diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 7ce37995d..504530600 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-22 12:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-23 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 19:24+0200\n" "Last-Translator: Pavol Šimo \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,153 +20,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "Lock" -msgstr "Uzamknúť" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356 -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Unlock" -msgstr "Odomknúť" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365 -msgid "Locked" -msgstr "Uzamknuté" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dialógové okno je odomknuté.\n" -"Kliknutím zabránite ďalším zmenám" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dialógové okno je uzamknuté.\n" -"Kliknutím povolíte zmeny" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Systémová politika nepovoľuje zmeny.\n" -"Kontaktujte správcu vášho systému" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Kľúč" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Kľúč systému GConf, ku ktorému je pripojený tento editor vlastnosti" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Spätné volanie" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" -"Uskutočniť toto spätné volanie pri zmene hodnoty asociovanej s týmto kľúčom" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Množina zmien" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"Množina zmien systému GConf obsahujúca dáta odovzdávané klientovi gconf pri " -"použití" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Spätné volanie pre prevod do prvku" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Spätné volanie vykonané tesne pred konvertovaním dát zo systému GConf do " -"ovládacieho prvku" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Spätné volanie pre prevod z prvku" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Spätné volanie vykonané tesne pred konvertovaním dát z ovládacieho prvku do " -"systému GConf" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Ovládanie rozhrania" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Objekt, ktorý ovláda vlastnosť (obyčajne prvok)" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Údaje objektu editora vlastností" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Dáta požadované daným editorom vlastností" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Spätné volanie pri uvoľnení dát objektu editora vlastností" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Spätné volanie vykonané tesne pred uvoľnením dát objektu editora vlastností" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť súbor „%s“.\n" -"\n" -"Overte, prosím, že existuje a skúste to znovu. Alebo zvoľte iný obrázok " -"pozadia." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Neviem, ako otvoriť súbor „%s“.\n" -"Asi je to nepodporovaný formát obrázkov.\n" -"\n" -"Prosím, vyberte si iný obrázok." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Prosím, vyberte si obrázok." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "Vy_brať" - #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Pozadie" @@ -181,32 +34,39 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Tapeta;Obrazovka;Plocha;" #: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "Add wallpaper" +msgstr "Pridať tapetu" + +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Center" msgstr "Vystrediť" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Mení sa počas dňa" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "Vyplniť" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgid "Scale" -msgstr "Zachovať pomer" - -# TODO #: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "" +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "Odstrániť tapetu" #: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgid "Scale" +msgstr "Prispôsobiť mierku" + +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgid "Span" +msgstr "Rozprestrieť" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgid "Zoom" msgstr "Zväčšiť" @@ -223,29 +83,29 @@ msgid "Solid Color" msgstr "Plná farba" # TODO -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Prechádzať pre viac obrázkov" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093 msgid "Current background" msgstr "Aktuálne pozadie" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapety" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184 msgid "Pictures Folder" msgstr "Priečinok s obrázkami" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Farby a prechody" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -264,14 +124,84 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez pozadia plochy" +#. Add some common languages first +#: ../panels/common/cc-common-language.c:512 +msgid "English" +msgstr "angličtina" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 +msgid "British English" +msgstr "britská angličtina" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:514 +msgid "German" +msgstr "nemčina" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 +msgid "French" +msgstr "francúzština" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:516 +msgid "Spanish" +msgstr "španielčina" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "čínština (zjednodušená)" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:546 +msgid "United States" +msgstr "Spojené Štáty" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:547 +msgid "Germany" +msgstr "Nemecko" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:548 +msgid "France" +msgstr "Francúzsko" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:549 +msgid "Spain" +msgstr "Španielsko" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:550 +msgid "China" +msgstr "Čína" + +# jazyky +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119 +msgid "Other..." +msgstr "Ostatné..." + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290 +msgid "Select a region" +msgstr "Vyberte si región" + # jazyk -#: ../panels/common/gdm-languages.c:709 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:773 msgid "Unspecified" msgstr "Neurčený" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "Vyberte si jazyk" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušiť" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +msgid "_Select" +msgstr "Vy_brať" + #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "24-Hour Time" -msgstr "24-hodinový čas" +msgid "24-hour" +msgstr "24-hodinový" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 @@ -279,64 +209,100 @@ msgid ":" msgstr ":" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "Apríl" +msgid "AM/PM" +msgstr " " #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid "August" -msgstr "August" +msgid "April" +msgstr "apríl" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "City:" -msgstr "Mesto:" +msgid "August" +msgstr "august" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "December" -msgstr "December" +msgid "Day" +msgstr "Deň" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "February" -msgstr "Február" +msgid "December" +msgstr "december" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "January" -msgstr "Január" +msgid "February" +msgstr "február" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "July" -msgstr "Júl" +msgid "January" +msgstr "január" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "June" -msgstr "Jún" +msgid "July" +msgstr "júl" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "March" -msgstr "Marec" +msgid "June" +msgstr "jún" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "May" -msgstr "Máj" +msgid "March" +msgstr "marec" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "Network Time" -msgstr "Čas zo siete" +msgid "May" +msgstr "máj" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "November" -msgstr "November" +msgid "Month" +msgstr "Mesiac" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "October" -msgstr "Október" +msgid "November" +msgstr "november" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "Region:" -msgstr "Región:" +msgid "October" +msgstr "október" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "September" -msgstr "September" +msgstr "september" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Nastaviť čas o hodinu dopredu." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Nastaviť čas o hodinu dozadu." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Nastaviť čas o minútu dopredu." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Nastaviť čas o minútu dozadu." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Prepnúť doobeda alebo poobede." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "_City:" +msgstr "_Mesto:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "_Network Time" +msgstr "Čas zo _siete" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "_Region:" +msgstr "_Región:" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -352,49 +318,28 @@ msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "Panel nastavení dátumu a času" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Left" -msgstr "Vľavo" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -# Otočenie -# TODO pre uap.ui treba iny kontext, tam je to pre veľkosť textu -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Poznámka: môže zúžiť možnosti rozlíšenia" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation:" msgstr "_Otočenie:" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "Upside-down" -msgstr "Dolu hlavou" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "_Detect Displays" msgstr "Rozpoznať _monitory" #. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Zrkadiť monitory" +msgstr "_Zrkadliť monitory" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Resolution:" msgstr "_Rozlíšenie:" @@ -411,15 +356,27 @@ msgstr "Monitory" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Obrazovka;Rozlíšenie;Obnovovanie;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328 +# Otočenie +# pre uap.ui treba iny kontext, tam je to pre veľkosť textu: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645729 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 +#, fuzzy +#| msgid "Normal" +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 +msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 +msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "V smere hodinových ručičiek" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 +msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 stupňov" @@ -428,59 +385,59 @@ msgstr "180 stupňov" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617 msgid "Mirror Displays" msgstr "Zrkadlené monitory" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Primárny monitor zmeníte ťahaním." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "Vyberte si monitor na zmenu jeho vlastností; premiestníte ho ťahaním." +msgstr "Vyberte si monitor na zmenu jeho vlastností; premiestnite ho ťahaním." # pre 24-hodinový čas -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 msgid "%a %R" msgstr "%a, %R" # pre 12-hodinový čas -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenie monitora" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Nepodarilo sa získať zbernicu relácie pri aplikovaní nastavenia monitora" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať monitory" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" @@ -489,7 +446,7 @@ msgstr "VESA: %s" # TODO panel-common.c:157 potrebuje MOŽNO iny kontext, je to typ WiFi (nedokazem zistit kontext) #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" @@ -497,59 +454,21 @@ msgstr "Neznáma" # Typ OS #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d bitový" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u bajtov" -msgstr[1] "%u bajt" -msgstr[2] "%u bajty" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744 msgid "Unknown model" msgstr "Neznámy model" # TODO nenávidím "experience" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "Nasledujúce prihlásenie sa vám pokúsi priniesť obvyklý zážitok." +msgstr "Nasledujúce prihlásenie sa vám pokúsi priniesť štandardný režim." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -559,40 +478,142 @@ msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Núdzový" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Štandardný" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1752 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Spýtať sa, čo robiť" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204 ../panels/power/power.ui.h:6 +msgid "Do nothing" +msgstr "Nespraviť nič" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208 +msgid "Open folder" +msgstr "Otvoriť priečinok" + +# PK: choose zvolit, select vybrat; viackrat +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Vyberte si aplikáciu pre hudobné CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "" +"Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom" + +# PŠ: nasl. 11 reťazcov je náročky ponechaných v pôvodnom stave (nepreložené) +# PM: nemal by byť potom preklad prázdny reťazec? +# PŠ: nie +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 +msgid "audio DVD" +msgstr "audio DVD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "blank Blu-ray disc" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 +msgid "blank CD disc" +msgstr "blank CD disc" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "blank DVD disc" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "blank HD DVD disc" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Blu-ray video disc" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +msgid "e-book reader" +msgstr "e-book reader" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD video disc" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +msgid "Picture CD" +msgstr "Picture CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 msgid "Section" msgstr "Sekcia" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Default Applications" msgstr "Predvolené aplikácie" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "Removable Media" +msgstr "Vymeniteľné médiá" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verzia %s" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750 +msgid "Install Updates" +msgstr "Nainštalovať aktualizácie" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "Systém je aktuálny" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "Kontrolujú sa aktualizácie" + #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "System Info" msgstr "Informácie o systéme" @@ -601,82 +622,122 @@ msgstr "Informácie o systéme" msgid "System Information" msgstr "Informácie o systéme" -#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;" +"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "zariadenie;systém;informácie;pamäť;procesor;verzia;predvolené;aplikácia;" -"núdzový;" +"núdzový;uprednostňované;cd;dvd;usb;zvukový;video;disk;vymeniteľný;nosič;" +"médium;automatické spustenie" #: ../panels/info/info.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Locations..." -msgid "Calculating..." -msgstr "Umiestnenia..." +msgid "Acti_on:" +msgstr "Akcia" #: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendár" +msgid "CD _audio:" +msgstr "Hudobné _CD:" -#: ../panels/info/info.ui.h:4 +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "Calculating..." +msgstr "Počíta sa..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Device name" msgstr "Názov zariadenia" -#: ../panels/info/info.ui.h:5 +#: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Disk" msgstr "Disk" -#: ../panels/info/info.ui.h:6 +#: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "Driver" msgstr "Ovládač" +# Čo to je nechaj tu dajaký komentár prečo si zvolil práve takýto preklad # TODO toto samotné je riadna kravina. "Vzhľad a správanie" by bolo asi lepšie -#: ../panels/info/info.ui.h:7 +#: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Experience" -msgstr "Zážitok" +msgstr "Režim" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Forced Fallback Mode" -msgstr "Vynútený núdzový režim" - -#: ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Mail" -msgstr "Email" +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "Vynútený _núdzový režim" #: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "Memory" -msgstr "Pamäť" +msgid "M_usic" +msgstr "_Hudba" #: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "Music" -msgstr "Hudba" +msgid "Memory" +msgstr "Pamäť" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "OS type" msgstr "Typ OS" #: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "Photos" -msgstr "Fotografie" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Updates Available" -msgstr "Aktualizácie sú dostupné" +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Vyberte si, ako sa bude zaobchádzať s médiami" #: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Video" -msgstr "Video" +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Vyberte si, ako sa bude zaobchádzať s inými médiami" #: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "Web" -msgstr "WWW" +msgid "_Calendar" +msgstr "_Kalendár" + +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "_DVD video:" +msgstr "Video _DVD:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "_Mail" +msgstr "_Email" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_Music player:" +msgstr "_Hudobný prehrávač:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Nikdy sa nepýtať ani nespúšťať programy pri vložení média" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Other Media..." +msgstr "_Ostatné médiá..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotografie" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Fotografie:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "_Software:" +msgstr "_Softvér:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:29 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:30 +msgid "_Video" +msgstr "Vide_o" + +#: ../panels/info/info.ui.h:31 +msgid "_Web" +msgstr "_Web" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Eject" @@ -728,7 +789,7 @@ msgstr "Domovský priečinok" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch calculator" -msgstr "Spustit kalkulačku" +msgstr "Spustiť kalkulačku" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch email client" @@ -740,7 +801,7 @@ msgstr "Spustiť prehliadač pomocníka" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch web browser" -msgstr "Spustiť WWW prehliadač" +msgstr "Spustiť webový prehliadač" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launchers" @@ -759,6 +820,7 @@ msgid "Log out" msgstr "Odhlásiť sa" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "System" msgstr "Systém" @@ -797,7 +859,7 @@ msgstr "Prepnúť čítanie obrazovky" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Universal Access" -msgstr "Bezbariérový prítup" +msgstr "Bezbariérový prístup" #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." @@ -829,8 +891,8 @@ msgstr "Typ akcelerátora." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 msgid "Disabled" @@ -841,7 +903,7 @@ msgid "Change keyboard settings" msgstr "Zmeniť nastavenia klávesnice" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" @@ -851,21 +913,22 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Skratka;Opakovanie;Blikanie;" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1546 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1550 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Vlastné klávesové skratky" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Chyba pri ukladaní novej klávesovej skratky" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -876,7 +939,7 @@ msgstr "" "týmto klávesom.\n" "Prosím, skúste to súčasne s klávesmi ako Ctrl, Alt alebo Shift." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1362 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -885,26 +948,26 @@ msgstr "" "Klávesová skratka „%s“ sa už používa pre\n" "„%s“" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1367 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ bude zrušená." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 msgid "_Reassign" msgstr "P_rideliť" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1485 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Priveľa vlastných klávesových skratiek" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1805 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 msgid "Action" msgstr "Akcia" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1828 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová skratka" @@ -921,8 +984,8 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Rýchlosť blikania kurzora" @@ -933,24 +996,23 @@ msgstr "Vlastná klávesová skratka" # toto je za Rýchlosť: a Akcelerácia: #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Fast" msgstr "Rýchla" -# nastavenia #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Kláves sa _opakuje pri držaní" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "Layout Settings" +msgstr "Nastavenia rozloženia" + #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Long" msgstr "Dlhé" @@ -969,8 +1031,9 @@ msgstr "Rýchlo_sť:" # Čakanie: #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Short" msgstr "Krátke" @@ -980,7 +1043,7 @@ msgstr "Klávesové skratky" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" @@ -993,282 +1056,205 @@ msgstr "" "stlačíte novú skratku, alebo ju vymažete stlačením backspace." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "Typing" +msgstr "Písanie" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 msgid "_Delay:" msgstr "Č_akanie:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "_Speed:" msgstr "_Rýchlosť:" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Spýtať sa, čo robiť" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Chyba prihlásenia sa do účtu" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6 -msgid "Do nothing" -msgstr "Nespraviť nič" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "Platnosť poverení vypršala. Prihláste sa, prosím, znova." -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 -msgid "Open folder" -msgstr "Otvoriť priečinok" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +msgid "_Log In" +msgstr "_Prihlásiť sa" -# PK: choose zvolit, select vybrat; viackrat -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Vyberte si aplikáciu pre hodobné CD" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:463 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "Na pridanie nového účtu najskôr zvoľte jeho typ" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +msgid "Account Type:" +msgstr "Typ účtu:" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "P_ridať..." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552 +msgid "Error creating account" +msgstr "Chyba pri vytváraní nového účtu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586 +msgid "Error removing account" +msgstr "Chyba pri odstraňovaní účtu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento účet?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Toto neodstráni účet zo servera." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +msgid "_Remove" +msgstr "O_dstrániť" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" msgstr "" -"Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Rozhovor;Kalendár;Mail;Email;" +"Kontakt;" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu" +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Manage online accounts" +msgstr "Spravovať online účty" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom" +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Online účty" -# náročky ponechané nepreložené -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450 -msgid "audio DVD" -msgstr "" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452 -msgid "blank CD disc" -msgstr "" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 -msgid "e-book reader" -msgstr "" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 -msgid "Picture CD" -msgstr "" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 -msgid "Super Video CD" -msgstr "" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 -msgid "Video CD" -msgstr "" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 -msgid "Acti_on:" -msgstr "Akcia" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 -msgid "CD _audio:" -msgstr "Hudobné _CD:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 -msgid "Media and Autorun" -msgstr "Médiá a automatické spustenie" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Vyberte si, ako sa bude zaobchádzať s médiami" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Vyberte si, ako sa bude zaobchádzať s inými médiami" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 -msgid "_DVD video:" -msgstr "Video _DVD:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 -msgid "_Music player:" -msgstr "_Hudobný prehrávač:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nikdy sa nepýtať ani nespúšťať programy pri vložení média" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Ostatné médiá..." - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 -msgid "_Photos:" -msgstr "_Fotografie:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 -msgid "_Software:" -msgstr "_Softvér:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure media and autorun preferences" -msgstr "Nastaviť médiá a automatické spúšťanie" - -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Removable Media" -msgstr "Vymeniteľné médiá" - -#. Translators: those are keywords for the media control-center panel -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disk;" +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "Select an account" +msgstr "Vyberte si účet" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509 msgid "Low on toner" msgstr "Málo tonera" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511 msgid "Out of toner" msgstr "Minul sa toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:492 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514 msgid "Low on developer" msgstr "Málo vývojky" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 msgid "Out of developer" msgstr "Minula sa vývojka" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Málo farby" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:499 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Minula sa farba" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:501 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523 msgid "Open cover" msgstr "Otvorený kryt" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:503 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 msgid "Open door" msgstr "Otvorené dvierka" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:505 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 msgid "Low on paper" msgstr "Málo papiera" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:507 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529 msgid "Out of paper" msgstr "Minul sa papier" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Vypnutá" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pozastavená" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:513 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Odpadová nádržka takmer plná" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:515 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Odpadová nádržka plná" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Fotovalcu onedlho skončí životnosť" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Fotovalec už nie je funkčný" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Pripravená" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Pracuje" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zastavená" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:818 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840 msgid "Toner Level" msgstr "Úroveň tonera" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:821 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843 msgid "Ink Level" msgstr "Úroveň atramentu" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 msgid "Supply Level" msgstr "Úroveň náplne" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1222 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -1277,80 +1263,80 @@ msgstr[1] "%u aktívna" msgstr[2] "%u aktívne" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:944 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966 msgid "No printers available" msgstr "Žiadne dostupné tlačiarne" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1265 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Čaká" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1269 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Pozdržaná" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1273 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Spracúva sa" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1277 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Zastavená" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1281 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Zrušená" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Prerušená" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1289 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Dokončená" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1372 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395 msgid "Job Title" msgstr "Pozícia" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1381 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404 msgid "Job State" msgstr "Stav" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1387 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410 msgid "Time" msgstr "Čas" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2122 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Pridávanie novej tlačiarne zlyhalo." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2308 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224 msgid "Test page" msgstr "Skúšobná strana" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2507 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s" @@ -1365,143 +1351,133 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Tlačiareň;Rad;Tlač;Papier;Atrament;Toner;" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:143 msgid "Printers" msgstr "Tlačiarne" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Pridať" +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Adresa" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 msgid "Add a New Printer" msgstr "Pridať novú tlačiareň" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušiť" +msgid "_Add" +msgstr "P_ridať" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "Search by Address" -msgstr "Hľadať podľa adresy" +msgid "_Search by Address" +msgstr "_Hľadať podľa adresy" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:392 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:631 msgid "Getting devices..." msgstr "Získavajú sa zariadenia..." +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1205 +msgid "No local printers found" +msgstr "" + +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1218 +msgid "No network printers found" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1305 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" +"FirewallD nebeží. Objavovanie sieťových tlačiarní vyžaduje služby mdns, ipp, " +"ipp-client a samba-client povolené na firewalle." + #. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:652 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:657 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1325 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1330 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" #. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:682 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355 +msgctxt "printer type" msgid "Local" msgstr "Miestne" -# TODO požiadať o kontext: tlačiarne (sieťové), sieť (ako názov položky v control paneli) #. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:684 -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1357 +msgctxt "printer type" msgid "Network" -msgstr "Sieť" +msgstr "Sieťové" #. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:725 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1398 msgid "Device types" msgstr "Typy zariadení" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1022 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697 msgid "Automatic configuration" msgstr "Automatické nastavenie" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "---" -msgstr "---" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1793 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "Otvára sa firewall pre spojenia mDns" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1802 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "Otvára sa firewall pre spojenia Samba" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "Otvára sa firewall pre spojenia IPP" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Active Print Jobs" msgstr "Aktívne tlačové úlohy" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Add New Printer" msgstr "Pridať novú tlačiareň" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 msgid "Allowed users" msgstr "Povolení používatelia" -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "Back" -msgstr "Späť" - -# TODO požiadať o kontext (tlačiareň/?/zvuk výstrahy) -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Predvolená" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 msgid "Jobs" msgstr "Úlohy" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 msgid "Model" msgstr "Model" -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Vytlačiť skúšobnú stranu" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Printer" -msgstr "Tlačiareň" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "Vytlačiť _skúšobnú stranu" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "Printer Options" msgstr "Možnosti tlačiarne" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Printing..." -msgstr "Tlačí sa..." - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Show" -msgstr "Zobraziť" - #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -1510,68 +1486,37 @@ msgstr "" "sa zdá byť nedostupná." #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 msgid "Supply" msgstr "Náplň" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Allow different layouts for each window" -msgstr "Povoliť rozdielne rozloženia pre každé okno" +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "_Back" +msgstr "_Späť" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "Install languages..." -msgstr "Nainštalovať jazyky..." +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "_Default" +msgstr "_Predvolená" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 +msgid "_Options" +msgstr "_Možnosti" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Layouts" -msgstr "Rozloženia" +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "_Show" +msgstr "Z_obraziť" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Region and Language" -msgstr "Región a jazyk" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140 +msgid "Imperial" +msgstr "Imperiálne" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "" -"Nahradiť aktuálne nastavenia rozloženia klávesnice\n" -"predvolenými nastaveniami" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "_Obnoviť predvolené" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "Vyberte si jazyk zobrazenia (zmena sa uplatní až pri ďalšom prihlásení)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Use default layout in new windows" -msgstr "Pre nové okná použiť predvolené rozloženie" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Use previous window's layout in new windows" -msgstr "Pre nové okná použiť rozloženie predchádzajúceho okna" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Use same layout in all windows" -msgstr "Používať rovnaké rozloženie pre všetky okná" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Zobraziť a upraviť možnosti rozloženia klávesnice" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -#: ../panels/network/network.ui.h:28 -msgid "_Options..." -msgstr "_Možnosti..." +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Metric" +msgstr "Metrické" #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" @@ -1583,16 +1528,162 @@ msgstr "Náhľad" #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Select an input source to add" -msgstr "Vyberte si zdroj vstupu na pridanie" +msgstr "Vyberte si zdroj vstupu, ktorý chcete pridať" #: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Možnosti rozloženia klávesnice" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "Povoliť rozdielne rozloženia pre jednotlivé okná" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327 +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Kopírovať nastavenia..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Currency" +msgstr "Mena" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Dates" +msgstr "Dátumy" + +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Display language:" +msgstr "Jazyk zobrazenia:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Examples" +msgstr "Príklady" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +# TODO lepšia alternatíva? +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Formats" +msgstr "Formáty" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Input source:" +msgstr "Zdroj vstupu: " + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Install languages..." +msgstr "Nainštalovať jazyky..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Layouts" +msgstr "Rozloženia" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Measurement" +msgstr "Miery" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "Nové okná použijú predvolené rozloženie" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Nové okná použijú rozloženie predchádzajúceho okna" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Region and Language" +msgstr "Región a jazyk" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Nahradiť aktuálne nastavenia rozloženia klávesnice\n" +"predvolenými nastaveniami" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_Obnoviť predvolené" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" +"Vyberte si jazyk zobrazenia (zmena sa uplatní až pri ďalšom prihlásení)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "Vyberte si región (zmena sa uplatní až pri ďalšom prihlásení)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "System settings" +msgstr "Nastavenia systému" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" +"Prihlasovacia obrazovka, systémové účty a nové používateľské účty používajú " +"nastavenia regiónu a jazyka platné pre celý systém. Môžete zmeniť systémové " +"nastavenia, aby boli rovnaké ako vaše." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "Times" +msgstr "Časy" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "Používať rovnaké rozloženie pre všetky okná" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Zobraziť a upraviť možnosti rozloženia klávesnice" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +msgid "Your settings" +msgstr "Vaše nastavenia" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "_Options..." +msgstr "_Možnosti..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"Prihlasovacia obrazovka, systémové účty a nové používateľské účty používajú " +"nastavenia regiónu a jazyka platné pre celý systém." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Kopírovať nastavenia" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" +# TODO požiadať o kontext (?/zvuk výstrahy) +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Predvolené" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your region and language settings" msgstr "Zmeniť regionálne a jazykové nastavenia" @@ -1602,91 +1693,97 @@ msgstr "Zmeniť regionálne a jazykové nastavenia" msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgstr "Jazyk;Rozloženie;Klávesnica;" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Akcelerácia:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "_Zakázať touchpad počas písania" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Interval dvojitého kliknutia" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Drag and Drop" msgstr "Ťahaj a pusť" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Povoliť _kliknutia pomocou touchpadu" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "Povoliť _horizontálne rolovanie" +# nastavenia +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + #. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "High" msgstr "Vysoká" # drag&drop: medza, veľkosť textu #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Large" msgstr "Veľká" #. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Low" msgstr "Nízka" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Nastavenia myši" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Pointer Speed" msgstr "Rýchlosť kurzora" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Scrolling" msgstr "Rolovanie" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "_Ukázať pozíciu kurzora pri stlačení klávesu Control" +msgstr "_Ukázať pozíciu kurzora pri stlačení klávesu Ctrl" # drag&drop: medza, veľkosť textu #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Small" msgstr "Malá" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "M_edza:" - -# ksichtík? ;-) +# PŠ: kvôli tvaru Small, Large, ktoré sú spoločné... TODO: požiadať pri nich o kontext #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "Nastavenie môžete vyskúšať dvojitým kliknutím na tvár." +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Medza:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "Nastavenie môžete vyskúšať dvojitým kliknutím na smajlík." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "Rolovanie _dvoma prstami" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Akcelerácia:" - # rolovanie #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "_Disabled" @@ -1699,7 +1796,7 @@ msgstr "_Rolovanie pri okraji" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 msgid "_Left-handed" -msgstr "Pre ľ_avákov" +msgstr "Pr_e ľavákov" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 msgid "_Right-handed" @@ -1727,7 +1824,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Ukazovateľ;Klik;Ťuk;Dvojité;Tlačidlo;Trackball;" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "Ak nezadáte URL konfigurácie, použije sa automatické zistenie proxy." @@ -1736,77 +1833,121 @@ msgstr "Ak nezadáte URL konfigurácie, použije sa automatické zistenie proxy. #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Toto sa neodporúča pre nedôveryhodné verejné siete." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Ostatné..." #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" +# PM: namá tu byť skôr žiadne (zabezpečenie) +# TODO: požiadať o kontext #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "None" msgstr "Nič" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 +msgid "Hotspot" +msgstr "Hotspot" + #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mbit/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adresa IPv4" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adresa IPv6" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795 -msgid "Network proxy" -msgstr "Sieťové proxy" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224 +msgid "Network proxy" +msgstr "Sieťové proxy" + #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sieťové služby systému nie sú kompatibilné s touto verziou." +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097 +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "Nie je pripojenie k internetu." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098 +msgid "Create the hotspot anyway?" +msgstr "Napriek tomu vytvoriť hotspot?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "Odpojiť sa od %s a vytvoriť nový hotspot?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "Toto je vaše jediné pripojenie k internetu." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "Vytvoriť _hostpot" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Zastaviť hotspot a odpojiť všetkých používateľov?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Zastaviť hotspot" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Sieť" + #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Sieťové nastavenia" @@ -1814,11 +1955,11 @@ msgstr "Sieťové nastavenia" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" -msgstr "Sieť;Bezdrôt;IP;LAN;" +msgstr "Sieť;WiFi;Bezdrôt;IP;LAN;" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Režim v _lietadle" +msgstr "Režim V _lietadle" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "Create..." @@ -1863,68 +2004,96 @@ msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: ../panels/network/network.ui.h:15 +msgid "Network Name" +msgstr "Názov siete" + +#: ../panels/network/network.ui.h:16 msgid "Provider" msgstr "Poskytovateľ" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#: ../panels/network/network.ui.h:17 msgid "Security" msgstr "Zabezpečenie" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +msgid "Security Key" +msgstr "Kľúč zabezpečenia" + +#: ../panels/network/network.ui.h:19 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Vyberte si rozhranie na použitie v novej službe" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#: ../panels/network/network.ui.h:21 msgid "Subnet Mask" msgstr "Maska podsiete" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Unlock" +msgstr "Odomknúť" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "VPN Type" +msgstr "Typ VPN" + +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "_Configuration URL" msgstr "_URL automatického nastavenia" -#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +msgid "_Configure..." +msgstr "Nas_taviť..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP proxy" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP proxy" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Method" msgstr "_Metóda" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "_Network Name" msgstr "_Názov siete" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "_Socks Host" msgstr "Hostiteľ _Socks" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "_Zastaviť hotspot..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "Po_užiť ako hotspot..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Zistiť automaticky" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Zadať ručne" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Bez proxy" @@ -2046,11 +2215,11 @@ msgstr "Nastaviť správu napájania" msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Napájanie;Uspať;Hibernovať;Batéria;" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 msgid "Unknown time" msgstr "Neznámy čas" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2058,7 +2227,7 @@ msgstr[0] "%i minút" msgstr[1] "%i minúta" msgstr[2] "%i minúty" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2068,50 +2237,50 @@ msgstr[2] "%i hodiny" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" # prasácky kód -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodín" msgstr[1] "hodina" msgstr[2] "hodiny" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minút" msgstr[1] "minúta" msgstr[2] "minúty" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 msgid "Battery charging" msgstr "Batéria sa nabíja" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 msgid "Battery discharging" msgstr "Batéria sa vybíja" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "UPS charging" msgstr "UPS sa nabíja" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282 msgid "UPS discharging" msgstr "UPS sa vybíja" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 #, c-format msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "%s do nabitia (%.0lf %%)" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306 #, c-format msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "%s do vybitia (%.0lf %%)" @@ -2119,7 +2288,7 @@ msgstr "%s do vybitia (%.0lf %%)" # musí to byť neutrálne, lebo to nemusí byť len batéria... preto nie "nabitá na %.0lf %%" #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 #, c-format msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf %% kapacity" @@ -2145,41 +2314,315 @@ msgid "Ask me" msgstr "Spýtať sa" #: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Don't suspend" +msgstr "Neuspávať" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernovať" -# reťazce z gnome-power-manager -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On AC power:" -msgstr "Napájané zo siete:" - #: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "On battery power:" -msgstr "Napájané z batérie:" +msgid "On battery power" +msgstr "Napájané z batérie" #: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Put the computer to sleep when inactive:" -msgstr "Uspať počítač, ak je nečinný po dobu:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Shutdown" msgstr "Vypnúť" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Suspend" msgstr "Uspať" +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +msgid "Suspend when inactive for:" +msgstr "Uspať ak neaktivita trvá:" + #: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When power is critically low:" -msgstr "Keď je batéria takmer vybitá:" +msgid "When plugged in" +msgstr "Pri zapojení" #: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the power button is pressed:" -msgstr "Keď je stlačené tlačidlo vypnutia:" +msgid "When power is _critically low:" +msgstr "Keď je batéria _takmer vybitá:" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When the sleep button is pressed:" -msgstr "Keď je stlačené tlačidlo uspania:" +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Color" +msgstr "Farby" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "Nastavenia správy farieb" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Farba;Farby;ICC;Profil;Kalibrovať;Tlačiareň;Monitor;" + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 +msgid "Other profile…" +msgstr "Iný profil…" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "Set for all users" +msgstr "Nastaviť pre všetkých používateľov" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 +msgid "Create virtual device" +msgstr "Vytvoriť virtuálne zariadenie" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Zvoľte súbor s ICC profilom" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 +msgid "_Import" +msgstr "_Importovať" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Podporované ICC profily" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +msgid "All files" +msgstr "Všetky súbory" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515 +msgid "Device" +msgstr "Zariadenie" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibrácia" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Vytvoriť farebný profil pre vybrané zariadenie" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Merací nástroj nebol detegovaný. Overte, prosím, že je zapnutý a správne " +"pripojený." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Merací nástroj nepodporuje profilovanie tlačiarne." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Typ zariadenia momentálne nie je podporovaný." + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "Nie je možné odstrániť automaticky pridaný profil" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 +msgid "No profile" +msgstr "Žiaden profil" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "%i rokov" +msgstr[1] "%i rok" +msgstr[2] "%i roky" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 +#, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i mesiacov" +msgstr[1] "%i mesiac" +msgstr[2] "%i mesiace" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "%i týždňov" +msgstr[1] "%i týždeň" +msgstr[2] "%i týždne" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "Menej ako týždeň" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Predvolený RGB" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Predvolený CMYK" + +# TODO alebo čiernobiely? +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Predvolený sivý" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Nekalibrované" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503 +msgid "This device is not color managed." +msgstr "Zariadenie sa už používa." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "Toto zariadenie používa kalibračné údaje už od výroby." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "Toto zariadenie nemá profil vhodný na celoobrazovkovú korekciu farieb." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "Toto zariadenie má starý profil, ktorý už nemusí byť správny." + +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600 +msgid "Not specified" +msgstr "Nezadaný" + +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "Nebolo rozpoznané žiadne zariadenie podporujúce správu farieb" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008 +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Obrazovka" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "Skener" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Tlačiareň" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "Fotoaparát" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "Webkamera" + +#: ../panels/color/color.ui.h:1 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "Pridať virtuálne zariadenie" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Add device" +msgstr "Pridať zariadenie" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +msgid "Add profile" +msgstr "Pridať profil" + +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Dostupné profily" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Kalibrovať zariadenie" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Kalibrovať…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Delete device" +msgstr "Odstrániť zariadenie" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Device type:" +msgstr "Typ zariadenia:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "Každé zariadenie potrebuje na správu farieb aktuálny farebný profil." + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"Na automatické doplnenie údajov môžu byť na toto okno pretiahnuté súbory " +"obrázkov." + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Learn more" +msgstr "Zitiť viac" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Zistite viac o správe farieb" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Výrobca:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. Some profiles are not compatible with some devices +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +msgstr "Vyššie sa zobrazia len profily, ktoré sú kompatibilné so zariadením." + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Remove a device" +msgstr "Odstrániť zariadenie" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Remove profile" +msgstr "Odstrániť profil" + +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "Nastaviť zariadenie pre všetkých používateľov tohto počítača" + +#: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "View details" +msgstr "Zobraziť podrobnosti" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -2214,33 +2657,36 @@ msgstr "30 sekúnd" msgid "Brightness" msgstr "Jas" -# obrazovka je jasná z kontextu -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Dim screen to save power" -msgstr "Na úsporu energie znížiť jas" - #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Doma neuzamykať" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Locations..." msgstr "Umiestnenia..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Lock screen after:" -msgstr "Uzamknúť obrazovku po:" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "Lock" +msgstr "Uzamknúť" # v rozbaľovacom zozname za predch. reťazcom -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "Screen turns off" msgstr "vypnutí obrazovky" -# v zozname je 1 minúta, 2 minúty... a zoznam sa používa aj inde :-( +# obrazovka je jasná z kontextu +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "Na úsporu energie _znížiť jas" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "_Uzamknúť obrazovku po:" + #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Turn off after:" -msgstr "Vypnúť po čase:" +msgid "_Turn screen off when inactive for:" +msgstr "_Vypnúť obrazovku pri nečinnosti po:" #: ../panels/sound/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" @@ -2254,20 +2700,20 @@ msgstr "Verzia tejto aplikácie" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — aplet nastavenia hlasitosti GNOME" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "Hlasitosť výstupu zvuku" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 msgid "Input" msgstr "Vstup" # aj keď by to mala byť skôr citlivosť... -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "Hlasitosť mikrofónu" @@ -2307,7 +2753,7 @@ msgstr "_Rovnováha" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" -msgstr "_Utíchanie:" +msgstr "_Prelínanie:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" @@ -2323,17 +2769,13 @@ msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nezosilnená" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 -msgid "Mute" -msgstr "Stlmiť" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2343,7 +2785,7 @@ msgstr[2] "%u výstupy" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2351,84 +2793,80 @@ msgstr[0] "%u vstupov" msgstr[1] "%u vstup" msgstr[2] "%u vstupy" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634 msgid "Co_nnector:" msgstr "Ko_nektor:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540 msgid "Peak detect" msgstr "Detekcia špičiek" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 -msgid "Device" -msgstr "Zariadenie" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test reproduktorov pre %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646 -msgid "Test Speakers" -msgstr "Otestovať reproduktory" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "O_testovať reproduktory" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 -msgid "_Output volume: " -msgstr "Hlasitosť vý_stupu: " +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753 +msgid "_Output volume:" +msgstr "Hlasitosť vý_stupu:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Zvukové efekty" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 -msgid "_Alert volume: " -msgstr "_Zvuk výstrahy: " - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardvér" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -msgid "C_hoose a device to configure:" -msgstr "Zv_oľte si zariadenie na konfiguráciu:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 -msgid "Settings for the selected device:" -msgstr "Nastavenia zvoleného zariadenia:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861 -msgid "_Input volume: " -msgstr "_Hlasitosť vstupu: " - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884 -msgid "Input level:" -msgstr "Intenzita vstupu:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910 -msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "Zv_oľte si zariadenie vstupu zvuku:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Zv_oľte si zariadenie výstupu zvuku:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Nastavenia zvoleného zariadenia:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 +msgid "_Input volume:" +msgstr "_Hlasitosť vstupu:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837 +msgid "Input level:" +msgstr "Intenzita vstupu:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "Zv_oľte si zariadenie vstupu zvuku:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardvér" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "Zv_oľte si zariadenie na konfiguráciu:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Zvukové efekty" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "_Zvuk výstrahy:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1960 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Žiadna aplikácia teraz neprehráva ani nenahráva zvuk." @@ -2538,15 +2976,143 @@ msgstr "Ťukanie na sklo" msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510 msgid "No shortcut set" msgstr "Bez klávesovej skratky" +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Kľúč" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Kľúč systému GConf, ku ktorému je pripojený tento editor vlastnosti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Spätné volanie" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Uskutočniť toto spätné volanie pri zmene hodnoty asociovanej s týmto kľúčom" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Množina zmien" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Množina zmien systému GConf obsahujúca dáta odovzdávané klientovi gconf pri " +"použití" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Spätné volanie pre prevod do prvku" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Spätné volanie vykonané tesne pred konvertovaním dát zo systému GConf do " +"ovládacieho prvku" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Spätné volanie pre prevod z prvku" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Spätné volanie vykonané tesne pred konvertovaním dát z ovládacieho prvku do " +"systému GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Ovládanie rozhrania" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekt, ktorý ovláda vlastnosť (obyčajne prvok)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Údaje objektu editora vlastností" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Dáta požadované daným editorom vlastností" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Spätné volanie pri uvoľnení dát objektu editora vlastností" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Spätné volanie vykonané tesne pred uvoľnením dát objektu editora vlastností" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť súbor „%s“.\n" +"\n" +"Overte, prosím, že existuje a skúste to znovu. Alebo zvoľte iný obrázok " +"pozadia." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Neviem, ako otvoriť súbor „%s“.\n" +"Asi je to nepodporovaný formát obrázkov.\n" +"\n" +"Prosím, vyberte si iný obrázok." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Prosím, vyberte si obrázok." + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "Screen" +msgid "1/4 Screen" +msgstr "Obrazovka" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157 +#, fuzzy +#| msgid "Screen" +msgid "1/2 Screen" +msgstr "Obrazovka" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "Screen" +msgid "3/4 Screen" +msgstr "Obrazovka" + #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" -msgstr "Klávesnica;Myš;a11y;Sprístupnenie;" +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" +msgstr "" +"Klávesnica;Myš;a11y;Sprístupnenie;Kontrast;Zväčšenie;Čítač obrazovky;text;" +"písmo;veľkosť;AccessX;Lepkavé klávesy;Pomalé klávesy;Poskakujúce klávesy;Myš " +"klávesmi" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" @@ -2573,69 +3139,66 @@ msgid "75%" msgstr "75 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 -msgid "Acceptance delay:" -msgstr "Zdržanie prijatia:" +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Zdržanie prijatia:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "Z_držanie prijatia:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "Pípnuť pri zapnutí Caps Lock a Num Lock" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pípnuť, ak je kláves" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "Pípnuť, ak je kláves odmietnutý" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -msgid "Beep when a modifer key is pressed" -msgstr "Pípnuť pri stlačení modifikátora" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Bounce Keys" msgstr "Poskakujúce klávesy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Change contrast:" msgstr "Zmeniť kontrast:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Closed Captioning" msgstr "Skryté titulky" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Ovládať kurzor myši pomocou kláves" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Ovládať kurzor myši pomocou videokamery." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "D_elay:" msgstr "Pau_za:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Decrease size:" msgstr "Zmenšiť veľkosť:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Disable if two keys are pressed together" -msgstr "Zakázať ak sú stlačené dva klávesy naraz" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Zobraziť textový popis hovoru a zvukov" @@ -2672,9 +3235,9 @@ msgstr "Zväčšiť veľkosť:" msgid "Keyboard Settings" msgstr "Nastavenia klávesnice" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "Larger" -msgstr "Ešte väčšia" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "M_edza pohybu:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Mouse Keys" @@ -2689,187 +3252,316 @@ msgstr "Nastavenia myši" msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "On screen keyboard" msgstr "Klávesnica na obrazovke" # aplikácia -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Options..." msgstr "Možnosti..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Ukazovanie a klikanie" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Vloží pauzu medzi stlačenie klávesu a jeho prijatie" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Screen Reader" msgstr "Čítanie obrazovky" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Screen keyboard" msgstr "Klávesnica na obrazovke" # názov karty (Zrak, Sluch, Písanie, Klikanie) -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Seeing" msgstr "Zrak" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulované sekundárne kliknutie" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Slow Keys" msgstr "Pomalé klávesy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavenia zvuku" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepkavé klávesy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Test flash" -msgstr "Otestovať bliknutie" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Text size:" -msgstr "Veľkosť textu:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Považovať sled modifikátorov kláves za kombináciu kláves" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Vyvolať kliknutie keď sa kurzor zastaví" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Vyvolať sekundárne kliknutie podržaním primárneho tlačidla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "Zapnúť funkcie sprístupnenia z klávesnice" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Turn on or off:" msgstr "Zapnúť alebo vypnúť:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Type here to test settings" msgstr "Tu píšte na otestovanie nastavení" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Typing" -msgstr "Písanie" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Typing Assistant" msgstr "Asistent písania" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Vizuálne oznámiť zvuk výstrahy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +# čo to je? +# toto: Control the pointer using the video camera +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Video Mouse" msgstr "Myš videom" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuálne výstrahy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Zoom in:" msgstr "Priblížiť:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Zoom out:" msgstr "Oddialiť:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Kontrast:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "Zakázať _ak sú stlačené dva klávesy naraz" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "_Test flash" +msgstr "O_testovať bliknutie" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "_Text size:" +msgstr "_Veľkosť textu:" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "_Medza pohybu:" +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "Zap_núť funkcie sprístupnenia z klávesnice" # kláves -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "accepted" msgstr "akceptovaný" # kláves -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "pressed" msgstr "stlačený" # kláves -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "rejected" msgstr "odmietnutý" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Vysoký/Inverzia" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Vysoký" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Nízky" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normálny" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Vysoký" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Vysoký/Inverzia" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Nízky" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normálny" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Lupa" +# veľkosť textu +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "Veľká" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "Ešte väčšia" + +# veľkosť textu +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "Normálna" + +# veľkosť textu +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +#| msgid "Small" +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Bottom Half" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Center" +msgid "Centered" +msgstr "Vystrediť" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Color and Opacity" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Crosshairs" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Screen" +msgid "Full Screen" +msgstr "Obrazovka" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Image moves with the mouse pointer" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Image scrolls at screen edges" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Left" +msgid "Left Half" +msgstr "Vľavo" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Long" +msgid "Length" +msgstr "Dlhé" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Magnifier zoom in" +msgid "Magnification" +msgstr "Priblížiť lupou" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Position of magnified view on screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Proportional" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgid "Push" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "Right" +msgid "Right Half" +msgstr "Vpravo" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "_Show" +msgid "Show" +msgstr "Z_obraziť" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +msgid "Show crosshairs intersection" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +msgid "Thick" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "Thickness" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 +#, fuzzy +#| msgid "China" +msgid "Thin" +msgstr "Čína" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +msgid "To keep the pointer centered" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +msgid "To keep the pointer visible" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +msgid "Top Half" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Login Options" +msgid "Zoom Options" +msgstr "Možnosti prihlásenia" + #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" @@ -2922,46 +3614,20 @@ msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatočný počet rôznych znakov" msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 msgid "Failed to create user" msgstr "Vytváranie používateľa zlyhalo" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Používateľ s menom '%s' už existuje" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Používateľské meno nemôže začínať znakom '-'" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195 -msgid "" -"The username must consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Používateľské meno sa musí skladať z:\n" -" ➣ písmen anglickej abecedy\n" -" ➣ číslic\n" -" ➣ niektorého zo znakov '.', '-' a '_'" - #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Štandardný" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Správca" @@ -3009,8 +3675,8 @@ msgstr "Hotovo!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“" @@ -3018,20 +3684,20 @@ msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nepodarilo sa naštartovať čítanie odtlačku na zariadení „%s“" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Povoliť prihlásenie odtlačkom prsta" @@ -3041,7 +3707,7 @@ msgstr "Povoliť prihlásenie odtlačkom prsta" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -3050,19 +3716,17 @@ msgstr "" "Ak chcete povoliť prihlásenie odtlačkom prsta, musíte uložiť jeden z vašich " "odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Enrolling fingerprints for\n" -"%s" -msgstr "" -"Registrovanie odtlačkov prstov pre\n" -"%s" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 +msgid "Selecting finger" +msgstr "Výber prsta" -# jazyky -#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 -msgid "Other..." -msgstr "Ostatné..." +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "Registrovanie odtlačkov prstov" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614 +msgid "Summary" +msgstr "Zhrnutie" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 msgid "More choices..." @@ -3140,7 +3804,6 @@ msgstr "Nesprávne heslo" # tlačidlo #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 msgid "Select" msgstr "Vybrať" @@ -3162,13 +3825,13 @@ msgstr "Prechádzať pre viac obrázkov..." msgid "Used by %s" msgstr "Používa ho %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Používateľ s menom '%s' už existuje." # pri vymazávaní -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546 msgid "This user does not exist." msgstr "Taký používateľ neexistuje." @@ -3213,35 +3876,31 @@ msgstr "O_dstrániť súbory" msgid "_Keep Files" msgstr "Po_nechať súbory" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušiť" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Účet je zakázaný" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Nastaviť pri najbližšom prihlásení" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Spojenie so službou účtov zlyhalo" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3249,12 +3908,12 @@ msgstr "" "Na vykonanie zmien\n" "najskôr kliknite na ikonu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925 msgid "Create a user" msgstr "Vytvoriť používateľa" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -3262,12 +3921,12 @@ msgstr "" "Na vytvorenie používateľa\n" "najskôr kliknite na ikonu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 msgid "Delete the selected user" msgstr "Odstrániť vybraného používateľa" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -3275,14 +3934,40 @@ msgstr "" "Na odstránenie vybraného používateľa\n" "najskôr kliknite na ikonu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134 msgid "My Account" msgstr "Môj účet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144 msgid "Other Accounts" msgstr "Iné účty" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "Používateľ s menom '%s' už existuje" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "Používateľské meno nemôže začínať znakom '-'" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"Používateľské meno sa musí skladať iba z:\n" +" ➣ písmen anglickej abecedy\n" +" ➣ číslic\n" +" ➣ niektorého zo znakov '.', '-' a '_'" + #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Add or remove users" msgstr "Pridať alebo odstrániť používateľov" @@ -3317,65 +4002,63 @@ msgid "_Username" msgstr "_Meno používateľa" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible " -"to all users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Táto pomôcka sa môže zobrazovať v prihlasovacej obrazovke. Bude " -"viditeľná všetkým používateľom systému. Neuvádzajte v nej heslo." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "C_onfirm password" msgstr "Po_tvrdenie hesla" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Ch_ange" msgstr "Zm_eniť" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Changing password for" msgstr "Zmena hesla pre" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Choose a generated password" msgstr "Zvoliť vygenerované heslo" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Choose password at next login" msgstr "Zvoliť heslo pri najbližšom prihlásení" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Current _password" msgstr "Aktuálne _heslo" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "Disable this account" msgstr "Zakázať tento účet" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Enable this account" msgstr "Povoliť tento účet" # sila hesla; aj tak je to len placeholder -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "Fair" msgstr "Uspokojivé" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Ako si zvoliť silné heslo" # jedna z možností pre heslo (nastaviť teraz, zvoliť generované, zakázať účet...) -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Log in without a password" msgstr "Prihlasovať sa bez hesla" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Set a password now" msgstr "Nastaviť heslo teraz" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"Táto pomôcka sa môže zobrazovať v prihlasovacej obrazovke. Bude viditeľná " +"všetkým používateľom systému. Neuvádzajte v nej heslo." + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "_Action" msgstr "_Akcia" @@ -3396,6 +4079,10 @@ msgstr "_Zobraziť heslo" msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 msgid "Changing photo for:" msgstr "Zmena fotografie pre:" @@ -3422,74 +4109,66 @@ msgid "Take a photograph" msgstr "Vyfotografovať" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "A_utomatické prihlásenie" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Account Information" msgstr "Informácie o účte" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Account type" -msgstr "Typ účtu" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Automatické prihlásenie" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account _type" +msgstr "_Typ účtu" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Prihlásenie odtlačkom prsta" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "Login Options" msgstr "Možnosti prihlásenia" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Prihlásenie _odtlačkom prsta" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Language" +msgstr "_Jazyk" + #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +msgid "_Password" +msgstr "_Heslo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left index finger" -msgstr "Ľavý ukazovák" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left little finger" msgstr "Ľavý malíček" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left middle finger" msgstr "Ľavý prostredník" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left ring finger" msgstr "Ľavý prstenník" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Left thumb" msgstr "Ľavý palec" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Other finger: " -msgstr "Iný prst: " - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right index finger" -msgstr "Pravý ukazovák" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right little finger" msgstr "Pravý malíček" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right middle finger" msgstr "Pravý prostredník" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right ring finger" msgstr "Pravý prstenník" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 msgid "Right thumb" msgstr "Pravý palec" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -3497,29 +4176,165 @@ msgstr "" "Odtlačok vášho prsta bol úspešne uložený. Teraz by sa vám už malo podariť " "prihlásiť sa pomocou čítačky odtlačkov prstov." -# PK: podrobny -# PŠ: určite nie, možno ešte "utáraný" -#: ../shell/control-center.c:51 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "Ľavý _ukazovák" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_Iný prst: " + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "_Right index finger" +msgstr "P_ravý ukazovák" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Back" +msgstr "Späť" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Nastavenia myši" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Calibrate..." +msgstr "Kalibrovať..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Pocit tlaku gumy" + +# pocit +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Firm" +msgstr "Pevný" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Forward" +msgstr "Dopredu" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "Kliknutie ľavým tlačidlom myši" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Left-Handed Orientation:" +msgstr "Ľavoruká orientácia:" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Lower Button" +msgstr "Spodné tlačidlo" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Kliknutie stredným tlačidlom myši" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "No Action" +msgstr "Žiadna akcia" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "No tablet detected" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Kliknutie pravým tlačidlom myši" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rolovať nadol" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Rolovať doľava" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Rolovať doprava" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rolovať nahor" + +# pocit +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 +msgid "Soft" +msgstr "Jemný" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 +msgid "Stylus" +msgstr "Stylus" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Tablet (absolútny)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Nastavenia tabletu" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Pocit tlaku špičky" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 +msgid "Top Button" +msgstr "Horné tlačidlo" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Touchpad (relatívny)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Režim sledovania" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Tablet Wacom" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "Zmeniť nastavenia tabletu Wacom" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Guma;Myš;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "Grafický tablet Wacom" + +#: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Povoliť ukecaný režim" -#: ../shell/control-center.c:52 +#: ../shell/control-center.c:55 msgid "Show the overview" msgstr "Zobraziť prehľad" -#: ../shell/control-center.c:53 +#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57 +#: ../shell/control-center.c:58 msgid "Show help options" msgstr "Zobraziť voľby pomocníka" -#: ../shell/control-center.c:54 +#: ../shell/control-center.c:59 msgid "Panel to display" msgstr "Panel na zobrazenie" -#: ../shell/control-center.c:76 +#: ../shell/control-center.c:81 msgid "- System Settings" msgstr "- nastavenia systému" -#: ../shell/control-center.c:84 +#: ../shell/control-center.c:89 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3541,6 +4356,123 @@ msgstr "Ovládacie centrum" msgid "_All Settings" msgstr "_Všetky nastavenia" +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "Dolu hlavou" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Uzamknuté" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is unlocked.\n" +#~ "Click to prevent further changes" +#~ msgstr "" +#~ "Dialógové okno je odomknuté.\n" +#~ "Kliknutím zabránite ďalším zmenám" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is locked.\n" +#~ "Click to make changes" +#~ msgstr "" +#~ "Dialógové okno je uzamknuté.\n" +#~ "Kliknutím povolíte zmeny" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents changes.\n" +#~ "Contact your system administrator" +#~ msgstr "" +#~ "Systémová politika nepovoľuje zmeny.\n" +#~ "Kontaktujte správcu vášho systému" + +#~ msgid "24-Hour Time" +#~ msgstr "24-hodinový čas" + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "%u bajtov" +#~ msgstr[1] "%u bajt" +#~ msgstr[2] "%u bajty" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "%.1f TB" +#~ msgstr "%.1f TB" + +#~ msgid "%.1f PB" +#~ msgstr "%.1f PB" + +#~ msgid "%.1f EB" +#~ msgstr "%.1f EB" + +#~ msgid "Photos" +#~ msgstr "Fotografie" + +#~ msgid "Updates Available" +#~ msgstr "Aktualizácie sú dostupné" + +#~ msgid "Media and Autorun" +#~ msgstr "Médiá a automatické spustenie" + +#~ msgid "Configure media and autorun preferences" +#~ msgstr "Nastaviť médiá a automatické spúšťanie" + +#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disk;" + +#~ msgid "---" +#~ msgstr "---" + +#~ msgid "Printing..." +#~ msgstr "Tlačí sa..." + +#~ msgid "Use default layout in new windows" +#~ msgstr "Pre nové okná použiť predvolené rozloženie" + +# reťazce z gnome-power-manager +#~ msgid "On AC power:" +#~ msgstr "Napájané zo siete:" + +#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +#~ msgstr "Uspať počítač, ak je nečinný po dobu:" + +#~ msgid "When the power button is pressed:" +#~ msgstr "Keď je stlačené tlačidlo vypnutia:" + +#~ msgid "When the sleep button is pressed:" +#~ msgstr "Keď je stlačené tlačidlo uspania:" + +# v zozname je 1 minúta, 2 minúty... a zoznam sa používa aj inde :-( +#~ msgid "Turn off after:" +#~ msgstr "Vypnúť po čase:" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Stlmiť" + +#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +#~ msgstr "Klávesnica;Myš;a11y;Sprístupnenie;" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "Vysoký/Inverzia" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Vysoký" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Nízky" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normálny" + #~ msgid "Current network location" #~ msgstr "Aktuálne sieťové umiestnenie"