d."
|
"%d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||||
|
@ -773,11 +773,11 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie czcionki o mniejszym "
|
"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie czcionki o mniejszym "
|
||||||
"rozmiarze."
|
"rozmiarze."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
|
||||||
msgid "Use previous font"
|
msgid "Use previous font"
|
||||||
msgstr "Użyj poprzedniej czcionki"
|
msgstr "Użyj poprzedniej czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
|
||||||
msgid "Use selected font"
|
msgid "Use selected font"
|
||||||
msgstr "Użyj zaznaczoną czcionkę"
|
msgstr "Użyj zaznaczoną czcionkę"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -802,33 +802,33 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||||
msgstr "[TŁO_PULPITU...]"
|
msgstr "[TŁO_PULPITU...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
|
||||||
msgid "Default Pointer"
|
msgid "Default Pointer"
|
||||||
msgstr "Domyślny wskaźnik"
|
msgstr "Domyślny wskaźnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
|
||||||
msgid "Apply Background"
|
msgid "Apply Background"
|
||||||
msgstr "Zastosuj tło"
|
msgstr "Zastosuj tło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
|
||||||
msgid "Apply Font"
|
msgid "Apply Font"
|
||||||
msgstr "Zastosuj czcionkę"
|
msgstr "Zastosuj czcionkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||||
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki."
|
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||||
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie tła."
|
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie tła."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
|
||||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||||
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie czcionki."
|
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie czcionki."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
|
@ -997,18 +997,22 @@ msgid "Save Theme As..."
|
||||||
msgstr "Za_pisz motyw jako..."
|
msgstr "Za_pisz motyw jako..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
||||||
|
msgid "Save _As..."
|
||||||
|
msgstr "Z_apisz jako..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
||||||
msgid "Save _background image"
|
msgid "Save _background image"
|
||||||
msgstr "Zapisz plik _tła"
|
msgstr "Zapisz plik _tła"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||||
msgid "Show _icons in menus"
|
msgid "Show _icons in menus"
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie _ikon w menu"
|
msgstr "Wyświetlanie _ikon w menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Mały"
|
msgstr "Mały"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Solid color\n"
|
"Solid color\n"
|
||||||
"Horizontal gradient\n"
|
"Horizontal gradient\n"
|
||||||
|
@ -1018,19 +1022,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Gradient poziomy\n"
|
"Gradient poziomy\n"
|
||||||
"Gradient pionowy"
|
"Gradient pionowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
||||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||||
msgstr "_Podpikselowe (wyświetlacze LCD)"
|
msgstr "_Podpikselowe (wyświetlacze LCD)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||||
msgstr "_Wygładzanie podp_ikselowe (wyświetlacze LCD)"
|
msgstr "_Wygładzanie podp_ikselowe (wyświetlacze LCD)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Tekst"
|
msgstr "Tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Text below items\n"
|
"Text below items\n"
|
||||||
"Text beside items\n"
|
"Text beside items\n"
|
||||||
|
@ -1042,163 +1046,160 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tylko ikony\n"
|
"Tylko ikony\n"
|
||||||
"Tylko tekst"
|
"Tylko tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
||||||
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||||||
msgstr "Bieżący motyw nie obsługuje schematów kolorów."
|
msgstr "Bieżący motyw nie obsługuje schematów kolorów."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
||||||
msgid "Theme"
|
msgid "Theme"
|
||||||
msgstr "Motyw"
|
msgstr "Motyw"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
||||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||||
msgstr "_Etykiety przycisków paska narzędziowego:"
|
msgstr "_Etykiety przycisków paska narzędziowego:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
||||||
msgid "VB_GR"
|
msgid "VB_GR"
|
||||||
msgstr "VB_GR"
|
msgstr "VB_GR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
||||||
msgid "Window Border"
|
msgid "Window Border"
|
||||||
msgstr "Krawędź okna"
|
msgstr "Krawędź okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||||||
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||||
msgid "_Add..."
|
msgid "_Add..."
|
||||||
msgstr "_Dodaj..."
