Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
284dd26273
commit
09c72ea541
1 changed files with 244 additions and 147 deletions
391
po/it.po
391
po/it.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.9x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-02 21:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 02:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-11 22:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 22:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -260,29 +260,29 @@ msgstr "Gradiente verticale"
|
|||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Tinta unita"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:960
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Browse for more pictures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esplora altre immagini"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1051
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
|
||||
msgid "Current background"
|
||||
msgstr "Sfondo attuale"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1115
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113
|
||||
msgid "Wallpapers"
|
||||
msgstr "Rivestimenti"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1122
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1120
|
||||
msgid "Pictures Folder"
|
||||
msgstr "Cartella Immagini"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1129
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1127
|
||||
msgid "Colors & Gradients"
|
||||
msgstr "Colori e gradienti"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1137
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1135
|
||||
msgid "Flickr"
|
||||
msgstr "Flickr"
|
||||
|
||||
|
@ -306,29 +306,33 @@ msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania"
|
|||
msgid "Unspecified"
|
||||
msgstr "Non specificato"
|
||||
|
||||
# FIXME not-translate
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
|
||||
msgid "16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "16"
|
||||
|
||||
# FIXME not-translate
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
|
||||
msgid "2010"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2010"
|
||||
|
||||
# FIXME not-translate
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
|
||||
msgid "22"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "22"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
|
||||
msgid "24-Hour Time"
|
||||
msgstr "Formato 24 ore"
|
||||
|
||||
# FIXME not-translate
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
|
||||
msgid "45"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "45"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
|
||||
msgid ":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "."
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
|
||||
msgid "AM"
|
||||
|
@ -543,12 +547,12 @@ msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"
|
|||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VESA: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VESA: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:72
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:151
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:157
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
|
@ -635,7 +639,7 @@ msgstr "Sezione"
|
|||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Panoramica"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
|
||||
msgid "Default Applications"
|
||||
msgstr "Applicazioni predefinite"
|
||||
|
||||
|
@ -658,25 +662,29 @@ msgstr "Informazioni sistema"
|
|||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the System Information panel
|
||||
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
|
||||
msgstr "Dispositivo;Sistema;Informazioni;Memoria;Processore;Versione;"
|
||||
msgid ""
|
||||
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
|
||||
"fallback;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dispositivo;sistema;informazioni;memoria;processore;versione;predefinito;"
|
||||
"applicazione;ripiego;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:1
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:2
|
||||
msgid "Chipset"
|
||||
msgstr "Chipset"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:3
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
msgstr "Nome dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:4
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
msgstr "Disco"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:5
|
||||
msgid "Driver"
|
||||
msgstr "Driver"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:6
|
||||
msgid "Experience"
|
||||
msgstr "Esperienza"
|
||||
|
@ -1200,126 +1208,126 @@ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disco;"
|
|||
|
||||
# cfr traduzioni simili su gtk+
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:239
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
msgstr "Toner in esaurimento"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:241
|
||||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Toner esaurito"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Developer in esaurimento"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:247
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Developer esaurito"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Fornitura toner esaurita"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Coperchio aperto"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:255
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Sportello aperto"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:257
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Carta in esaurimento"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Carta esaurita"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Fuori rete"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "In pausa"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:293
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:430
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:408
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Pronta"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:412
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "In elaborazione"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:416
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Ferma"
|
||||
|
||||
#. Translators: Toner supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
|
||||
msgid "Toner Level"
|
||||
msgstr "Livello toner"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ink supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
|
||||
msgid "Ink Level"
|
||||
msgstr "Livello inchiostro"
|
||||
|
||||
# lett: materiali, forniture
|
||||
# visto che sono comunque "inchiostri" e che si consumano...
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
|
||||
msgid "Supply Level"
|
||||
msgstr "Livello consumabili"
|
||||
|
||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u active"
|
||||
msgid_plural "%u active"
|
||||
|
@ -1327,87 +1335,86 @@ msgstr[0] "%u attivo"
|
|||
msgstr[1] "%u attivi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1024
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendente"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1006
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Held"
|
||||
msgstr "Trattenuto"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1032
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "In elaborazione"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1036
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Fermato"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1040
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Annullato"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1044
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1022
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Interrotto"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1048
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Completato"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1140
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1118
|
||||
msgid "Job Title"
|
||||
msgstr "Titolo lavoro"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1149
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
|
||||
msgid "Job State"
|
||||
msgstr "Stato lavoro"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1155
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1133
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not connect to system bus: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema: %s"
|
||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1848
|
||||
msgid "Failed to add new printer."
|
||||
msgstr "Aggiunta della nuova stampante non riuscita."
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2055
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
|
||||
msgid "Test page"
|
||||
msgstr "Pagina di test"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2063
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1956
|
||||
msgid "Clean print heads"
|
||||
msgstr "Pulisci testina stampa"
|
||||
|
||||
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1961
|
||||
msgid "An error has occured during a maintenance command."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante un comando di manutenzione."
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2195
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s"
|
||||
|
@ -1425,6 +1432,36 @@ msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;"
|
|||
msgid "Printers"
|
||||
msgstr "Stampanti"
|
||||
|
||||
#. Translators: Column of devices which can be installed
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:552
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:557
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi"
|
||||
|
||||
# FIXME: contesto
|
||||
#. Translators: Local means local printers
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:582
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Locale"
|
||||
|
||||
# FIXME contesto
|
||||
#. Translators: Network means network printers
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:584
|
||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rete"
|
||||
|
||||
#. Translators: Device types column (network or local)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:625
|
||||
msgid "Device types"
|
||||
msgstr "Tipi dispositivo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:778
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944
|
||||
msgid "Automatic configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione automatica"
|
||||
|
||||
# ????
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
|
||||
msgid "---"
|
||||
|
@ -1674,9 +1711,8 @@ msgid "Thr_eshold:"
|
|||
msgstr "S_oglia:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
|
||||
msgstr "Per controllare le proprie impostazioni, provare a fare doppio-clic."
|
||||
msgstr "Per controllare le proprie impostazioni, provare a fare doppio-clic qui a destra."
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
|
||||
msgid "Touchpad"
|
||||
|
@ -1728,31 +1764,67 @@ msgstr "Imposta le preferenze per mouse e touchpad"
|
|||
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
|
||||
msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:969
|
||||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:750
|
||||
msgid "WEP"
|
||||
msgstr "WEP"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:754
|
||||
msgid "WPA"
|
||||
msgstr "WPA"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:758
|
||||
msgid "WPA2"
|
||||
msgstr "WPA2"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:763
|
||||
msgid "Enterprise"
|
||||
msgstr "Enterprise"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:769
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a wired connection that is disconnected
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:853
|
||||
msgid "Unplugged"
|
||||
msgstr "Scollegata"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1193
|
||||
msgid "Network proxy"
|
||||
msgstr "Proxy di rete"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:978
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202
|
||||
msgid "Set the system proxy settings"
|
||||
msgstr "Regola le impostazioni del proxy di sistema"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s VPN"
|
||||
msgstr "VPN %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1311
|
||||
msgid "Virtual private network"
|
||||
msgstr "Virtual private network"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too new and API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370
|
||||
msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versione di NetworkManager in esecuzione non è compatibile (troppo nuova)."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too old and API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1376
|
||||
msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versione di NetworkManager in esecuzione non è compatibile (troppo "
|
||||
"vecchia)."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rete"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di rete"
|
||||
|
@ -1871,105 +1943,130 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:76
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:82
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "Cavo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:80
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:86
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "Wireless"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:87
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:93
|
||||
msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banda larga mobile"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:92
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:98
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:96
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:102
|
||||
msgid "Mesh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesh"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:155
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:161
|
||||
msgid "Ad-hoc"
|
||||
msgstr "Ad-hoc"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:159
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:165
|
||||
msgid "Infrastructure"
|
||||
msgstr "Infrastructure"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:177
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:247
|
||||
msgid "Status unknown"
|
||||
msgstr "Stato sconosciuto"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:181
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:187
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr "Non gestito"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:185
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:191
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Non disponibile"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:189
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:195 ../panels/network/panel-common.c:275
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Disconnessa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:193
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:199
|
||||
msgid "Preparing connection"
|
||||
msgstr "Preparazione della connessione"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:197
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:203
|
||||
msgid "Configuring connection"
|
||||
msgstr "Configurazione connessione"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:201
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:207 ../panels/network/panel-common.c:255
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Autenticazione"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:205
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:211 ../panels/network/panel-common.c:263
|
||||
msgid "Getting network address"
|
||||
msgstr "Recupero indirizzo di rete"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:209
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:215
|
||||
msgid "Checking network address"
|
||||
msgstr "Controllo indirizzo di rete"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:213
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:219
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Connesso"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:217
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:223
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "In disconnession"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:221
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:227
|
||||
msgid "Failed to connect"
|
||||
msgstr "Connessione non riuscita"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:225
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:279
|
||||
msgid "Status unknown (missing)"
|
||||
msgstr "Stato sconosciuto (mancante)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:251
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "In preparazione"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:259
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "In connessione"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:267
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Attiva"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:271
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Non riuscito"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Alimentazione"
|
||||
|
@ -2027,7 +2124,7 @@ msgstr "Batteria in carica"
|
|||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
|
||||
msgid "Battery discharging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Batteria in fase di scarica"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
|
||||
msgid "UPS charging"
|
||||
|
@ -2035,26 +2132,26 @@ msgstr "UPS in carica"
|
|||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
|
||||
msgid "UPS discharging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UPS in fase di scarica"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s alla carica (%.0lf%%)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s all'esaurimento (%.0lf%%)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
|
||||
#. * used when we don't have a time value
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.0lf%% charged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "carica al %.0lf%%"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
|
||||
msgid "1 hour"
|
||||
|
@ -2239,17 +2336,17 @@ msgstr "_Dissolvenza:"
|
|||
msgid "_Subwoofer:"
|
||||
msgstr "Sub_woofer:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:602 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
|
||||
msgctxt "volume"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:606
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
|
||||
msgctxt "volume"
|
||||
msgid "Unamplified"
|
||||
msgstr "Non amplificato"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:900
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Muto"
|
||||
|
||||
|
@ -2465,8 +2562,8 @@ msgstr "Vetro"
|
|||
msgid "Sonar"
|
||||
msgstr "Sonar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:555
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:560
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
|
||||
msgid "No shortcut set"
|
||||
msgstr "Nessuna scorciatoia impostata"
|
||||
|
||||
|
@ -2617,10 +2714,6 @@ msgstr "Impostazioni mouse"
|
|||
msgid "Nomon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
|
||||
msgid "On screen keyboard"
|
||||
msgstr "Tastiera a schermo"
|
||||
|
@ -2878,6 +2971,10 @@ msgid ""
|
|||
" ➣ digits\n"
|
||||
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nome utente deve essere formato da:\n"
|
||||
" * lettere dell'alfabeto inglese\n"
|
||||
" * numeri\n"
|
||||
" * i caratteri \".\", \"-\" e \"_\""
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
|
||||
|
@ -3125,13 +3222,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantenere i file di %s?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È possibile mantenere la directory home, gli spool di posta e i vari file temporanei quando si elimina un account utente."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
|
@ -3161,41 +3258,51 @@ msgctxt "Password mode"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
# Contatto mi pareva orrendo...
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comunicazione con servizio account non riuscita"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato."
|
||||
|
||||
# FIXME: a11y????????
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per apportare cambiamenti,\n"
|
||||
"fare prima clic sull'icona *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
|
||||
msgid "Create a user"
|
||||
msgstr "Crea un utente"
|
||||
|
||||
# FIXME: a11y?????
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per creare un utente,\n"
|
||||
"fare prima clic sull'icona *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
|
||||
msgid "Delete the selected user"
|
||||
msgstr "Elimina l'utente selezionato"
|
||||
|
||||
# FIXME: a11y????
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per eliminare gli utenti selezionati,\n"
|
||||
"fare prima clic sull'icona *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
|
@ -3212,7 +3319,7 @@ msgstr "Aggiunge o riumove utenti"
|
|||
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Login;Accesso;Nome;Impronta;Avatar;Logo;Faccia;Password;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "User Accounts"
|
||||
|
@ -3227,19 +3334,16 @@ msgid "Create new account"
|
|||
msgstr "Crea un nuovo account"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Account Type"
|
||||
msgstr "Tipo di _account:"
|
||||
msgstr "Tipo di _account"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Full name"
|
||||
msgstr "Nome _completo:"
|
||||
msgstr "Nome _completo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "Nome _utente:"
|
||||
msgstr "Nome _utente"
|
||||
|
||||
# FIXME!!
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
|
||||
|
@ -3260,21 +3364,19 @@ msgid ""
|
|||
"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
|
||||
"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
|
||||
"small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<small>È possibile visualizzare questo suggerimento nella schermata di accesso. Sarà visibile a tutti gli utenti del sistema. <b>NON</b> includere la password in tale suggerimento.</small>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_onfirm password"
|
||||
msgstr "C_onferma password:"
|
||||
msgstr "C_onferma password"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Ch_ange"
|
||||
msgstr "C_ambia"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing password for"
|
||||
msgstr "Cambio della password per:"
|
||||
msgstr "Cambio della password per"
|
||||
|
||||
# ??
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
|
||||
|
@ -3286,9 +3388,8 @@ msgid "Choose password at next login"
|
|||
msgstr "Scegliere una password al prossimo accesso"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current _password"
|
||||
msgstr "_Password attuale:"
|
||||
msgstr "_Password attuale"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Disable this account"
|
||||
|
@ -3311,19 +3412,16 @@ msgid "Set a password now"
|
|||
msgstr "Impostare una password adesso"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Action"
|
||||
msgstr "_Azione:"
|
||||
msgstr "_Azione"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Hint"
|
||||
msgstr "_Suggerimento:"
|
||||
msgstr "_Suggerimento"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_New password"
|
||||
msgstr "_Nuova password:"
|
||||
msgstr "_Nuova password"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "_Show password"
|
||||
|
@ -3361,28 +3459,24 @@ msgid "Account Information"
|
|||
msgstr "Informazioni sull'account"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account type"
|
||||
msgstr "Tipo di account:"
|
||||
msgstr "Tipo di account"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Accesso automatico:"
|
||||
msgstr "Accesso automatico"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Accesso con impronta:"
|
||||
msgstr "Accesso con impronta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Login Options"
|
||||
msgstr "Opzioni di accesso"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
|
||||
msgid "Left index finger"
|
||||
|
@ -3470,8 +3564,11 @@ msgstr "Centro di controllo"
|
|||
msgid "_All Settings"
|
||||
msgstr "_Tutte le impostazioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Driver"
|
||||
#~ msgstr "Driver"
|
||||
#~ msgid "Chipset"
|
||||
#~ msgstr "Chipset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Language:"
|
||||
#~ msgstr "Lingua:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue