From 08910f2869b12307be3026e9382bb5b9a164fe4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Fri, 26 Aug 2011 12:39:42 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 367 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 193 insertions(+), 174 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index efd0a1d7a..ab955ba4f 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-24 18:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-24 19:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-26 12:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 12:39+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Velg et språk" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" @@ -309,14 +309,14 @@ msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:414 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:453 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -362,15 +362,15 @@ msgstr "Skjermer" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:415 msgid "Counterclockwise" msgstr "Mot klokken" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:416 msgid "Clockwise" msgstr "Med klokken" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:417 msgid "180 Degrees" msgstr "180 grader" @@ -379,25 +379,25 @@ msgstr "180 grader" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:554 msgid "Mirror Displays" msgstr "Speil skjermer" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:684 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:686 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1589 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Dra for å bytte primær skjerm." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1647 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -405,27 +405,27 @@ msgstr "" "Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte " "plassering." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2035 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2037 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2283 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2308 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Kunne ikke finne øktbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2353 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2547 msgid "Could not get screen information" msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Type hurtigtast." #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 msgid "Disabled" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Markøren _blinker i tekstfelt" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Hastighet for blinkende markør" @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Tastetrykk _repeteres når tasten holdes nede" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Long" msgstr "Lang" @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "_Hastighet:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Short" msgstr "Kort" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "" "en snarveitast, eller trykk slettetast for å fjerne den." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Typing" msgstr "Skriving" @@ -1602,7 +1602,10 @@ msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." -msgstr "Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets innstillinger for område og språk. Du kan sette systeminnstillingene slik du ønsker." +msgstr "" +"Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets " +"innstillinger for område og språk. Du kan sette systeminnstillingene slik du " +"ønsker." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Times" @@ -1629,7 +1632,9 @@ msgstr "_Alternativer …" msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." -msgstr "Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets innstillinger for område og språk." +msgstr "" +"Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets " +"innstillinger for område og språk." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283 msgid "Copy Settings" @@ -1688,7 +1693,7 @@ msgstr "Høy" #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Large" msgstr "Stor" @@ -1719,7 +1724,7 @@ msgstr "Vis pekerens p_osisjon når Ctrl trykkes ned" #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Small" msgstr "Liten" @@ -1825,7 +1830,7 @@ msgstr "Enterprise" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security #: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -2300,57 +2305,57 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Farge;ICC;Profil;Kalibrer;Skriver;Skjerm;" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 msgid "Other profile…" msgstr "Annen profil…" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "Set for all users" msgstr "Sett for alle brukere" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 msgid "Create virtual device" msgstr "Lag virtuell enhet" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Velg fil for ICC-profil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 msgid "Import" msgstr "Importer" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Støttede ICC-profiler" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:702 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:705 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 msgid "Device" msgstr "Enhet" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:740 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:769 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:772 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Lag en fargeprofil for valgt enhet" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:783 ../panels/color/cc-color-panel.c:807 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:786 ../panels/color/cc-color-panel.c:810 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -2359,40 +2364,40 @@ msgstr "" "tilkoblet." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:816 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:819 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Måleinstrumentet støtter ikke profilering av skrivere." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:827 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:830 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Enhetstypen er ikke støttet." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:899 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:902 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Kan ikke fjerne profil som er lagt til automatisk" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1224 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1227 msgid "No profile" msgstr "Ingen profil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1243 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1246 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i år" msgstr[1] "%i år" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1254 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1257 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i måned" msgstr[1] "%i måneder" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1265 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1268 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -2400,40 +2405,40 @@ msgstr[0] "%i uke" msgstr[1] "%i uker" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1275 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Mindre enn en uke" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1332 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1335 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Forvalgt RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1340 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Forvalgt CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1342 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1345 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Forvalgt grå" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1457 ../panels/color/cc-color-panel.c:1479 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1490 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1460 ../panels/color/cc-color-panel.c:1482 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 msgid "Uncalibrated" msgstr "Ikke kalibrert" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1460 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1463 msgid "This device is not color managed." msgstr "Denne enheten er ikke fargestyrt." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1482 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1485 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Denne enheten bruker data kalibrert av produsenten." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1496 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." @@ -2441,42 +2446,42 @@ msgstr "" "Denne enheten har ikke en profil som passer for fargekorrigering av hele " "skjermen." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1520 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1523 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Denne enheten har en gammel profil som kan være unøyaktig." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1547 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1550 msgid "Not specified" msgstr "Ikke spesifisert" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1726 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1729 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Fant ingen enheter som støtter fargehåndtering" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1934 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1958 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Skjerm" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1936 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1960 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skanner" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1938 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1962 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Skriver" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1940 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1964 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1942 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1966 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Nettkamera" @@ -2526,31 +2531,39 @@ msgstr "" "automatisk." #: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Learn more" +msgstr "Lær mer" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Lær mer om fargehåndtering" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Manufacturer:" msgstr "Produsent:" -#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. Some profiles are not compatible with some devices -#: ../panels/color/color.ui.h:16 +#: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." msgstr "Kun profiler som er kompatible med enheten vil bli vist over." -#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Remove a device" msgstr "Fjern en enhet" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Remove profile" msgstr "Fjern profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: ../panels/color/color.ui.h:22 msgid "Set this device for all users on this computer" msgstr "Sett enheten til bruk for alle brukere på denne datamaskinen" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: ../panels/color/color.ui.h:23 msgid "View details" msgstr "Vis detaljer" @@ -2628,19 +2641,19 @@ msgstr "Versjon av dette programmet" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " – Panelprogram for volumkontroll" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 msgid "Output" msgstr "Utgang" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "Utgangsvolum for lyd" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855 msgid "Input" msgstr "Inngang" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "Volum for mikrofon" @@ -2706,7 +2719,7 @@ msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2715,14 +2728,14 @@ msgstr[1] "%u utganger" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u inngang" msgstr[1] "%u innganger" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyder" @@ -2751,16 +2764,16 @@ msgid "_Test Speakers" msgstr "_Test høyttalere" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 -msgid "_Output volume: " -msgstr "_Utgangsvolum: " +msgid "_Output volume:" +msgstr "_Utgangsvolum:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 msgid "Sound Effects" msgstr "Lydeffekter" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 -msgid "_Alert volume: " -msgstr "V_arselvolum: " +msgid "_Alert volume:" +msgstr "V_arselvolum:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 msgid "Hardware" @@ -2776,8 +2789,8 @@ msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Innstillinger for valgt enhet:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862 -msgid "_Input volume: " -msgstr "_Inngangsvolum: " +msgid "_Input volume:" +msgstr "_Inngangsvolum:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885 msgid "Input level:" @@ -3016,7 +3029,9 @@ msgstr "Velg et bilde." msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" -msgstr "Tastatur;Mus;a11y;Tilgjengelighet;Kontrast;Zoom;Skjermleser;tekst;skrift;størrelse;AccessX;Klebrige taster;Trege taster;Sprettetaster;Mustaster" +msgstr "" +"Tastatur;Mus;a11y;Tilgjengelighet;Kontrast;Zoom;Skjermleser;tekst;skrift;" +"størrelse;AccessX;Klebrige taster;Trege taster;Sprettetaster;Mustaster" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" @@ -3058,258 +3073,262 @@ msgstr "Pip når Caps og Num Lock er i bruk" msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Pip når e_ndringstast er trykket ned" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pip når en tast" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pip nå_r en tast avvises" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Bounce Keys" msgstr "Sprettetaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Change contrast:" msgstr "Endre kontrast:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Closed Captioning" msgstr "Lukket bildetekst" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kontroller peker med det numeriske tastaturet" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kontroller pekeren med videokamera." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "D_elay:" msgstr "Paus_e:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Decrease size:" msgstr "Mindre størrelse:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Vis en tekstlig beskrivelse av tale og lyder" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Flash the entire screen" msgstr "La hele skjermen blinke" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Flash the window title" msgstr "La tittelfeltet i vinduet blinke" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Hearing" msgstr "Hørsel" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Hover Click" msgstr "Dwell-klikk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Increase size:" msgstr "Større størrelse:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Larger" msgstr "Større" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Terskel for bevegelse:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mustaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "On screen keyboard" msgstr "Tastatur på skjermen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Options..." msgstr "Alternativer …" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Pek og klikk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Setter inn en pause fra en tast trykkes ned til den godtas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Screen Reader" msgstr "Skjermleser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Screen keyboard" msgstr "Tastatur på skjermen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Seeing" msgstr "Syn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulert andreklikk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Slow Keys" msgstr "Trege taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klebrige taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Behandler en sekvens med endringstaster som en tastekombinasjon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Initier klikk når pekeren henger over et punkt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Utløs sekundærklikk ved å holde nede primærknappen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Turn on or off:" msgstr "Slå på eller av:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Type here to test settings" msgstr "Skriv her for å prøve ut innstillinger" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Typing Assistant" msgstr "Skriveassistent" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Bruk en visuell indikasjon når en varsellyd spilles av" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Video Mouse" msgstr "Videomus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Visual Alerts" msgstr "Synlige varsel" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Zoom in:" msgstr "Zoom inn:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Zoom out:" msgstr "Zoom ut:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "_Contrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Slå av hvis to taster trykkes ned samtidig" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "Innstillinger _for tastatur" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "_Mouse Settings" msgstr "Innstillinger for _mus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "_Sound Settings" msgstr "Inn_stillinger for lyd" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "_Test flash" msgstr "_Test blinking" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "_Text size:" msgstr "_Tekststørrelse:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "Slå på funksjoner for tilgjengelighet fra tastaturet" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "accepted" msgstr "godtatt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "pressed" msgstr "trykket" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "rejected" msgstr "avvist" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Høy/omvendt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Vis" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -3572,29 +3591,29 @@ msgstr "Se etter flere bilder …" msgid "Used by %s" msgstr "Brukt av %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "En bruker med navn «%s» eksisterer allerede." -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546 msgid "This user does not exist." msgstr "Denne brukeren eksisterer ikke." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 msgid "Failed to delete user" msgstr "Klarte ikke å slette bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Du kan ikke slette din egen konto." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s er fremdeles logget inn" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -3602,12 +3621,12 @@ msgstr "" "Hvis du sletter en innlogget bruker kan systemet ende opp i en inkonsistent " "tilstand." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Vil du beholde filene til %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -3615,38 +3634,38 @@ msgstr "" "Det er mulig å beholde hjemmekatalogen, e-postkøen og midlertidige filer når " "du sletter en brukerkonto." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Delete Files" msgstr "_Slett filer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "_Keep Files" msgstr "_Behold filer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto deaktivert" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Settes ved neste innlogging" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3654,12 +3673,12 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å gjøre endringer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925 msgid "Create a user" msgstr "Lag en bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -3667,12 +3686,12 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å lage en bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 msgid "Delete the selected user" msgstr "Slett valgt bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -3680,11 +3699,11 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å slette valgt bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134 msgid "My Account" msgstr "Min konto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144 msgid "Other Accounts" msgstr "Andre kontoer" @@ -3921,8 +3940,8 @@ msgid "_Left index finger" msgstr "_Venstre pekefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger: " -msgstr "_Annen finger: " +msgid "_Other finger:" +msgstr "_Annen finger:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "_Right index finger"