|
msgstr "_Dodaj..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
||||||
msgid "_Application font:"
|
msgid "_Application font:"
|
||||||
msgstr "Czcionka używana przez _aplikacje:"
|
msgstr "Czcionka używana przez _aplikacje:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
||||||
msgid "_BGR"
|
msgid "_BGR"
|
||||||
msgstr "_BGR"
|
msgstr "_BGR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "S_kopiuj"
|
msgstr "S_kopiuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
||||||
msgid "_Description:"
|
msgid "_Description:"
|
||||||
msgstr "_Opis:"
|
msgstr "_Opis:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
||||||
msgid "_Document font:"
|
msgid "_Document font:"
|
||||||
msgstr "Czcionka używana przez _dokumenty:"
|
msgstr "Czcionka używana przez _dokumenty:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
||||||
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||||||
msgstr "Modyfikowaln_e akceleratory menu"
|
msgstr "Modyfikowaln_e akceleratory menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
||||||
msgid "_File"
|
msgid "_File"
|
||||||
msgstr "_Plik"
|
msgstr "_Plik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
||||||
msgid "_Fixed width font:"
|
msgid "_Fixed width font:"
|
||||||
msgstr "Czcionka o s_tałej szerokości:"
|
msgstr "Czcionka o s_tałej szerokości:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
||||||
msgid "_Full"
|
msgid "_Full"
|
||||||
msgstr "_Pełny"
|
msgstr "_Pełny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
||||||
msgid "_Input boxes:"
|
msgid "_Input boxes:"
|
||||||
msgstr "_Pola wejściowe:"
|
msgstr "_Pola wejściowe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
||||||
msgid "_Install..."
|
msgid "_Install..."
|
||||||
msgstr "Za_instaluj..."
|
msgstr "Za_instaluj..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
||||||
msgid "_Medium"
|
msgid "_Medium"
|
||||||
msgstr "Śr_edni"
|
msgstr "Śr_edni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
||||||
msgid "_Monochrome"
|
msgid "_Monochrome"
|
||||||
msgstr "_Monochromatyczne"
|
msgstr "_Monochromatyczne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Nazwa:"
|
msgstr "_Nazwa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
||||||
msgid "_New"
|
msgid "_New"
|
||||||
msgstr "_Nowy"
|
msgstr "_Nowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
||||||
msgid "_None"
|
msgid "_None"
|
||||||
msgstr "_Brak"
|
msgstr "_Brak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Otwórz"
|
msgstr "_Otwórz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "Wk_lej"
|
msgstr "Wk_lej"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
||||||
msgid "_Print"
|
msgid "_Print"
|
||||||
msgstr "Wy_drukuj"
|
msgstr "Wy_drukuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "Za_kończ"
|
msgstr "Za_kończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
||||||
msgid "_RGB"
|
msgid "_RGB"
|
||||||
msgstr "_RGB"
|
msgstr "_RGB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
||||||
msgid "_Reset to Defaults"
|
msgid "_Reset to Defaults"
|
||||||
msgstr "Przywróć _domyślne"
|
msgstr "Przywróć _domyślne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "_Zapisz"
|
msgstr "_Zapisz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
||||||
msgid "_Selected items:"
|
msgid "_Selected items:"
|
||||||
msgstr "_Wybrane elementy:"
|
msgstr "_Wybrane elementy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
||||||
msgid "_Size:"
|
msgid "_Size:"
|
||||||
msgstr "_Rozmiar:"
|
msgstr "_Rozmiar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
||||||
msgid "_Slight"
|
msgid "_Slight"
|
||||||
msgstr "_Lekki"
|
msgstr "_Lekki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
||||||
msgid "_Style:"
|
msgid "_Style:"
|
||||||
msgstr "_Styl:"
|
msgstr "_Styl:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
||||||
msgid "_Tooltips:"
|
msgid "_Tooltips:"
|
||||||
msgstr "_Podpowiedzi:"
|
msgstr "_Podpowiedzi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
||||||
msgid "_VRGB"
|
msgid "_VRGB"
|
||||||
msgstr "_VRGB"
|
msgstr "_VRGB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
||||||
msgid "_Window title font:"
|
msgid "_Window title font:"
|
||||||
msgstr "_Czcionka tytułu okna:"
|
msgstr "_Czcionka tytułu okna:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
|
||||||
msgid "_Windows:"
|
msgid "_Windows:"
|
||||||
msgstr "O_kna:"
|
msgstr "O_kna:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
||||||
msgid "dots per inch"
|
msgid "dots per inch"
|
||||||
msgstr "punkty na cal"
|
msgstr "punkty na cal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
|
||||||
msgid "gtk-delete"
|
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Wygląd"
|
msgstr "Wygląd"
|
||||||
|
@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr "Pakiet motywu GNOME"
|
||||||
msgid "No Wallpaper"
|
msgid "No Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Bez tapety"
|
msgstr "Bez tapety"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>%s</b>\n"
|
"<b>%s</b>\n"
|
||||||
|
@ -1234,8 +1235,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s, %d %s przez %d %s\n"
|
"%s, %d %s przez %d %s\n"
|
||||||
"Folder: %s"
|
"Folder: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
|
||||||
msgid "pixel"
|
msgid "pixel"
|
||||||
msgid_plural "pixels"
|
msgid_plural "pixels"
|
||||||
msgstr[0] "piksel"
|
msgstr[0] "piksel"
|
||||||
|
@ -1395,65 +1396,65 @@ msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd: %s"
|
||||||
msgid "Copying file: %u of %u"
|
msgid "Copying file: %u of %u"
|
||||||
msgstr "Kopiowanie pliku: %u z %u"
|
msgstr "Kopiowanie pliku: %u z %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copying '%s'"
|
msgid "Copying '%s'"
|
||||||
msgstr "Kopiowanie \"%s\""
|
msgstr "Kopiowanie \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
|
||||||
msgid "Copying files"
|
msgid "Copying files"
|
||||||
msgstr "Kopiowanie plików"
|
msgstr "Kopiowanie plików"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
|
||||||
msgid "Parent Window"
|
msgid "Parent Window"
|
||||||
msgstr "Okno nadrzędne"
|
msgstr "Okno nadrzędne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
||||||
msgid "Parent window of the dialog"
|
msgid "Parent window of the dialog"
|
||||||
msgstr "Okno nadrzędne okna dialogowego"
|
msgstr "Okno nadrzędne okna dialogowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
|
||||||
msgid "From URI"
|
msgid "From URI"
|
||||||
msgstr "Z URI"
|
msgstr "Z URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
|
||||||
msgid "URI currently transferring from"
|
msgid "URI currently transferring from"
|
||||||
msgstr "URI aktualnie przesyłany z"
|
msgstr "URI aktualnie przesyłany z"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
|
||||||
msgid "To URI"
|
msgid "To URI"
|
||||||
msgstr "Do URI"
|
msgstr "Do URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
|
||||||
msgid "URI currently transferring to"
|
msgid "URI currently transferring to"
|
||||||
msgstr "Bieżący URI docelowy"
|
msgstr "Bieżący URI docelowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
|
||||||
msgid "Fraction completed"
|
msgid "Fraction completed"
|
||||||
msgstr "Procent ukończenia"
|
msgstr "Procent ukończenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
|
||||||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||||||
msgstr "Część ukończonego przesyłu"
|
msgstr "Część ukończonego przesyłu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
|
||||||
msgid "Current URI index"
|
msgid "Current URI index"
|
||||||
msgstr "Bieżący indeks URI"
|
msgstr "Bieżący indeks URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
|
||||||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||||||
msgstr "Numer bieżącego URI (liczony od 1)"
|
msgstr "Numer bieżącego URI (liczony od 1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
|
||||||
msgid "Total URIs"
|
msgid "Total URIs"
|
||||||
msgstr "Łączna liczba URI"
|
msgstr "Łączna liczba URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
|
||||||
msgid "Total number of URIs"
|
msgid "Total number of URIs"
|
||||||
msgstr "Całkowita liczba URI"
|
msgstr "Całkowita liczba URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
|
||||||
msgid "Connecting..."
|
msgid "Connecting..."
|
||||||
msgstr "Nawiązywanie połączenia..."
|
msgstr "Nawiązywanie połączenia..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1559,31 +1560,31 @@ msgstr "Wybór obrazu tła"
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Wybierz"
|
msgstr "_Wybierz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
|
||||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Domyślny wskaźnik - bieżący"
|
msgstr "Domyślny wskaźnik - bieżący"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
|
||||||
msgid "White Pointer"
|
msgid "White Pointer"
|
||||||
msgstr "Biały wskaźnik"
|
msgstr "Biały wskaźnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
|
||||||
msgid "White Pointer - Current"
|
msgid "White Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Biały wskaźnik - bieżący"
|
msgstr "Biały wskaźnik - bieżący"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
|
||||||
msgid "Large Pointer"
|
msgid "Large Pointer"
|
||||||
msgstr "Duży wskaźnik"
|
msgstr "Duży wskaźnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
|
||||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Duży wskaźnik - bieżący"
|
msgstr "Duży wskaźnik - bieżący"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
|
||||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Duży biały wskaźnik - bieżący"
|
msgstr "Duży biały wskaźnik - bieżący"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
|
||||||
msgid "Large White Pointer"
|
msgid "Large White Pointer"
|
||||||
msgstr "Duży biały wskaźnik"
|
msgstr "Duży biały wskaźnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2320,43 +2321,43 @@ msgstr "Przerwa w pisaniu"
|
||||||
msgid "_Accessibility..."
|
msgid "_Accessibility..."
|
||||||
msgstr "_Dostępność..."
