Update Finnish translation
This commit is contained in:
parent
490ec92cdc
commit
072e643bd7
1 changed files with 215 additions and 272 deletions
487
po/fi.po
487
po/fi.po
|
@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-02 11:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 11:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Voit lisätä kuvia %s-kansioon, jolloin ne näkyvät täällä"
|
|||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1387 panels/network/net-device-wifi.c:1467
|
||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1706 panels/network/network-wifi.ui:24
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25
|
||||
#: panels/region/input-chooser.ui:13
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
|
||||
|
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "Voit lisätä kuvia %s-kansioon, jolloin ne näkyvät täällä"
|
|||
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
|
||||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
|
||||
#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:658
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:676
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:102
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:229
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Peru"
|
||||
|
||||
|
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
|||
"href=\"osx\">Apple OS X:llä</a> ja <a href=\"windows\">Windowsilla</a> "
|
||||
"saattaa olla hyötyä."
|
||||
|
||||
#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
|
||||
#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Yhteenveto"
|
||||
|
||||
|
@ -1679,8 +1679,8 @@ msgstr "Käynnistimet"
|
|||
msgid "Launch help browser"
|
||||
msgstr "Käynnistä ohjeselain"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:220
|
||||
#: shell/cc-window.c:748 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
|
||||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:223
|
||||
#: shell/cc-window.c:761 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
|
||||
#: shell/window.ui:125
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Omat pikanäppäimet"
|
|||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
|
||||
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Ei käytössä"
|
||||
|
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Palauta kaikki oletusasetukset"
|
|||
msgid "Reset the shortcut to its default value"
|
||||
msgstr "Palauta pikanäppäin oletusarvoon"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
|
||||
|
@ -1866,21 +1866,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Pikanäppäin %s on jo asetettu toimintoon <b>%s</b>. Jos korvaat sen, "
|
||||
"poistetaan toiminto %s poistetaan käytöstä"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
|
||||
msgid "Set Custom Shortcut"
|
||||
msgstr "Aseta oma pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
|
||||
msgid "Set Shortcut"
|
||||
msgstr "Aseta pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#. Setup the top label
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
|
||||
msgstr "Anna uusi pikanäppäin vaihtaaksesi <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019
|
||||
msgid "Add Custom Shortcut"
|
||||
msgstr "Lisää oma pikanäppäin"
|
||||
|
||||
|
@ -2266,12 +2266,12 @@ msgid "Remove VPN"
|
|||
msgstr "Poista VPN"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:329
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:212
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:215
|
||||
#: shell/panel-list.ui:103
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Tiedot"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1460
|
||||
|
@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Poista reitti"
|
|||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1468
|
||||
msgid "IPv6"
|
||||
msgstr "IPv6"
|
||||
|
@ -2601,9 +2601,9 @@ msgid "Select file to import"
|
|||
msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:320
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Avaa"
|
||||
|
||||
|
@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "Automaattinen valmiustila"
|
|||
msgid "_When the Power Button is pressed"
|
||||
msgstr "_Kun virtapainiketta painetaan"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:216
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:219
|
||||
#: shell/panel-list.ui:45
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Laitteet"
|
||||
|
@ -4232,18 +4232,18 @@ msgid "Authentication Required"
|
|||
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the printer name
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:718
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” has been deleted"
|
||||
msgstr "Tulostin “%s” on poistettu"
|
||||
|
||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:909
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:953
|
||||
msgid "Failed to add new printer."
|
||||
msgstr "Uuden tulostimen lisäys epäonnistui."
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "Käyttöliittymätiedoston lataus epäonnistui: %s"
|
||||
|
@ -4340,21 +4340,21 @@ msgid "Test Page"
|
|||
msgstr "Testisivu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:123
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:415
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Details"
|
||||
msgstr "Tulostimen %s tiedot"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:172
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184
|
||||
msgid "No suitable driver found"
|
||||
msgstr "Soveltuvaa ajuria ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:316
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328
|
||||
msgid "Select PPD File"
|
||||
msgstr "Valitse PPD-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:325
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337
|
||||
msgid ""
|
||||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||||
"PPD.GZ)"
|
||||
|
@ -4367,7 +4367,7 @@ msgid "Select Printer Driver"
|
|||
msgstr "Valitse tulostinajuri"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:104
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Valitse"
|
||||
|
||||
|
@ -4651,12 +4651,12 @@ msgid "Manufacturer"
|
|||
msgstr "Valmistaja"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:585 panels/printers/printer-entry.ui:166
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
|
||||
msgid "No Active Jobs"
|
||||
msgstr "Ei aktiivisia töitä"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:590
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Job"
|
||||
msgid_plural "%u Jobs"
|
||||
|
@ -4664,111 +4664,111 @@ msgstr[0] "%u työ"
|
|||
msgstr[1] "%u työtä"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
msgstr "Muste on vähissä"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754
|
||||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Muste on loppu"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Kehite on vähissä"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:760
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Kehite on loppu"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Väriaine vähissä"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Väriaine loppu"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:753
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Avaa kansi"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:755
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Avaa ovi"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Paperi vähissä"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:759
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Paperi on loppu"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:761
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Poissa verkosta"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has stopped the Printer
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:763
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:893
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Pysäytetty"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:765
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr "Jätesäiliö melkein täynnä"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr "Jätesäiliö täynnä"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:769
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr "Valojohdeyksikkö on vaihdettava pian"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr "Valojohdeyksikkö on rikki"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:879
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:892
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Valmiina"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:884
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:897
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Does not accept jobs"
|
||||
msgstr "Ei hyväksy töitä"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:889
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:902
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Käsitellään"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:913
|
||||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:926
|
||||
msgid "Clean print heads"
|
||||
msgstr "Puhdista tulostuspäät"
|
||||
|
||||
|
@ -6358,7 +6358,7 @@ msgid "Right little finger"
|
|||
msgstr "Oikea pikkurilli"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
|
||||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Ota sormenjäljellä kirjautuminen käyttöön"
|
||||
|
||||
|
@ -6382,6 +6382,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Sormenjälkesi tallennettiin onnistuneesti. Sinun pitäisi nyt pystyä "
|
||||
"kirjautumaan sisään sormenjäljen avulla."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
|
||||
#| msgid "Take a photo…"
|
||||
msgid "Take a Picture…"
|
||||
msgstr "Ota kuva…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
|
||||
#| msgid "Select PPD File"
|
||||
msgid "Select a File…"
|
||||
msgstr "Valitse tiedosto…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Käyttäjät"
|
||||
|
@ -6498,156 +6508,6 @@ msgstr "Käyttäjiä ei löytynyt"
|
|||
msgid "Unlock to add a user account."
|
||||
msgstr "Avaa lukitus lisätäksesi käyttäjätilin."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Place your left thumb on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swipe your left thumb on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:29
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "_Left index finger"
|
||||
msgid "Place your left index finger on %s"
|
||||
msgstr "_Vasen etusormi"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:29
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "_Left index finger"
|
||||
msgid "Swipe your left index finger on %s"
|
||||
msgstr "_Vasen etusormi"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:30
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Left middle finger"
|
||||
msgid "Place your left middle finger on %s"
|
||||
msgstr "Vasen keskisormi"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:30
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Left middle finger"
|
||||
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
|
||||
msgstr "Vasen keskisormi"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:31
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Left ring finger"
|
||||
msgid "Place your left ring finger on %s"
|
||||
msgstr "Vasen nimetön"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:31
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Left ring finger"
|
||||
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
|
||||
msgstr "Vasen nimetön"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:32
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Left little finger"
|
||||
msgid "Place your left little finger on %s"
|
||||
msgstr "Vasen pikkurilli"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:32
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Left little finger"
|
||||
msgid "Swipe your left little finger on %s"
|
||||
msgstr "Vasen pikkurilli"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Place your right thumb on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swipe your right thumb on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:34
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "_Right index finger"
|
||||
msgid "Place your right index finger on %s"
|
||||
msgstr "_Oikea etusormi"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:34
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "_Right index finger"
|
||||
msgid "Swipe your right index finger on %s"
|
||||
msgstr "_Oikea etusormi"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:35
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Right middle finger"
|
||||
msgid "Place your right middle finger on %s"
|
||||
msgstr "Oikea keskisormi"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:35
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Right middle finger"
|
||||
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
|
||||
msgstr "Oikea keskisormi"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:36
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Right ring finger"
|
||||
msgid "Place your right ring finger on %s"
|
||||
msgstr "Oikea nimetön"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:36
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Right ring finger"
|
||||
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
|
||||
msgstr "Oikea nimetön"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:37
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Right little finger"
|
||||
msgid "Place your right little finger on %s"
|
||||
msgstr "Oikea pikkurilli"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:37
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Right little finger"
|
||||
msgid "Swipe your right little finger on %s"
|
||||
msgstr "Oikea pikkurilli"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:72
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:98
|
||||
msgid "Place your finger on the reader again"
|
||||
msgstr "Aseta sormesi lukijalle uudelleen"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:74
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:100
|
||||
msgid "Swipe your finger again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:77
|
||||
msgid "Swipe was too short; try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:79
|
||||
msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:81
|
||||
msgid "Remove your finger and try swiping it again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:103
|
||||
msgid "Swipe was too short, try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:105
|
||||
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:107
|
||||
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
|
||||
msgid "Manage user accounts"
|
||||
msgstr "Hallitse käyttäjätilejä"
|
||||
|
@ -6871,33 +6731,33 @@ msgctxt "Account type"
|
|||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Ylläpitäjä"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinulla ei ole oikeutta käyttää laitetta. Ota yhteyttä ylläpitäjäjääsi."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
|
||||
msgid "The device is already in use."
|
||||
msgstr "Laite on jo käytössä."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
|
||||
msgid "An internal error occurred."
|
||||
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Käytössä"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
|
||||
msgid "Delete registered fingerprints?"
|
||||
msgstr "Poistetaanko rekisteröidyt sormenjäljet?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
|
||||
msgid "_Delete Fingerprints"
|
||||
msgstr "_Poista sormenjäljet"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||||
"disabled?"
|
||||
|
@ -6905,15 +6765,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Haluatko poistaa rekisteröidyt sormenjälkesi, jolloin sormenjäljillä "
|
||||
"kirjautuminen poistetaan käytöstä?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Valmis!"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not access “%s” device"
|
||||
msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu käsitellä"
|
||||
|
@ -6921,16 +6781,16 @@ msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu käsitellä"
|
|||
#. translators:
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
|
||||
msgstr "Sormenjäljen tunnistusta ei voitu aloittaa laitteella ”%s”"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
|
||||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||||
msgstr "Sormenjälkilukijoita ei voitu käyttää"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
|
||||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||||
msgstr "Kysy apua järjestelmäsi ylläpitäjältä."
|
||||
|
||||
|
@ -6939,7 +6799,7 @@ msgstr "Kysy apua järjestelmäsi ylläpitäjältä."
|
|||
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
||||
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
||||
#.
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||||
|
@ -6948,11 +6808,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Jotta voit ottaa sormenjäljellä kirjautumisen käyttöön, täytyy yksi "
|
||||
"sormenjäljistä tallentaa käyttäen laitetta ”%s”."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
|
||||
msgid "Selecting finger"
|
||||
msgstr "Valitaan sormea"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
|
||||
msgid "Enrolling fingerprints"
|
||||
msgstr "Kirjataan sormenjälkiä"
|
||||
|
||||
|
@ -6992,7 +6852,7 @@ msgstr "%s — %s"
|
|||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||||
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:790
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%k:%M"
|
||||
msgstr "%k:%M"
|
||||
|
@ -7000,7 +6860,7 @@ msgstr "%k:%M"
|
|||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||||
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:794
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
|
@ -7037,27 +6897,10 @@ msgstr "Salasanaa ei voitu vaihtaa"
|
|||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:226
|
||||
msgid "Browse for more pictures"
|
||||
msgstr "Selaa lisää kuvia"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
|
||||
msgid "Disable image"
|
||||
msgstr "Poista kuva käytöstä"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
|
||||
msgid "Take a photo…"
|
||||
msgstr "Ota kuva…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
|
||||
msgid "Browse for more pictures…"
|
||||
msgstr "Selaa lisää kuvia…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Used by %s"
|
||||
msgstr "Käytössä (%s)"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
|
||||
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
||||
msgstr "Tämän tyyppiseen toimialueeseen ei voi liittyä automaattisesti"
|
||||
|
@ -7086,26 +6929,26 @@ msgstr "Toimialueeseen %s yhdistäminen epäonnistui: %s"
|
|||
msgid "Your account"
|
||||
msgstr "Tilisi"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:404
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:381
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "Käyttäjän poisto epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:573
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:550
|
||||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||||
msgstr "Etähallitun käyttäjän kumoaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:627
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:604
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "Et voi poistaa omaa tunnustasi."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:636
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "%s on yhä sisäänkirjautuneena"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:640
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
|
@ -7113,12 +6956,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Jos käyttäjä poistetaan hänen ollessaan sisäänkirjautuneena, järjestelmässä "
|
||||
"voi ilmetä ongelmia."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
||||
msgstr "Haluatko säilyttää käyttäjän %s tiedostot?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
|
@ -7126,47 +6969,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Voit halutessasi säilyttää kotikansion, sähköpostit ja väliaikaistiedostot "
|
||||
"käyttäjätilin poiston yhteydessä."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:656
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "P_oista tiedostot"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "_Säilytä tiedostot"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti kumota käyttöoikeudet etähallitulta tililtä %s?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Poista"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "Käyttäjätili pois käytöstä"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:733
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:710
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "Asetetaan seuraavalla kirjautumiskerralla"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:736
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:713
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mitään"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:760
|
||||
msgid "Logged in"
|
||||
msgstr "Sisäänkirjautuneena"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1131
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Yhteys tilipalveluun (accounts service) epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1133
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Varmista, että AccountService on asennettu ja käytössä."
|
||||
|
||||
|
@ -7174,7 +7017,7 @@ msgstr "Varmista, että AccountService on asennettu ja käytössä."
|
|||
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
|
||||
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
|
||||
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1169
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1141
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -7182,12 +7025,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Tee muutoksia\n"
|
||||
"napsauttamalla ensin *-kuvaketta"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1209
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
|
||||
msgid "Create a user account"
|
||||
msgstr "Luo käyttäjätili"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1220
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1399
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1192
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -7195,12 +7038,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Luo käyttäjätili\n"
|
||||
"napsauttamalla ensin *-kuvaketta"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Poista valittu käyttäjätili"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1404
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
|
||||
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -7444,13 +7287,11 @@ msgstr "Yläpainike"
|
|||
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270
|
||||
msgid "Lower Button"
|
||||
msgstr "Alanäppäin"
|
||||
msgstr "Alempi painike"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Lower Button"
|
||||
msgid "Lowest Button"
|
||||
msgstr "Alanäppäin"
|
||||
msgstr "Alimmaisin painike"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328
|
||||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||||
|
@ -7560,6 +7401,16 @@ msgctxt "hotspot"
|
|||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Yhteyspiste"
|
||||
|
||||
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
|
||||
msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
|
||||
"will be ignored and the first panel in the list selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/panel-list.ui:195
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "Tuloksia ei löytynyt"
|
||||
|
@ -7590,6 +7441,98 @@ msgstr[1] "%u sisääntuloa"
|
|||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Järjestelmän äänet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "_Left index finger"
|
||||
#~ msgid "Place your left index finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "_Vasen etusormi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "_Left index finger"
|
||||
#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "_Vasen etusormi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Left middle finger"
|
||||
#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "Vasen keskisormi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Left middle finger"
|
||||
#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "Vasen keskisormi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Left ring finger"
|
||||
#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "Vasen nimetön"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Left ring finger"
|
||||
#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "Vasen nimetön"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Left little finger"
|
||||
#~ msgid "Place your left little finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "Vasen pikkurilli"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Left little finger"
|
||||
#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "Vasen pikkurilli"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "_Right index finger"
|
||||
#~ msgid "Place your right index finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "_Oikea etusormi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "_Right index finger"
|
||||
#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "_Oikea etusormi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Right middle finger"
|
||||
#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "Oikea keskisormi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Right middle finger"
|
||||
#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "Oikea keskisormi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Right ring finger"
|
||||
#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "Oikea nimetön"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Right ring finger"
|
||||
#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "Oikea nimetön"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Right little finger"
|
||||
#~ msgid "Place your right little finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "Oikea pikkurilli"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Right little finger"
|
||||
#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
|
||||
#~ msgstr "Oikea pikkurilli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Place your finger on the reader again"
|
||||
#~ msgstr "Aseta sormesi lukijalle uudelleen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable image"
|
||||
#~ msgstr "Poista kuva käytöstä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Browse for more pictures…"
|
||||
#~ msgstr "Selaa lisää kuvia…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Used by %s"
|
||||
#~ msgstr "Käytössä (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background"
|
||||
#~ msgstr "Taustakuva"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue