Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Kukuh Syafaat 2022-02-18 02:10:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0947ae2557
commit 0727474539

519
po/id.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 22:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 14:18+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 09:09+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Menerima pencarian sistem dan mengirim hasil."
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:869
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Pilih gambar"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "%d × %d"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Tanpa Latar Belakang Desktop"
#: panels/background/cc-background-panel.c:177
#: panels/background/cc-background-panel.c:227
msgid "Current background"
msgstr "Latar belakang kini"
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Instrumen pengukur tak mendukung pembuatan profil pencetak."
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Jenis perangkat belum didukung."
#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:41
#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Kalibrasi Layar"
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
#. translators: Text used in link to privacy policy
#: panels/color/cc-color-panel.ui:434
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137
msgid "Learn more"
msgstr "Pelajari lebih jauh"
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr "bawaan;aplikasi;disukai;media;"
#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:141
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@ -1483,11 +1483,11 @@ msgstr ""
"Mengirim laporan masalah teknis membantu kami memperbaiki %s. Laporan "
"dikirim secara anonim dan dibersihkan dari data pribadi. %s"
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:21
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Pelaporan Masalah"
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:55
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "Pelaporan Masalah Otom_atis"
@ -1636,14 +1636,6 @@ msgctxt "display setting"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: panels/display/cc-night-light-page.c:624
msgid "More Warm"
msgstr "Lebih Hangat"
#: panels/display/cc-night-light-page.c:636
msgid "Less Warm"
msgstr "Kurang Hangat"
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:21
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
@ -1714,7 +1706,7 @@ msgstr "PM"
msgid "To"
msgstr "Dari"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:302
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:316
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperatur Warna"
@ -1961,26 +1953,6 @@ msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
msgid "Screenshots"
msgstr "Cuplikan Layar"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:5
msgid "Show the screenshot UI"
msgstr "Tampilkan antarmuka cuplikan layar"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:8
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ambil cuplikan layar"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:11
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu jendela"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
msgid "Show the screen recording UI"
msgstr "Tampilkan antarmuka perekaman layar"
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
msgid "System"
msgstr "Sistem"
@ -2030,11 +2002,11 @@ msgstr "Perkecil ukuran teks"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Nyalakan atau matikan kontras tinggi"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:187
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186
msgid "No input sources found"
msgstr "Sumber masukan tak ditemukan"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:933
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
@ -2043,31 +2015,31 @@ msgstr "Lainnya"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Tambah Sumber Masukan"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:68
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:81
msgid "Input methods cant be used on the login screen"
msgstr "Metoda masukan tak dapat dipakai pada layar log masuk"
#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23
#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24
msgid "No input source selected"
msgstr "Tak ada sumber masukan yang dipilih"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:67
msgid "Move up"
msgstr "Naikkan"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:28 panels/search/cc-search-panel-row.ui:49
msgid "Move Up"
msgstr "Naik"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:81
msgid "Move down"
msgstr "Turunkan"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:32 panels/search/cc-search-panel-row.ui:53
msgid "Move Down"
msgstr "Turun"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:98
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:38
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:45
msgid "View Keyboard Layout"
msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:139
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:51
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:29
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
@ -2078,12 +2050,12 @@ msgstr "Hapus"
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Tombol Pintas Gubahan"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:172
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:62
msgid "Alternate Characters Key"
msgstr "Tombol Karakter Alternatif"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65
msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
@ -2091,48 +2063,48 @@ msgstr ""
"Tombol karakter alternatif dapat digunakan untuk memasukkan karakter "
"tambahan. Tombol ini biasanya dicetak sebagai opsi ketiga pada keyboard Anda."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt Kiri"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt Kanan"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Super"
msgstr "Super Kiri"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Super"
msgstr "Super Kanan"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu key"
msgstr "Tombol menu"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl Kanan"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:83
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:191
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:79
msgid "Compose Key"
msgstr "Tombol Compose"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81
msgid ""
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
@ -2144,22 +2116,22 @@ msgstr ""
"diikuti dengan <b>C</b> dan <b>o</b> akan menjadi <b>©</b>, <b>a</b> diikuti "
"oleh <b> '</b> akan menjadi <b>á</b>."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
msgctxt "keyboard key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
msgctxt "keyboard key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
msgctxt "keyboard key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:232
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
#, c-format
msgid ""
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
@ -2168,41 +2140,41 @@ msgstr ""
"Sumber masukan dapat dialihkan menggunakan pintasan papan tik %s Anda.\n"
"Ini dapat diubah di pengaturan pintasan papan tik."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:38
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17
msgid "Input Sources"
msgstr "Sumber Masukan"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:47
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
msgstr "Termasuk tata letak papan tik dan metode masukan."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:70
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28
msgid "Input Source Switching"
msgstr "Pengalihan Sumber Masukan"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:106
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Gunakan sumber yang _sama untuk semua jendela"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
msgid "Switch input sources _individually for each window"
msgstr "Ganti sumber masukan satu per satu untuk set_iap jendela"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:142
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:58
msgid "Special Character Entry"
msgstr "Entri Karakter Khusus"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:151
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
msgstr "Metode untuk memasukkan simbol dan varian huruf menggunakan papan tik."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:212
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:97
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tombol Pintas"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:228
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:100
msgid "View and Customize Shortcuts"
msgstr "Tampilkan dan Ubah Pintasan"
@ -2311,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"papan tik."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:36
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:125
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
@ -2547,29 +2519,29 @@ msgid "Lock your screen"
msgstr "Kunci layar Anda"
#. FIXME
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:35
msgid "Microphone is turned off"
msgstr "Mikrofon dimatikan"
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:20
msgid "Microphone Turned Off"
msgstr "Mikrofon Dimatikan"
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:21
msgid "No applications can record sound."
msgstr "Tak menemukan aplikasi untuk merekam suara."
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:74
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
msgid ""
"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
"properly."
"properly.\n"
"\n"
"Allow the applications below to use your microphone."
msgstr ""
"Penggunaan mikrofon memungkinkan aplikasi untuk merekam dan mendengarkan "
"suara. Menonaktifkan mikrofon dapat menyebabkan beberapa aplikasi tidak "
"berfungsi dengan benar."
"berfungsi dengan benar.\n"
"\n"
"Izinkan aplikasi di bawah ini untuk menggunakan mikrofon Anda."
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:83
msgid "Allow the applications below to use your microphone."
msgstr "Izinkan aplikasi berikut untuk menggunakan mikrofon Anda."
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:103
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:51
msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
msgstr "Tak Ada Aplikasi yang Meminta Akses Mikrofon"
@ -2870,7 +2842,7 @@ msgstr "Nama Jaringan"
#. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:55
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:330
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
@ -3327,7 +3299,7 @@ msgstr "Alamat"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:246
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:87
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:90
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
@ -3350,7 +3322,7 @@ msgstr "Gateway"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:232
#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:91
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:643
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
@ -3579,16 +3551,6 @@ msgstr ""
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Ini tak dianjurkan bagi jaringan publik yang tak terpercaya."
#. update title
#. Translators: this is the title of the connection details
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
#: panels/network/net-vpn.c:63 panels/network/net-vpn.c:156
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
#: panels/network/network-bluetooth.ui:11
msgid "Turn device off"
msgstr "Matikan perangkat"
@ -4854,7 +4816,7 @@ msgstr "Autentikasikan"
#. Translators: This is a username on a print server.
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:41
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:310
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
@ -4863,7 +4825,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Nama Pengguna"
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:92
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:285
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentikasi Diperlukan"
@ -4929,7 +4891,7 @@ msgstr "Tak Ditemukan Pencetak"
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Masukkan suatu alamat jaringan atau cari sebuah pencetak"
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:301
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Masukkan nama pengguna dan kata sandi Anda untuk melihat pencetak pada "
@ -4958,29 +4920,29 @@ msgstr ""
"Berkas Deskripsi Pencetak PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:62 panels/printers/printer-entry.ui:213
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:65 panels/printers/printer-entry.ui:215
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:112
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:115
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
msgid "Driver"
msgstr "Penggerak"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:151
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:154
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Mencari penggerak yang disukai…"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:170
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:173
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Mencari Penggerak"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:178
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:181
msgid "Select from Database…"
msgstr "Pilih dari Basis Data…"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:186
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:189
msgid "Install PPD File…"
msgstr "Pasang Berkas PPD…"
@ -5340,7 +5302,7 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Pabrikan"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:165
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Tidak Ada Tugas Aktif"
@ -5482,22 +5444,22 @@ msgstr "Bersihkan Kepala Cetak"
msgid "Remove Printer"
msgstr "Hapus Pencetak"
#: panels/printers/printer-entry.ui:185
#: panels/printers/printer-entry.ui:187
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: panels/printers/printer-entry.ui:240
#: panels/printers/printer-entry.ui:242
msgid "Ink Level"
msgstr "Aras Tinta"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
#: panels/printers/printer-entry.ui:302
#: panels/printers/printer-entry.ui:304
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "Harap memulai ulang ketika masalah diselesaikan."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#: panels/printers/printer-entry.ui:308
#: panels/printers/printer-entry.ui:310
msgid "Restart"
msgstr "Nyalakan Ulang"
@ -5819,14 +5781,6 @@ msgstr "Tambah Lokasi"
msgid "No applications found"
msgstr "Tak menemukan aplikasi"
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:49
msgid "Move Up"
msgstr "Naik"
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:53
msgid "Move Down"
msgstr "Turun"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
msgid "Application Search"
msgstr "Pencarian Aplikasi"
@ -6851,35 +6805,119 @@ msgstr ""
"Tombol;Lambat;Pantul;Tetikus;Dobel;klik;Tunda;Kecepatan;Bantu;Ulangi; "
"Berkedip;visual;mendengar;audio;mengetik;animasi;"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:174
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55
msgctxt "purge_files"
msgid "1 hour"
msgstr "1 jam"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58
msgctxt "purge_files"
msgid "1 day"
msgstr "1 hari"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61
msgctxt "purge_files"
msgid "2 days"
msgstr "2 hari"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:64
msgctxt "purge_files"
msgid "3 days"
msgstr "3 hari"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:67
msgctxt "purge_files"
msgid "4 days"
msgstr "4 hari"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:70
msgctxt "purge_files"
msgid "5 days"
msgstr "5 hari"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:73
msgctxt "purge_files"
msgid "6 days"
msgstr "6 hari"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:76
msgctxt "purge_files"
msgid "7 days"
msgstr "7 hari"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:79
msgctxt "purge_files"
msgid "14 days"
msgstr "14 hari"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:82
msgctxt "purge_files"
msgid "30 days"
msgstr "30 hari"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Kosongkan semua butir dari Tong Sampah?"
msgstr "Kosongkan semua butir dari Tempat Sampah?"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:175
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Semua butir dalam Tong Sampah akan dihapus secara permanen."
msgstr "Semua butir dalam Tempat Sampah akan dihapus secara permanen."
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:176
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:182
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Tong Sampah"
msgstr "_Kosongkan Tempat Sampah"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:212
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:218
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Hapus semua berkas temporer?"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:213
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:219
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Semua berkas temporer akan dihapus secara permanen."
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:214
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:220
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Bersihkan Berkas Tem_porer"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:23
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247
msgctxt "retain_history"
msgid "1 day"
msgstr "1 hari"
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250
msgctxt "retain_history"
msgid "7 days"
msgstr "7 hari"
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:253
msgctxt "retain_history"
msgid "30 days"
msgstr "30 hari"
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256
msgctxt "retain_history"
msgid "Forever"
msgstr "Selamanya"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9
msgid "File History"
msgstr "Riwayat Berkas"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:34
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10
msgid ""
"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
@ -6889,137 +6927,53 @@ msgstr ""
"Informasi ini dibagikan antar aplikasi, dan membuatnya mudah untuk menemukan "
"berkas yang ingin Anda gunakan."
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:50
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13
msgid "File H_istory"
msgstr "R_iwayat Berkas"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:71
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25
msgid "File _History Duration"
msgstr "_Durasi Riwayat Berkas"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:107
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48
msgid "_Clear History…"
msgstr "B_ersihkan Riwayat…"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:122
msgid "Trash & Temporary Files"
msgstr "Tong Sampah & Berkas Temporer"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63
msgid "Trash &amp; Temporary Files"
msgstr "Tempat Sampah &amp; Berkas Temporer"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:131
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64
msgid ""
"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
msgstr ""
"Tong sampah dan berkas temporer terkadang berisi informasi personal atau "
"Tempat sampah dan berkas temporer terkadang berisi informasi personal atau "
"sensitif. Menghapusmya secara otomatis bisa membantu melindungi privasi."