|
msgstr "_Dostępność..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||||
msgstr "_Długość przerwy:"
|
msgstr "_Długość przerwy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||||
msgid "_Delay:"
|
msgid "_Delay:"
|
||||||
msgstr "_Opóźnienie:"
|
msgstr "_Opóźnienie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||||
msgid "_Layouts:"
|
msgid "_Layouts:"
|
||||||
msgstr "_Układy:"
|
msgstr "_Układy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||||
msgid "_Models:"
|
msgid "_Models:"
|
||||||
msgstr "_Modele:"
|
msgstr "_Modele:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||||
msgid "_Selected layouts:"
|
msgid "_Selected layouts:"
|
||||||
msgstr "Wybrane _układy:"
|
msgstr "Wybrane _układy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||||
msgid "_Speed:"
|
msgid "_Speed:"
|
||||||
msgstr "_Szybkość:"
|
msgstr "_Szybkość:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||||
msgid "_Variants:"
|
msgid "_Variants:"
|
||||||
msgstr "_Warianty:"
|
msgstr "_Warianty:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||||
msgid "_Vendors:"
|
msgid "_Vendors:"
|
||||||
msgstr "_Dostawcy:"
|
msgstr "_Dostawcy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||||
msgstr "Długość czasu p_racy:"
|
msgstr "Długość czasu p_racy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
|
||||||
msgid "minutes"
|
msgid "minutes"
|
||||||
msgstr "minut"
|
msgstr "minut"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2970,11 +2971,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Spróbuj użyć prostszej konfiguracji lub weź świeższą wersję oprogramowania "
|
"Spróbuj użyć prostszej konfiguracji lub weź świeższą wersję oprogramowania "
|
||||||
"XFree."
|
"XFree."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
|
||||||
msgid "Do _not show this warning again"
|
msgid "Do _not show this warning again"
|
||||||
msgstr "_Nie wyświetlaj więcej tego ostrzeżenia"
|
msgstr "_Nie wyświetlaj więcej tego ostrzeżenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||||
|
@ -2991,11 +2992,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Których ustawień chcesz użyć?"
|
" Których ustawień chcesz użyć?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
||||||
msgid "Use X settings"
|
msgid "Use X settings"
|
||||||
msgstr "Ustawinia X"
|
msgstr "Ustawinia X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
|
||||||
msgid "Keep GNOME settings"
|
msgid "Keep GNOME settings"
|
||||||
msgstr "Zachowaj ustawienia GNOME"
|
msgstr "Zachowaj ustawienia GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3132,7 +3133,7 @@ msgstr "Okno, na którym ma być rysowany BGApplier"
|
||||||
msgid "<b>Start %s</b>"
|
msgid "<b>Start %s</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Uruchom %s</b>"
|
msgstr "<b>Uruchom %s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/application-tile.c:381
|
#: ../libslab/application-tile.c:381 ../libslab/system-tile.c:92
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Pomoc"
|
msgstr "Pomoc"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3327,12 +3328,24 @@ msgstr "Żadna aplikacja o nazwie \"%s\" nie zarejestrowała zakładki dla \"%s\
|
||||||
msgid "Find Now"
|
msgid "Find Now"
|
||||||
msgstr "Znajdź teraz"
|
msgstr "Znajdź teraz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/system-tile.c:128
|
#: ../libslab/system-tile.c:94
|
||||||
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
msgstr "Blokada ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libslab/system-tile.c:96 ../libsounds/sound-view.c:45
|
||||||
|
msgid "Logout"
|
||||||
|
msgstr "Wylogowanie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libslab/system-tile.c:98
|
||||||
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
|
msgstr "Zamknięcie systemu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libslab/system-tile.c:136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Open %s</b>"
|
msgid "<b>Open %s</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Otwórz %s</b>"
|
msgstr "<b>Otwórz %s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/system-tile.c:141
|
#: ../libslab/system-tile.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remove from System Items"
|
msgid "Remove from System Items"
|
||||||
msgstr "Usuń z elementów systemowych"
|
msgstr "Usuń z elementów systemowych"
|
||||||
|
@ -3341,10 +3354,6 @@ msgstr "Usuń z elementów systemowych"
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Logowanie"
|
msgstr "Logowanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:45
|
|
||||||
msgid "Logout"
|
|
||||||
msgstr "Wylogowanie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:46
|
#: ../libsounds/sound-view.c:46
|
||||||
msgid "Boing"
|
msgid "Boing"
|
||||||
msgstr "Boing"
|
msgstr "Boing"
|
||||||
|
@ -4022,6 +4031,9 @@ msgstr "Zastosuj motyw"
|
||||||
msgid "Sets the default theme"
|
msgid "Sets the default theme"
|
||||||
msgstr "Przywraca motyw domyślny"
|
msgstr "Przywraca motyw domyślny"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "gtk-delete"
|
||||||
|
#~ msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Theme Details"
|
#~ msgid "Theme Details"
|
||||||
#~ msgstr "Szczegóły dotyczące motywów"
|
#~ msgstr "Szczegóły dotyczące motywów"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue