Update Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2018-02-06 21:44:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 490ec92cdc
commit 072e643bd7

487
po/fi.po
View file

@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-02 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 11:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Voit lisätä kuvia %s-kansioon, jolloin ne näkyvät täällä"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1387 panels/network/net-device-wifi.c:1467
#: panels/network/net-device-wifi.c:1706 panels/network/network-wifi.ui:24
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25
#: panels/region/input-chooser.ui:13
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "Voit lisätä kuvia %s-kansioon, jolloin ne näkyvät täällä"
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:658
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:676
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:102
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:229
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
"href=\"osx\">Apple OS X:llä</a> ja <a href=\"windows\">Windowsilla</a> "
"saattaa olla hyötyä."
#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
@ -1679,8 +1679,8 @@ msgstr "Käynnistimet"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Käynnistä ohjeselain"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:220
#: shell/cc-window.c:748 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:223
#: shell/cc-window.c:761 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
#: shell/window.ui:125
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Omat pikanäppäimet"
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Palauta kaikki oletusasetukset"
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Palauta pikanäppäin oletusarvoon"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
@ -1866,21 +1866,21 @@ msgstr ""
"Pikanäppäin %s on jo asetettu toimintoon <b>%s</b>. Jos korvaat sen, "
"poistetaan toiminto %s poistetaan käytöstä"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Aseta oma pikanäppäin"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Aseta pikanäppäin"
#. Setup the top label
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Anna uusi pikanäppäin vaihtaaksesi <b>%s</b>."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Lisää oma pikanäppäin"
@ -2266,12 +2266,12 @@ msgid "Remove VPN"
msgstr "Poista VPN"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:329
#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:212
#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:215
#: shell/panel-list.ui:103
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
#: panels/network/network-wifi.ui:1460
@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Poista reitti"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
#: panels/network/network-wifi.ui:1468
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@ -2601,9 +2601,9 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:320
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "Automaattinen valmiustila"
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Kun virtapainiketta painetaan"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:216
#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:219
#: shell/panel-list.ui:45
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
@ -4232,18 +4232,18 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
#. Translators: %s is the printer name
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:718
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:720
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "Tulostin “%s” on poistettu"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:909
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:953
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Uuden tulostimen lisäys epäonnistui."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1275
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Käyttöliittymätiedoston lataus epäonnistui: %s"
@ -4340,21 +4340,21 @@ msgid "Test Page"
msgstr "Testisivu"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:123
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:415
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "Tulostimen %s tiedot"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:172
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Soveltuvaa ajuria ei löytynyt"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:316
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328
msgid "Select PPD File"
msgstr "Valitse PPD-tiedosto"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:325
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@ -4367,7 +4367,7 @@ msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Valitse tulostinajuri"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:104
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
@ -4651,12 +4651,12 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Valmistaja"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:585 panels/printers/printer-entry.ui:166
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Ei aktiivisia töitä"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:590
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
@ -4664,111 +4664,111 @@ msgstr[0] "%u työ"
msgstr[1] "%u työtä"
#. Translators: The printer is low on toner
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752
msgid "Low on toner"
msgstr "Muste on vähissä"
#. Translators: The printer has no toner left
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754
msgid "Out of toner"
msgstr "Muste on loppu"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757
msgid "Low on developer"
msgstr "Kehite on vähissä"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:760
msgid "Out of developer"
msgstr "Kehite on loppu"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Väriaine vähissä"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Väriaine loppu"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:753
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
msgid "Open cover"
msgstr "Avaa kansi"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:755
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
msgid "Open door"
msgstr "Avaa ovi"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770
msgid "Low on paper"
msgstr "Paperi vähissä"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:759
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772
msgid "Out of paper"
msgstr "Paperi on loppu"
#. Translators: The printer is offline
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:761
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Poissa verkosta"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:763
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:893
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:765
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Jätesäiliö melkein täynnä"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Jätesäiliö täynnä"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:769
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Valojohdeyksikkö on vaihdettava pian"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Valojohdeyksikkö on rikki"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:879
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:892
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Valmiina"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:884
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:897
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Ei hyväksy töitä"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:889
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:902
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Käsitellään"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:913
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:926
msgid "Clean print heads"
msgstr "Puhdista tulostuspäät"
@ -6358,7 +6358,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Oikea pikkurilli"
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Ota sormenjäljellä kirjautuminen käyttöön"
@ -6382,6 +6382,16 @@ msgstr ""
"Sormenjälkesi tallennettiin onnistuneesti. Sinun pitäisi nyt pystyä "
"kirjautumaan sisään sormenjäljen avulla."
#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
#| msgid "Take a photo…"
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Ota kuva…"
#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
#| msgid "Select PPD File"
msgid "Select a File…"
msgstr "Valitse tiedosto…"
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
@ -6498,156 +6508,6 @@ msgstr "Käyttäjiä ei löytynyt"
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Avaa lukitus lisätäksesi käyttäjätilin."
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb on %s"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:29
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Left index finger"
msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr "_Vasen etusormi"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:29
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Left index finger"
msgid "Swipe your left index finger on %s"
msgstr "_Vasen etusormi"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:30
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Left middle finger"
msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr "Vasen keskisormi"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:30
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Left middle finger"
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
msgstr "Vasen keskisormi"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:31
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Left ring finger"
msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr "Vasen nimetön"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:31
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Left ring finger"
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
msgstr "Vasen nimetön"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:32
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Left little finger"
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr "Vasen pikkurilli"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:32
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Left little finger"
msgid "Swipe your left little finger on %s"
msgstr "Vasen pikkurilli"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb on %s"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:34
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Right index finger"
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr "_Oikea etusormi"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:34
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Right index finger"
msgid "Swipe your right index finger on %s"
msgstr "_Oikea etusormi"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:35
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Right middle finger"
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr "Oikea keskisormi"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:35
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Right middle finger"
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
msgstr "Oikea keskisormi"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:36
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Right ring finger"
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr "Oikea nimetön"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:36
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Right ring finger"
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
msgstr "Oikea nimetön"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:37
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Right little finger"
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr "Oikea pikkurilli"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:37
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Right little finger"
msgid "Swipe your right little finger on %s"
msgstr "Oikea pikkurilli"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:72
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:98
msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr "Aseta sormesi lukijalle uudelleen"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:74
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:100
msgid "Swipe your finger again"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:77
msgid "Swipe was too short; try again"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:79
msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:81
msgid "Remove your finger and try swiping it again"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:103
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Hallitse käyttäjätilejä"
@ -6871,33 +6731,33 @@ msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeutta käyttää laitetta. Ota yhteyttä ylläpitäjäjääsi."
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
msgstr "Laite on jo käytössä."
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe."
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Poistetaanko rekisteröidyt sormenjäljet?"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Poista sormenjäljet"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@ -6905,15 +6765,15 @@ msgstr ""
"Haluatko poistaa rekisteröidyt sormenjälkesi, jolloin sormenjäljillä "
"kirjautuminen poistetaan käytöstä?"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
#, c-format
msgid "Could not access “%s” device"
msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu käsitellä"
@ -6921,16 +6781,16 @@ msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu käsitellä"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
msgstr "Sormenjäljen tunnistusta ei voitu aloittaa laitteella ”%s”"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Sormenjälkilukijoita ei voitu käyttää"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Kysy apua järjestelmäsi ylläpitäjältä."
@ -6939,7 +6799,7 @@ msgstr "Kysy apua järjestelmäsi ylläpitäjältä."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@ -6948,11 +6808,11 @@ msgstr ""
"Jotta voit ottaa sormenjäljellä kirjautumisen käyttöön, täytyy yksi "
"sormenjäljistä tallentaa käyttäen laitetta ”%s”."
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
msgid "Selecting finger"
msgstr "Valitaan sormea"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Kirjataan sormenjälkiä"
@ -6992,7 +6852,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:790
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@ -7000,7 +6860,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:794
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@ -7037,27 +6897,10 @@ msgstr "Salasanaa ei voitu vaihtaa"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:226
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Selaa lisää kuvia"
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
msgid "Disable image"
msgstr "Poista kuva käytöstä"
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
msgid "Take a photo…"
msgstr "Ota kuva…"
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Selaa lisää kuvia…"
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Käytössä (%s)"
#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Tämän tyyppiseen toimialueeseen ei voi liittyä automaattisesti"
@ -7086,26 +6929,26 @@ msgstr "Toimialueeseen %s yhdistäminen epäonnistui: %s"
msgid "Your account"
msgstr "Tilisi"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:404
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:381
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Käyttäjän poisto epäonnistui"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:573
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:550
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Etähallitun käyttäjän kumoaminen epäonnistui"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:627
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:604
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Et voi poistaa omaa tunnustasi."
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:636
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s on yhä sisäänkirjautuneena"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:640
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@ -7113,12 +6956,12 @@ msgstr ""
"Jos käyttäjä poistetaan hänen ollessaan sisäänkirjautuneena, järjestelmässä "
"voi ilmetä ongelmia."
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
#, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Haluatko säilyttää käyttäjän %s tiedostot?"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@ -7126,47 +6969,47 @@ msgstr ""
"Voit halutessasi säilyttää kotikansion, sähköpostit ja väliaikaistiedostot "
"käyttäjätilin poiston yhteydessä."
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:656
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
msgid "_Delete Files"
msgstr "P_oista tiedostot"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Säilytä tiedostot"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "Haluatko varmasti kumota käyttöoikeudet etähallitulta tililtä %s?"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Käyttäjätili pois käytöstä"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:733
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:710
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Asetetaan seuraavalla kirjautumiskerralla"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:736
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:713
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:760
msgid "Logged in"
msgstr "Sisäänkirjautuneena"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1131
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Yhteys tilipalveluun (accounts service) epäonnistui"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1133
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Varmista, että AccountService on asennettu ja käytössä."
@ -7174,7 +7017,7 @@ msgstr "Varmista, että AccountService on asennettu ja käytössä."
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1169
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1141
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@ -7182,12 +7025,12 @@ msgstr ""
"Tee muutoksia\n"
"napsauttamalla ensin *-kuvaketta"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1209
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
msgid "Create a user account"
msgstr "Luo käyttäjätili"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1220
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1399
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1192
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@ -7195,12 +7038,12 @@ msgstr ""
"Luo käyttäjätili\n"
"napsauttamalla ensin *-kuvaketta"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Poista valittu käyttäjätili"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1404
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -7444,13 +7287,11 @@ msgstr "Yläpainike"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270
msgid "Lower Button"
msgstr "Alanäppäin"
msgstr "Alempi painike"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
#, fuzzy
#| msgid "Lower Button"
msgid "Lowest Button"
msgstr "Alanäppäin"
msgstr "Alimmaisin painike"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328
msgid "Tip Pressure Feel"
@ -7560,6 +7401,16 @@ msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Yhteyspiste"
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
msgstr ""
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
msgid ""
"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
"will be ignored and the first panel in the list selected."
msgstr ""
#: shell/panel-list.ui:195
msgid "No results found"
msgstr "Tuloksia ei löytynyt"
@ -7590,6 +7441,98 @@ msgstr[1] "%u sisääntuloa"
msgid "System Sounds"
msgstr "Järjestelmän äänet"
#, fuzzy
#~| msgid "_Left index finger"
#~ msgid "Place your left index finger on %s"
#~ msgstr "_Vasen etusormi"
#, fuzzy
#~| msgid "_Left index finger"
#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
#~ msgstr "_Vasen etusormi"
#, fuzzy
#~| msgid "Left middle finger"
#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Vasen keskisormi"
#, fuzzy
#~| msgid "Left middle finger"
#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Vasen keskisormi"
#, fuzzy
#~| msgid "Left ring finger"
#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Vasen nimetön"
#, fuzzy
#~| msgid "Left ring finger"
#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Vasen nimetön"
#, fuzzy
#~| msgid "Left little finger"
#~ msgid "Place your left little finger on %s"
#~ msgstr "Vasen pikkurilli"
#, fuzzy
#~| msgid "Left little finger"
#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
#~ msgstr "Vasen pikkurilli"
#, fuzzy
#~| msgid "_Right index finger"
#~ msgid "Place your right index finger on %s"
#~ msgstr "_Oikea etusormi"
#, fuzzy
#~| msgid "_Right index finger"
#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
#~ msgstr "_Oikea etusormi"
#, fuzzy
#~| msgid "Right middle finger"
#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Oikea keskisormi"
#, fuzzy
#~| msgid "Right middle finger"
#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Oikea keskisormi"
#, fuzzy
#~| msgid "Right ring finger"
#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Oikea nimetön"
#, fuzzy
#~| msgid "Right ring finger"
#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Oikea nimetön"
#, fuzzy
#~| msgid "Right little finger"
#~ msgid "Place your right little finger on %s"
#~ msgstr "Oikea pikkurilli"
#, fuzzy
#~| msgid "Right little finger"
#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
#~ msgstr "Oikea pikkurilli"
#~ msgid "Place your finger on the reader again"
#~ msgstr "Aseta sormesi lukijalle uudelleen"
#~ msgid "Disable image"
#~ msgstr "Poista kuva käytöstä"
#~ msgid "Browse for more pictures…"
#~ msgstr "Selaa lisää kuvia…"
#~ msgid "Used by %s"
#~ msgstr "Käytössä (%s)"
#~ msgid "Back­ground"
#~ msgstr "Taustakuva"