diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 42991f6da..eea0c2e36 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-02-16 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + 2005-02-16 Maxim Dziumanenko * uk.po: Updated Ukrainian translation. @@ -29,9 +34,9 @@ * lt.po: Updated Lithuanian translation. 2005-02-13 David Lodge - - * en_GB.po: Updated British translation. - + + * en_GB.po: Updated British translation. + 2005-02-13 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 5e4813c9a..d6231b81a 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-06 11:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-06 11:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-16 19:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 19:35+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,222 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 -msgid "Choose Image" -msgstr "Избор на изображение" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "Паролата е променена успешно" - -#. the proccess was running su -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "Въведената парола е невалидна" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 -msgid "" -"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " -"lock\" key" -msgstr "" -"Моля, проверете дали сте я написали правилно, и че не сте натиснали клавиша " -"\"caps lock\"" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 -msgid "Could not run passwd" -msgstr "Не може да бъде стартиран passwd" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 -msgid "Check that you have permissions to run this command" -msgstr "Моля, проверете дали имате право да изпълнявате тази команда" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98 -msgid "An unexpected error has ocurred" -msgstr "Случи се неочаквана грешка" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 -msgid "Select Image" -msgstr "Избиране на изображение" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 -msgid "No Image" -msgstr "Без изображение" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -msgid "Email" -msgstr "Ел. поща" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -msgid "Home" -msgstr "Домашен" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Бързи съобщения" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -msgid "Job" -msgstr "Работа" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -msgid "Web" -msgstr "Интернет страница" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -msgid "Work" -msgstr "Работен" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "A_IM/iChat:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "А_систент:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -msgid "About Me" +#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.h:1 +msgid "About me" msgstr "За мен" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Град:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -msgid "C_ompany:" -msgstr "_Фирма:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Кале_ндар:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -msgid "Change Passwo_rd" -msgstr "Промяна на па_рола" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -msgid "Change Password" -msgstr "Промяна на парола" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -msgid "Co_untry:" -msgstr "Дър_жава:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -msgid "IC_Q:" -msgstr "IC_Q:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "M_SN:" -msgstr "M_SN:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -msgid "New Password:" -msgstr "Нова парола:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -msgid "Old Password:" -msgstr "Стара парола:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "P_O Box:" -msgstr "П_ощенска кутия:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -msgid "Retype New Password:" -msgstr "Отново новата парола:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -msgid "User Name:" -msgstr "Потребителко име:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Web _Log:" -msgstr "_Блог:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Work _Fax:" -msgstr "Работен _факс:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -msgid "_Address" -msgstr "_Адрес" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адрес:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -msgid "_Contact" -msgstr "_Контакт" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Отдел:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "_Groupwise:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Домашна страница:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -msgid "_Home:" -msgstr "_Дом.:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "_Jabber:" -msgstr "_Jabber:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Ръководител:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -msgid "_Mobile:" -msgstr "_Мобилен" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -msgid "_Personal Info" -msgstr "_Лична информация" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Професия:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Щат/Провинция:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -msgid "_Title:" -msgstr "_Титла:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -msgid "_Work:" -msgstr "_Работен:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "_Yahoo:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Пощенски код:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" -msgstr "asdfasdfasdfasdfasdf" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "gdsdfgsdfgsdfg" -msgstr "gdsdfgsdfgsdfg" +#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.h:2 +msgid "Information about myself" +msgstr "Информация за мен" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -364,7 +155,6 @@ msgstr " " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 @@ -596,43 +386,43 @@ msgstr "_Стил:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Има грешка показваща помощ за: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1077 msgid "Centered" msgstr "Центриран" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1100 msgid "Fill Screen" msgstr "Запълване на екрана" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1123 msgid "Scaled" msgstr "Мащабируем" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1131 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1146 msgid "Tiled" msgstr "На плочки" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 msgid "Solid Color" msgstr "Плътен цвят" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Хоризонтална преливка" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1204 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1213 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Вертикална преливка" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1260 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Добавяне на тапет" @@ -1089,7 +879,6 @@ msgid "_Command:" msgstr "_Команда:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" @@ -1190,322 +979,6 @@ msgstr "" "Версията на XRandR е несъвместима с тази програма. Не могат да се правят " "промени по големината на екрана." -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 -msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" -msgstr "Наистина ли желаете да изтриете за постоянно този запис?" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232 -msgid "Extensions" -msgstr "Разширения" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -msgid "File Types and Programs" -msgstr "Типове файлове и програми" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "" -"Задаване кои програми ще се използват за отваряне или преглед за всеки тип " -"файл" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _File Type..." -msgstr "Доба_вяне на тип файл..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -msgid "Add _Service..." -msgstr "Добав_яне на услуга..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -msgid "Browse icons" -msgstr "Разглеждане на икони" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "C_hoose..." -msgstr "_Избор..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "Кате_гория:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -msgid "D_efault action:" -msgstr "По_дразбиращо се действие:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Default _action:" -msgstr "Подразбиращо се _действие:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 -msgid "Edit file type" -msgstr "Редактиране тип на файл" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Filename extensions:" -msgstr "Разширения на файлове:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "Look at content" -msgstr "Преглед в съдържанието" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "P_rogram:" -msgstr "_Програма:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Program to Run" -msgstr "Програма за стартиране" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "Run a program" -msgstr "Стартиране на програма" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Стартиране в _терминал" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "Използване на родителската категория по подразбиране" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Add:" -msgstr "_Добавяне:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -msgid "_Description:" -msgstr "_Описание:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Редактиране..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_MIME type:" -msgstr "_MIME Тип:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Program to run:" -msgstr "_Програма за стартиране:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Протокол:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 -#: libsounds/sound-view.c:366 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 -msgid "_Viewer component:" -msgstr "_Компонент за преглед:" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "Типове файлове и програми" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Задаване кои програми ще се използват за отваряне или преглед за всеки тип " -"файл" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 -msgid "Edit file category" -msgstr "Редактиране на файлова категоря" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -msgid "Model" -msgstr "Модел" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 -msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "GtkTreeModel, съдържащ категорията данни" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 -msgid "MIME category info" -msgstr "MIME инфо категория" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "Структура съдържаща информация на MIME категорията" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 -msgid "Custom" -msgstr "Потребителска" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 -msgid "Extension" -msgstr "Разширение" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 -msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "Подразбиращ се модел за известяване, когато е натиснат Ок" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 -msgid "MIME type information" -msgstr "MIME тип информация" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 -msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "Структура със данни за типа MIME" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 -msgid "Is add dialog" -msgstr "Е добавен диалог" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 -msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "Истина, ако този диалог е за добавяне на MIME тип" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 -msgid "Add File Type" -msgstr "Добавяне на тип файлове" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 -msgid "Misc" -msgstr "Други" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 -msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." -msgstr "" -"Моля, въведете валиден MIME тип. Трябва да бъде във формата клас/тип и не " -"може да съдържа интервали." - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 -msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" -msgstr "MIME тип с такова име вече съществува, да бъде ли презаписан?" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 -msgid "Category" -msgstr "Категория" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 -msgid "Choose a file category" -msgstr "Избор на файлова категория" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "Преглед като %s" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 -msgid "Model for categories only" -msgstr "Само модел за категории" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 -msgid "Internet Services" -msgstr "Интернет услуги" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 -msgid "Edit service information" -msgstr "Редактиране на информацията на услугите" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 -msgid "Service info" -msgstr "Информация за услугите" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing service information" -msgstr "Структура, съдържаща информация за услугите" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 -msgid "Is add" -msgstr "Е добавено" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 -msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "ИСТИНА ако това е диалогов прозорец за добавяне на услуга" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -msgid "Add Service" -msgstr "Добавяне на услуга" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 -msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "Моля, въведете име на протокол." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "" -"Грешно име на протокол. Моля, въведете име на протокол без празно или " -"пунктуация." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 -msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "Вече съществува протокол с това име." - -#: capplets/file-types/service-info.c:44 -msgid "Unknown service types" -msgstr "Неизвестен тип услуга" - -#: capplets/file-types/service-info.c:45 -msgid "World wide web" -msgstr "WWW" - -#: capplets/file-types/service-info.c:46 -msgid "File transfer protocol" -msgstr "Протокол за пренос на файлове" - -#: capplets/file-types/service-info.c:47 -msgid "Detailed documentation" -msgstr "Подробна документация" - -#: capplets/file-types/service-info.c:48 -msgid "Manual pages" -msgstr "Документация" - -#: capplets/file-types/service-info.c:49 -msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "Предаване но електронна поща" - -#: capplets/file-types/service-info.c:50 -msgid "GNOME documentation" -msgstr "Документация на GNOME" - #: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Шрифт" @@ -1975,14 +1448,6 @@ msgstr "минути" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Конфигуриране на клавиатурните настройки" -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 -msgid "Language and Culture" -msgstr "Език и култура" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your language and culture preferences" -msgstr "Настройки за езика и културата" - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" msgstr "Неизвестен показалец" @@ -2297,37 +1762,37 @@ msgstr "" "за \"Настройки на темите\" е инсталиран неправилно или нямате пакета \"gnome-" "themes\"." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:214 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "Темата е в неподдържан формат" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:229 -msgid "Failed to create temporal directory" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 +msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Неуспех при създаването на временна папка" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:246 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 msgid "" "Can not install theme. \n" -"There are not bzip2 utility in the system." +"The bzip2 utility is not installed." msgstr "" "Неуспех при инсталирането на тема. \n" -"Нямате инсталиран bzip2." +"Няма инсталиран bzip2." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:289 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:355 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 msgid "Installation Failed" msgstr "Инсталацията е неуспешна" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 msgid "" "Can not install themes. \n" -"There are not gzip utility in the system." +"The gzip utility is not installed." msgstr "" "Неуспех при инсталирането на теми. \n" "Няма инсталиран gzip." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:306 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 #, c-format msgid "" "Icon Theme %s correctly installed.\n" @@ -2336,12 +1801,12 @@ msgstr "" "Темата за икони %s е инсталирана правилно.\n" "Можете да я изберете от списъка с теми за икони." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 #, c-format msgid "Gnome Theme %s correctly installed" msgstr "Темата за GNOME %s е инсталирана правилно" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:312 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 #, c-format msgid "" "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" @@ -2350,7 +1815,7 @@ msgstr "" "Темата за рамките на прозорците %s е инсталирана правилно.\n" "Можете да я изберете от списъка с теми за рамки на прозорците." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:315 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 #, c-format msgid "" "Controls Theme %s correctly installed.\n" @@ -2359,23 +1824,23 @@ msgstr "" "Темата за декорациите %s е инсталирана правилно.\n" "Можете да я изберете от списъка с декорации." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323 -msgid "The theme is a engine. You need to compile the theme." -msgstr "Темата е двигател. Трябва да я компилирате." +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 +msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +msgstr "Темата е с графично ядро. Трябва да я компилирате." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:335 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 msgid "The file format is invalid" msgstr "Файловият формат е невалиден" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:407 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Не е избран файл с тема, който да се инсталира" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:424 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "Темата посочена за инсталиране е невалидна" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:444 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -2384,11 +1849,11 @@ msgstr "" "Няма права за достъп, за да се инсталира темата в:\n" "%s" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:463 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526 msgid "The file format is invalid." msgstr "Файловият формат е невалиден." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:490 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -2397,7 +1862,7 @@ msgstr "" "%s е пътя до мястото, където ще бъдат инсталирани файловете на темите. Той " "не може да бъде избран като папка източник." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607 msgid "" "Cannot install theme.\n" "The tar program is not installed on your system." @@ -2653,16 +2118,6 @@ msgstr "_Спиране на програмата" msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "Избор на програми за показване на URL-та" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "Програми за обработка на URL-та" - #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" @@ -2741,34 +2196,6 @@ msgstr "Задаване на настройки за вашия прозоре msgid "Windows" msgstr "Прозорци" -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Контролен център" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 -msgid "Control Center Viewer" -msgstr "Компонент за преглед на контролния център" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 -msgid "Control Center view" -msgstr "Изглед на контролен център" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 -msgid "Control Center view component" -msgstr "Компонент за изглед на контролен център" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 -msgid "Control Center view component's factory" -msgstr "Фабрика за компонента за изглед на контролен център" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 -msgid "Control Center view factory" -msgstr "Фабрика за изглед на контролен център" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 -msgid "View as Control Center" -msgstr "Изглед като контролен център на GNOME" - #: control-center/control-center-categories.c:249 msgid "Others" msgstr "Други" @@ -3020,9 +2447,33 @@ msgstr "Не може да се разбере коя е домашната па msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Клавиша на GConf %s е зададен за тип %s, но се очакваше тип %s\n" +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "_Налични подредби:" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "Да _не се показва това съобщение отново" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Do you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Искате ли да се зареди файл(ове) с подредби?" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Зареждане на файлове с подредби" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Зареждане" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Заредени файлове:" + #: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "Грешка при създаването на сигнална тръба." +msgstr "Грешка при създаването на програмен канал за сигнали." #: libbackground/applier.c:256 msgid "Type" @@ -3103,6 +2554,10 @@ msgstr "Избор на звуков файл" msgid "_Play" msgstr "_Изпълнение" +#: libsounds/sound-view.c:366 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" + #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -3304,61 +2759,6 @@ msgstr "Показване на грешки по време на стартир msgid "Start XScreenSaver" msgstr "Стартиране на екранния предпазител" -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Заглаждане" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "Подсказване" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA Order" -msgstr "RGBA подредба" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "" -"Разделителната способност използвана за преобразуване на големината на " -"шрифтовете към пикселна големина, в точки за инч" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." -msgstr "" -"Реда на подпикселните елементи на LCD екран; използва се само, когато " -"изглаждането е настроено на \"rgba\". Възможните стойности са: \"rgb\" - " -"червеното от дясно, най-често срещано; \"bgr\" - синьото от ляво; \"vrgb\" - " -"червеното отгоре; \"vbgr\" - червеното отдолу." - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." -msgstr "" -"Вида на изглаждането, което да се използва при изписване на шрифтове. " -"Възможите стойности са: \"без\" - без изглаждане, \"сива скала\" - " -"стандартно изглаждане на сивата скала, \"rgba\" - подпискелно изглаждане " -"(само за LCD монитори)." - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." -msgstr "" -"Вид подсказки при изписването на шрифтове. Възможните стойности са: \"без\" " -"- без подсказки, \"леки\", \"средни\" и \"пълни\" - най-силни подсказки. " -"Това може да доведе до промяна на очертанията." - #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " @@ -3668,6 +3068,10 @@ msgstr "_Прилагане на шрифт" msgid "Themes" msgstr "Теми" +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" msgstr "Тема за декорациите и бутоните"