Updated Estonian translation.
2003-01-26 Tivo Leedjrv <toivo@linux.ee> * et.po: Updated Estonian translation.
This commit is contained in:
parent
3e417f68b3
commit
09b9d6c9fc
2 changed files with 62 additions and 63 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2003-01-26 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
|
||||||
|
|
||||||
|
* et.po: Updated Estonian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-01-26 Kang Jeong-Hee <Keizi@mail.co.kr>
|
2003-01-26 Kang Jeong-Hee <Keizi@mail.co.kr>
|
||||||
|
|
||||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||||
|
|
121
po/et.po
121
po/et.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||||
# GNOME Control Center Estonian tranlation
|
# GNOME Control Center Estonian tranlation
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
|
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
|
||||||
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.
|
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: control-center 2.1.3\n"
|
"Project-Id-Version: control-center 2.2.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-26 19:02+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-26 01:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 19:15+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
|
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -384,6 +384,11 @@ msgstr "Rakenda sätted ja lõpeta"
|
||||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||||
msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s"
|
msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
|
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i of %i"
|
msgid "%i of %i"
|
||||||
|
@ -945,7 +950,6 @@ msgid "File types and programs"
|
||||||
msgstr "Failitüübid ja programmid"
|
msgstr "Failitüübid ja programmid"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
|
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks või "
|
"Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks või "
|
||||||
|
@ -1186,29 +1190,28 @@ msgid "Set the font for the icons on the desktop"
|
||||||
msgstr "Määra töölaua ikoonide kirjatüüp"
|
msgstr "Määra töölaua ikoonide kirjatüüp"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
|
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
|
||||||
msgstr "Määra rakenduste kasutatav kirjatüüp"
|
msgstr "Määra terminalides ja sarnastes rakendustes kasutatav kirjatüüp"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "Smoothing:"
|
msgid "Smoothing:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Silumine:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alam_piksel (LCDd)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alam_piksli silumine (LCDd)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "Subpixel order:"
|
msgid "Subpixel order:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alampiksli järjekord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
|
||||||
msgid "VB_GR"
|
msgid "VB_GR"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "VS_RP"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
|
||||||
msgid "_Application font:"
|
msgid "_Application font:"
|
||||||
|
@ -1216,7 +1219,7 @@ msgstr "_Rakenduste kirjatüüp:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
|
||||||
msgid "_BGR"
|
msgid "_BGR"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_SRP"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
|
||||||
msgid "_Desktop font:"
|
msgid "_Desktop font:"
|
||||||
|
@ -1224,16 +1227,15 @@ msgstr "_Töölaua kirjatüüp:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
|
||||||
msgid "_Full"
|
msgid "_Full"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Täielik"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Medium"
|
msgid "_Medium"
|
||||||
msgstr "_Menüü"
|
msgstr "_Keskmine"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
|
||||||
msgid "_Monochrome"
|
msgid "_Monochrome"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Monokroom"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
|
||||||
msgid "_None"
|
msgid "_None"
|
||||||
|
@ -1241,20 +1243,19 @@ msgstr "_Ei ole"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
|
||||||
msgid "_RGB"
|
msgid "_RGB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_PRS"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
|
||||||
msgid "_Slight"
|
msgid "_Slight"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Veidi"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Terminal font:"
|
msgid "_Terminal font:"
|
||||||
msgstr "Terminal"
|
msgstr "_Terminali kirjatüüp:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
|
||||||
msgid "_VRGB"
|
msgid "_VRGB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_VPRS"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
|
||||||
msgid "_Window title font:"
|
msgid "_Window title font:"
|
||||||
|
@ -1695,7 +1696,6 @@ msgid "HTTP Proxy Details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Network Proxy Configuration"
|
msgid "Network Proxy Configuration"
|
||||||
msgstr "Võrguproksi häälestus"
|
msgstr "Võrguproksi häälestus"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1712,23 +1712,20 @@ msgid "_Details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_FTP proxy:"
|
msgid "_FTP proxy:"
|
||||||
msgstr "_Kasuta HTTP proksit"
|
msgstr "_FTP proksi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_HTTP proxy:"
|
msgid "_HTTP proxy:"
|
||||||
msgstr "_Kasuta HTTP proksit"
|
msgstr "_HTTP proksi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||||||
msgid "_Password:"
|
msgid "_Password:"
|
||||||
msgstr "_Parool:"
|
msgstr "_Parool:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||||||
msgstr "_Kasuta HTTP proksit"
|
msgstr "_Turvalise HTTP proksi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
||||||
msgid "_Username:"
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
@ -1824,19 +1821,16 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Apply _Background"
|
msgid "Apply _Background"
|
||||||
msgstr "Taust"
|
msgstr "Rakenda _taust"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Apply _Font"
|
msgid "Apply _Font"
|
||||||
msgstr "Rakenda kohe"
|
msgstr "Rakenda _kirjatüüp"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Controls"
|
msgid "Controls"
|
||||||
msgstr "Kontaktid"
|
msgstr "Vidinad"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "Icons"
|
msgid "Icons"
|
||||||
|
@ -1847,44 +1841,46 @@ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||||||
msgstr "Uusi teemasid saab ka installida neid siia aknasse tirides."
|
msgstr "Uusi teemasid saab ka installida neid siia aknasse tirides."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Short _Description:"
|
msgid "Short _Description:"
|
||||||
msgstr "K_irjeldus:"
|
msgstr "Lühik_irjeldus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid "Theme Details"
|
msgid "Theme Details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " "
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "Theme Preferences"
|
msgid "Theme Preferences"
|
||||||
msgstr "Teema häälestus"
|
msgstr "Teema häälestus"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This theme suggests a\n"
|
"This theme suggests a\n"
|
||||||
"background:"
|
"background:"
|
||||||
msgstr "Kohanda oma töölaua taust"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"See teema soovitab\n"
|
||||||
|
"tausta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This theme suggests a\n"
|
"This theme suggests a\n"
|
||||||
"font and background"
|
"font and background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"See teema soovitab\n"
|
||||||
|
"kirjatüüpi ja tausta"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This theme suggests a\n"
|
"This theme suggests a\n"
|
||||||
"font:"
|
"font:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"See teema soovitab\n"
|
||||||
|
"kirjatüüpi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Window Border"
|
msgid "Window Border"
|
||||||
msgstr "Akna äärise välimus"
|
msgstr "Akna ääris"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Details..."
|
msgid "_Details..."
|
||||||
msgstr "_Omadused..."
|
msgstr "_Omadused..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1893,19 +1889,16 @@ msgid "_Go to theme folder"
|
||||||
msgstr "_Ava teemade kataloog"
|
msgstr "_Ava teemade kataloog"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Install theme..."
|
msgid "_Install theme..."
|
||||||
msgstr "_Lisa uus teema..."
|
msgstr "_Lisa teema..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Save theme"
|
msgid "_Save theme"
|
||||||
msgstr "Teema"
|
msgstr "_Salvesta teema"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Theme name:"
|
msgid "_Theme name:"
|
||||||
msgstr "Kasutaja_nimi:"
|
msgstr "_Teema nimi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
|
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
|
||||||
msgid "Install new theme"
|
msgid "Install new theme"
|
||||||
|
@ -1919,22 +1912,25 @@ msgstr "_Lisa"
|
||||||
msgid "_Location of new theme:"
|
msgid "_Location of new theme:"
|
||||||
msgstr "Uue teema _asukoht:"
|
msgstr "Uue teema _asukoht:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||||||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||||
"installed the \"gnome-themes\" package."
|
"installed the \"gnome-themes\" package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
|
msgid "Theme name must be present"
|
||||||
#, fuzzy
|
msgstr ""
|
||||||
msgid "Custom theme"
|
|
||||||
msgstr "Kursori teema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
|
||||||
|
msgid "Custom theme"
|
||||||
|
msgstr "Oma teema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
|
||||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2084,9 +2080,8 @@ msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hyper"
|
msgid "Hyper"
|
||||||
msgstr "Tüüp"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
|
||||||
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
|
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
|
||||||
|
@ -2149,7 +2144,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tõlge eesti keelde:\n"
|
"Tõlge eesti keelde:\n"
|
||||||
" Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002."
|
" Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003."
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Control Center"
|
msgid "GNOME Control Center"
|
||||||
|
@ -2340,11 +2335,11 @@ msgstr "Vali helifail"
|
||||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
|
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
|
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
|
||||||
msgid "Roll up"
|
msgid "Roll up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue