Updated Estonian translation.

2003-01-26  Tivo Leedjrv  <toivo@linux.ee>

        * et.po: Updated Estonian translation.
This commit is contained in:
Tivo Leedjrv 2003-01-26 17:19:31 +00:00 committed by Tõivo Leedjärv
parent 3e417f68b3
commit 09b9d6c9fc
2 changed files with 62 additions and 63 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-01-26 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
* et.po: Updated Estonian translation.
2003-01-26 Kang Jeong-Hee <Keizi@mail.co.kr> 2003-01-26 Kang Jeong-Hee <Keizi@mail.co.kr>
* ko.po: Updated Korean translation. * ko.po: Updated Korean translation.

121
po/et.po
View file

@ -1,13 +1,13 @@
# GNOME Control Center Estonian tranlation # GNOME Control Center Estonian tranlation
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999. # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002. # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.1.3\n" "Project-Id-Version: control-center 2.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-26 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-26 01:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-26 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n" "Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -384,6 +384,11 @@ msgstr "Rakenda sätted ja lõpeta"
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s" msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s"
#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#, c-format
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "%i of %i" msgid "%i of %i"
@ -945,7 +950,6 @@ msgid "File types and programs"
msgstr "Failitüübid ja programmid" msgstr "Failitüübid ja programmid"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr "" msgstr ""
"Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks või " "Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks või "
@ -1186,29 +1190,28 @@ msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Määra töölaua ikoonide kirjatüüp" msgstr "Määra töölaua ikoonide kirjatüüp"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 #: capplets/font/font-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr "Määra rakenduste kasutatav kirjatüüp" msgstr "Määra terminalides ja sarnastes rakendustes kasutatav kirjatüüp"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 #: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Smoothing:" msgid "Smoothing:"
msgstr "" msgstr "Silumine:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 #: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "" msgstr "Alam_piksel (LCDd)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 #: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "" msgstr "Alam_piksli silumine (LCDd)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 #: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Subpixel order:" msgid "Subpixel order:"
msgstr "" msgstr "Alampiksli järjekord:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 #: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "VB_GR" msgid "VB_GR"
msgstr "" msgstr "VS_RP"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 #: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "_Application font:" msgid "_Application font:"
@ -1216,7 +1219,7 @@ msgstr "_Rakenduste kirjatüüp:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 #: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_BGR" msgid "_BGR"
msgstr "" msgstr "_SRP"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 #: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Desktop font:" msgid "_Desktop font:"
@ -1224,16 +1227,15 @@ msgstr "_Töölaua kirjatüüp:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 #: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_Full" msgid "_Full"
msgstr "" msgstr "_Täielik"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 #: capplets/font/font-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Medium" msgid "_Medium"
msgstr "_Menüü" msgstr "_Keskmine"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 #: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Monochrome" msgid "_Monochrome"
msgstr "" msgstr "_Monokroom"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 #: capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_None" msgid "_None"
@ -1241,20 +1243,19 @@ msgstr "_Ei ole"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 #: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_RGB" msgid "_RGB"
msgstr "" msgstr "_PRS"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 #: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_Slight" msgid "_Slight"
msgstr "" msgstr "_Veidi"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 #: capplets/font/font-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Terminal font:" msgid "_Terminal font:"
msgstr "Terminal" msgstr "_Terminali kirjatüüp:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 #: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_VRGB" msgid "_VRGB"
msgstr "" msgstr "_VPRS"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 #: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_Window title font:" msgid "_Window title font:"
@ -1695,7 +1696,6 @@ msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Network Proxy Configuration" msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Võrguproksi häälestus" msgstr "Võrguproksi häälestus"
@ -1712,23 +1712,20 @@ msgid "_Details"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_FTP proxy:" msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_Kasuta HTTP proksit" msgstr "_FTP proksi:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_HTTP proxy:" msgid "_HTTP proxy:"
msgstr "_Kasuta HTTP proksit" msgstr "_HTTP proksi:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:" msgstr "_Parool:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Secure HTTP proxy:" msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Kasuta HTTP proksit" msgstr "_Turvalise HTTP proksi:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
@ -1824,19 +1821,16 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Apply _Background" msgid "Apply _Background"
msgstr "Taust" msgstr "Rakenda _taust"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Apply _Font" msgid "Apply _Font"
msgstr "Rakenda kohe" msgstr "Rakenda _kirjatüüp"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Controls" msgid "Controls"
msgstr "Kontaktid" msgstr "Vidinad"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Icons" msgid "Icons"
@ -1847,44 +1841,46 @@ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Uusi teemasid saab ka installida neid siia aknasse tirides." msgstr "Uusi teemasid saab ka installida neid siia aknasse tirides."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Short _Description:" msgid "Short _Description:"
msgstr "K_irjeldus:" msgstr "Lühik_irjeldus:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "Theme Details" msgid "Theme Details"
msgstr "" msgstr " "
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Theme Preferences" msgid "Theme Preferences"
msgstr "Teema häälestus" msgstr "Teema häälestus"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This theme suggests a\n" "This theme suggests a\n"
"background:" "background:"
msgstr "Kohanda oma töölaua taust" msgstr ""
"See teema soovitab\n"
"tausta:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid "" msgid ""
"This theme suggests a\n" "This theme suggests a\n"
"font and background" "font and background"
msgstr "" msgstr ""
"See teema soovitab\n"
"kirjatüüpi ja tausta"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid "" msgid ""
"This theme suggests a\n" "This theme suggests a\n"
"font:" "font:"
msgstr "" msgstr ""
"See teema soovitab\n"
"kirjatüüpi:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Window Border" msgid "Window Border"
msgstr "Akna äärise välimus" msgstr "Akna ääris"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Details..." msgid "_Details..."
msgstr "_Omadused..." msgstr "_Omadused..."
@ -1893,19 +1889,16 @@ msgid "_Go to theme folder"
msgstr "_Ava teemade kataloog" msgstr "_Ava teemade kataloog"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Install theme..." msgid "_Install theme..."
msgstr "_Lisa uus teema..." msgstr "_Lisa teema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Save theme" msgid "_Save theme"
msgstr "Teema" msgstr "_Salvesta teema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Theme name:" msgid "_Theme name:"
msgstr "Kasutaja_nimi:" msgstr "_Teema nimi:"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "Install new theme" msgid "Install new theme"
@ -1919,22 +1912,25 @@ msgstr "_Lisa"
msgid "_Location of new theme:" msgid "_Location of new theme:"
msgstr "Uue teema _asukoht:" msgstr "Uue teema _asukoht:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid "" msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your " "No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package." "installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722 msgid "Theme name must be present"
#, fuzzy msgstr ""
msgid "Custom theme"
msgstr "Kursori teema"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "Custom theme"
msgstr "Oma teema"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "" msgstr ""
@ -2084,9 +2080,8 @@ msgid "Alt"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
#, fuzzy
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
msgstr "Tüüp" msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgid "Super (or \"Windows logo\")"
@ -2149,7 +2144,7 @@ msgstr ""
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Tõlge eesti keelde:\n" "Tõlge eesti keelde:\n"
" Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002." " Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003."
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center" msgid "GNOME Control Center"
@ -2340,11 +2335,11 @@ msgstr "Vali helifail"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "" msgstr ""
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373 #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up" msgid "Roll up"
msgstr "" msgstr ""