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:146
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67
msgid "Automatically Delete _Trash Content"
msgstr "Secara Otomatis Hapus Konten _Tong Sampah"
msgstr "Secara Otomatis Hapus Konten _Tempat Sampah"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79
msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
msgstr "Secara Otomatis Hapus _Berkas Temporer"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:180
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91
msgid "Automatically Delete _Period"
msgstr "Jangka Waktu Ha_pus Otomatis"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:217
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Kosongkan Tong Sampah…"
msgstr "_Kosongkan Tempat Sampah…"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:228
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126
msgid "_Delete Temporary Files…"
msgstr "Hapus Berkas Tem_porer…"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:256
msgctxt "purge_files"
msgid "1 hour"
msgstr "1 jam"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:260
msgctxt "purge_files"
msgid "1 day"
msgstr "1 hari"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:264
msgctxt "purge_files"
msgid "2 days"
msgstr "2 hari"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:268
msgctxt "purge_files"
msgid "3 days"
msgstr "3 hari"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:272
msgctxt "purge_files"
msgid "4 days"
msgstr "4 hari"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:276
msgctxt "purge_files"
msgid "5 days"
msgstr "5 hari"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:280
msgctxt "purge_files"
msgid "6 days"
msgstr "6 hari"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:284
msgctxt "purge_files"
msgid "7 days"
msgstr "7 hari"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:288
msgctxt "purge_files"
msgid "14 days"
msgstr "14 hari"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:292
msgctxt "purge_files"
msgid "30 days"
msgstr "30 hari"
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:307
msgctxt "retain_history"
msgid "1 day"
msgstr "1 hari"
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:311
msgctxt "retain_history"
msgid "7 days"
msgstr "7 hari"
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:315
msgctxt "retain_history"
msgid "30 days"
msgstr "30 hari"
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:319
msgctxt "retain_history"
msgid "Forever"
msgstr "Selamanya"
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
msgid "File History & Trash"
msgstr "Riwayat Berkas dan Tong Sampah"
msgstr "Riwayat Berkas dan Tempat Sampah"
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
msgid "Don't leave traces"
@ -7034,26 +6988,26 @@ msgstr "Mesti cocok dengan alamat web dari penyedia log masuk Anda."
msgid "Failed to add account"
msgstr "Gagal menambah akun"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:673
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:258
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Kata sandi tak cocok."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:877
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:916
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:934
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940
msgid "Failed to register account"
msgstr "Gagal mendaftarkan akun"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1049
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Tak ada cara yang didukung untuk mengautentikasi dengan domain ini"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1113
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Gagal bergabung ke domain"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1168
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174
msgid ""
"That login name didnt work.\n"
"Please try again."
@ -7061,7 +7015,7 @@ msgstr ""
"Nama log masuk itu tak bekerja.\n"
"Harap coba lagi."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
msgid ""
"That login password didnt work.\n"
"Please try again."
@ -7069,11 +7023,11 @@ msgstr ""
"Kata sandi log masuk itu tak bekerja.\n"
"Harap coba lagi."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1183
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Gagal log masuk domain"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1238
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Tak bisa temukan domain. Mungkin Anda salah eja?"
@ -7559,29 +7513,29 @@ msgstr "Log masuk"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:866
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
msgid "Enabled"
msgstr "Diaktifkan"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1186
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1187
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Gagal menghubungi layanan akun"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1188
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1189
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Pastikan bahwa AccountService ini telah terpasang dan diaktifkan."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1209
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
msgstr "Panel ini harus dibuka untuk mengubah pengaturan ini"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1276
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1277
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Hapus akun pengguna yang dipilih"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1280
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1389
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1281
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1390
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -7589,7 +7543,7 @@ msgstr ""
"Untuk menghapus akun pengguna yang dipilih,\n"
"pertama kali klik ikon *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1431
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1432
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Buka Kunci untuk Menambahkan Pengguna dan Mengubah Pengaturan"
@ -7903,7 +7857,7 @@ msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:52
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
@ -7911,7 +7865,7 @@ msgstr ""
"Sentuhlah penanda target yang muncul pada layar untuk melakukan kalibrasi "
"pada tablet."
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:64
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Salah klik terdeteksi, memulai ulang…"
@ -7953,7 +7907,7 @@ msgid "External tablet device"
msgstr "Perangkat tablet eksternal"
#. All displays item
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:630
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:608
msgid "All Displays"
msgstr "Semua Tampilan"
@ -8056,15 +8010,15 @@ msgstr "Titik Akses"
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:543
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Operasi Dibatalkan"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:546
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
msgstr "<b>Galat:</b> Akses ditolak saat mengubah pengaturan"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:549
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
msgstr "<b>Galat:</b> Galat Peralatan Seluler"
@ -8659,6 +8613,39 @@ msgstr[0] "%u Masukan"
msgid "System Sounds"
msgstr "Suara Sistem"
#~ msgid "More Warm"
#~ msgstr "Lebih Hangat"
#~ msgid "Less Warm"
#~ msgstr "Kurang Hangat"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Cuplikan Layar"
#~ msgid "Show the screenshot UI"
#~ msgstr "Tampilkan antarmuka cuplikan layar"
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Ambil cuplikan layar"
#~ msgid "Take a screenshot of a window"
#~ msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu jendela"
#~ msgid "Show the screen recording UI"
#~ msgstr "Tampilkan antarmuka perekaman layar"
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Naikkan"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Turunkan"
#~ msgid "Allow the applications below to use your microphone."
#~ msgstr "Izinkan aplikasi berikut untuk menggunakan mikrofon Anda."
#~ msgid "%s VPN"
#~ msgstr "VPN %s"
#~ msgid "Web Links"
#~ msgstr "Tautan Web"