Update Belarusian translation
This commit is contained in:
parent
e155979dc2
commit
0ab5e78002
1 changed files with 73 additions and 73 deletions
146
po/be.po
146
po/be.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center main\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 21:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-01 13:41+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-01 22:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
|
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Доступ да сістэмы, які запатрабавала пр
|
|||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
|
||||
msgid "File & Link Associations"
|
||||
msgstr "Суаднясенні файлаў і спасылак"
|
||||
msgstr "Суаднясенне з тыпамі файлаў і спасылкамі"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:239
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:412
|
||||
|
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Іншая…"
|
|||
|
||||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
|
||||
msgid "Select Language"
|
||||
msgstr "Выбраць мову"
|
||||
msgstr "Выберыце мову"
|
||||
|
||||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
|
@ -1572,8 +1572,8 @@ msgid "_Apply"
|
|||
msgstr "_Ужыць"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:78 panels/display/cc-display-panel.ui:209
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:248 panels/network/cc-wifi-panel.ui:16
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:64
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:248 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:22
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:16 panels/printers/new-printer-dialog.ui:64
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:19
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44
|
||||
|
@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid ""
|
|||
"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клавіша Compose дазваляе ўводзіць шмат самых разнастайных сімвалаў. Каб "
|
||||
"скарыстацца ёй, націсніце Compose, а затым паслядоўнасць сімвалаў. "
|
||||
"выкарыстаць яе, націсніце Compose, а затым паслядоўнасць сімвалаў. "
|
||||
"Напрыклад, калі націснуць клавішу Compose, а затым <b>C</b> і <b>o</b> "
|
||||
"атрымаецца <b>©</b>, <b>a</b> і ўслед <b>'</b> атрымаецца <b>á</b>."
|
||||
|
||||
|
@ -2703,7 +2703,8 @@ msgstr "Увод спецыяльных знакаў"
|
|||
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
|
||||
msgstr "Спосабы ўводу сімвалаў і варыянтаў літар з клавіятуры."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:82 shell/cc-window.ui:161
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:82
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:7 shell/cc-window.ui:161
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Спалучэнні клавіш"
|
||||
|
||||
|
@ -2711,11 +2712,11 @@ msgstr "Спалучэнні клавіш"
|
|||
msgid "View and Customize Shortcuts"
|
||||
msgstr "Прагляд і змяненне спалучэнняў клавіш"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:387
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:381
|
||||
msgid "Reset All Shortcuts?"
|
||||
msgstr "Скінуць усе спалучэнні клавіш?"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:390
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:384
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
|
||||
"undone."
|
||||
|
@ -2723,50 +2724,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Скідванне спалучэнняў клавіш можа закрануць і ўласныя спалучэнні клавіш. "
|
||||
"Гэта дзеянне немагчыма адрабіць."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:394
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:388
|
||||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:26
|
||||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасаваць"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:395
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:389
|
||||
msgid "Reset All"
|
||||
msgstr "Скінуць усе"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:33
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:27
|
||||
msgid "Reset All…"
|
||||
msgstr "Скінуць усе…"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:34
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:28
|
||||
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
|
||||
msgstr "Скінуць усе спалучэнні клавіш на прадвызначаныя значэнні"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:65
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:49
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Пошук спалучэння клавіш"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:102
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:88
|
||||
msgid "No keyboard shortcut found"
|
||||
msgstr "Спалучэнне клавіш не знойдзена"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:103
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:125
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89
|
||||
msgid "Try a different search."
|
||||
msgstr "Паспрабуйце іншы пошукавы запыт."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:140
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:138
|
||||
msgid "Add Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Дадаць уласныя спалучэнні клавіш"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:141
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:139
|
||||
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задаць уласныя спалучэнні клавіш для запуску праграм, скрыптоў і іншых "
|
||||
"дзеянняў."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:145
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:143
|
||||
msgid "Add Shortcut"
|
||||
msgstr "Дадаць спалучэнне клавіш"
|
||||
|
||||
|
@ -2800,7 +2799,7 @@ msgstr "Задаць спалучэнне клавіш"
|
|||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Увядзіце новае спалучэнне клавіш, каб змяніць <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Увядзіце новае спалучэнне клавіш для дзеяння <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977
|
||||
msgid "Add Custom Shortcut"
|
||||
|
@ -2972,62 +2971,62 @@ msgid "microphone;recording;application;privacy;"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"microphone;recording;application;privacy;мікрафон;запіс;праграма;прыватнасць;"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:18
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:30
|
||||
msgid "Test _Settings"
|
||||
msgstr "_Праверыць налады"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:32 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:78
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:44 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Мыш"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:39
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:51
|
||||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Агульныя"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:42
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:54
|
||||
msgid "Primary Button"
|
||||
msgstr "Асноўная кнопка"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:43
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:55
|
||||
msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads."
|
||||
msgstr "Задае парадак апаратных кнопак на мышы і сэнсарнай панэлі."
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:69
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Левая"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:64
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:76
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Правая"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:86
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:190
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:93 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:202
|
||||
msgid "Pointer Speed"
|
||||
msgstr "Хуткасць указальніка мышы"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:89 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:198
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:210
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:53
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:111
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Павольна"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:91 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:200
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:103 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:212
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:50
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:108
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Хутка"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:107 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154
|
||||
msgid "Pointer Assistance"
|
||||
msgstr "Дапамога з перамяшчэннем указальніка"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:108
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120
|
||||
msgid "Recommended for most users and applications"
|
||||
msgstr "Рэкамендавана для большасці карыстальнікаў і праграм"
|
||||
|
||||
#. Translators: Preserve the line-break separating the two paragraphs.
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turning pointer assistance off can allow faster and more precise movements, "
|
||||
"but can also make the mouse more difficult to use.\n"
|
||||
|
@ -3040,72 +3039,72 @@ msgstr ""
|
|||
"Дапамога з перамяшчэннем указальніка таксама вядома як паскарэнне "
|
||||
"ўказальніка."
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:254
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:162 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:266
|
||||
msgid "Scroll Direction"
|
||||
msgstr "Напрамак прагорткі"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:151 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:255
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:163 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267
|
||||
msgid "Traditional"
|
||||
msgstr "Традыцыйны"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:268
|
||||
msgid "Scrolling moves the view"
|
||||
msgstr "Прагортка перамяшчае вобласць прагляду"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:153 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:165 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:269
|
||||
msgid "Natural"
|
||||
msgstr "Натуральны"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270
|
||||
msgid "Scrolling moves the content"
|
||||
msgstr "Прагортка перамяшчае змесціва (інверсія)"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:176
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:182
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:181 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:188
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:194
|
||||
msgid "Touchpad"
|
||||
msgstr "Сэнсарная панэль"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:195
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:207
|
||||
msgid "Pointer speed"
|
||||
msgstr "Хуткасць указальніка мышы"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:218
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230
|
||||
msgid "Clicking"
|
||||
msgstr "Націсканне"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:223
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:235
|
||||
msgid "Tap to Click"
|
||||
msgstr "Націсканне дотыкам"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:224
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:236
|
||||
msgid "Quickly touch the touchpad to click"
|
||||
msgstr "Хуткае крананне сэнсарнай панэлі выклікае націсканне"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:242
|
||||
msgid "Tap to click"
|
||||
msgstr "Націсканне дотыкам"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:241
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:253
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "Прагортка"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:244
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256
|
||||
msgid "Scroll Method"
|
||||
msgstr "Спосаб прагорткі"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:245
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257
|
||||
msgid "Two Finger"
|
||||
msgstr "Двума пальцамі"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:246
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258
|
||||
msgid "Drag two fingers on the touchpad"
|
||||
msgstr "Трэба правесці двума пальцамі па сэнсарнай панэлі"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:259
|
||||
msgid "Edge"
|
||||
msgstr "Па краі"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:248
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:260
|
||||
msgid "Drag one finger on the edge"
|
||||
msgstr "Трэба правесці адным пальцам па краі"
|
||||
|
||||
|
@ -5174,7 +5173,7 @@ msgstr "Прынтары не знойдзены"
|
|||
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:225
|
||||
msgid "Enter a network address or search for a printer"
|
||||
msgstr "Увядзіце сеткавы адрас прынтара або пашукайце па назве"
|
||||
msgstr "Увядзіце сеткавы адрас прынтара або назву"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:270
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
|
@ -5800,9 +5799,10 @@ msgstr "Здаецца, сістэмны сэрвіс друку недасту
|
|||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Фарматы"
|
||||
|
||||
# Рэгіён і мова
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76
|
||||
msgid "Search locales…"
|
||||
msgstr "Пошук месца…"
|
||||
msgstr "Пошук лакальнага стандарту…"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:116
|
||||
msgid "Common Formats"
|
||||
|
@ -6053,7 +6053,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:70
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "Screen Turns Off"
|
||||
msgstr "Выключэнне экрана"
|
||||
msgstr "Пры адключэнні экрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:73
|
||||
|
@ -6558,7 +6558,7 @@ msgstr "Узмах"
|
|||
|
||||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4 panels/sound/cc-sound-panel.ui:367
|
||||
msgid "Alert Sound"
|
||||
msgstr "Гук абвестак"
|
||||
msgstr "Гук сігналу"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:139
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
|
@ -6859,7 +6859,7 @@ msgstr "Візуальныя сігналы"
|
|||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:33
|
||||
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
|
||||
msgstr "Візуальнае абазначэнне гукавога сігналу папярэджання"
|
||||
msgstr "Візуальна абазначае гукавы сігнал"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:37
|
||||
msgid "_Visual Alerts"
|
||||
|
@ -6867,7 +6867,7 @@ msgstr "_Візуальныя сігналы"
|
|||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:46
|
||||
msgid "_Flash Area"
|
||||
msgstr "_Вобласць успышкі"
|
||||
msgstr "В_обласць мільгання"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52
|
||||
msgid "Entire Screen"
|
||||
|
@ -6879,7 +6879,7 @@ msgstr "Мільганне ўсім акном"
|
|||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:63
|
||||
msgid "_Test Flash"
|
||||
msgstr "_Праверыць успышку"
|
||||
msgstr "_Праверка сігналу"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:10
|
||||
msgid "_Mouse Keys"
|
||||
|
@ -6931,7 +6931,7 @@ msgstr "_Сімуляцыя націскання правай кнопкі"
|
|||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:62
|
||||
msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button"
|
||||
msgstr "Націскання правай кнопкай пры зацісканні асноўнай кнопкі мышы"
|
||||
msgstr "Націсканне правай кнопкай пры зацісканні асноўнай кнопкі мышы"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:67
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:181
|
||||
|
@ -7071,7 +7071,7 @@ msgstr "_Памер курсора"
|
|||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:38
|
||||
msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see"
|
||||
msgstr "Памер курсора, можна павялічыць, каб яго было прасцей убачыць"
|
||||
msgstr "Памер курсора можна павялічыць, каб яго было прасцей убачыць"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:47
|
||||
msgid "_Sound Keys"
|
||||
|
@ -7208,7 +7208,7 @@ msgstr "Павелічэнне працоўнага _стала"
|
|||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:10
|
||||
msgid "Magnify the entire screen"
|
||||
msgstr "Мільганне ўсім экранам"
|
||||
msgstr "Павелічэнне ўсяго экрана"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:20
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
|
@ -7423,7 +7423,7 @@ msgstr "30 дзён"
|
|||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180
|
||||
msgid "Empty all items from Trash?"
|
||||
msgstr "Ачысціць сметніцу ад усяго яе змесціва?"
|
||||
msgstr "Ачысціць сметніцу?"
|
||||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181
|
||||
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
|
||||
|
@ -7467,7 +7467,7 @@ msgstr "30 дзён"
|
|||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256
|
||||
msgctxt "retain_history"
|
||||
msgid "Forever"
|
||||
msgstr "Заўсёды"
|
||||
msgstr "Бясконца"
|
||||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:347
|
||||
msgid "Delete all the recent files?"
|
||||
|
@ -7939,7 +7939,7 @@ msgstr "%s, %s"
|
|||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238
|
||||
msgid "Session Ended"
|
||||
msgstr "Сеанс скончаны"
|
||||
msgstr "Выхад з сеанса"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244
|
||||
msgid "Session Started"
|
||||
|
@ -7982,15 +7982,15 @@ msgstr "_Змяніць"
|
|||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:53
|
||||
msgid "Current Password"
|
||||
msgstr "_Бягучы пароль"
|
||||
msgstr "Бягучы пароль"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:65
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr "_Новы пароль"
|
||||
msgstr "Новы пароль"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:93
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "_Пацвердзіце новы пароль"
|
||||
msgstr "Пацвердзіце новы пароль"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:141
|
||||
msgid "Allow user to change their password on next login"
|
||||
|
@ -8364,7 +8364,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чаргуйце літары і верхняга і ніжняга рэгістра, паспрабуйце дадаць адну ці "
|
||||
"Чаргуйце літары ў верхнім і ніжнім рэгістрах, паспрабуйце дадаць адну або "
|
||||
"некалькі лічбаў."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
|
||||
|
@ -9817,7 +9817,7 @@ msgstr "Сістэмныя гукі"
|
|||
#~ msgid "AMD Firmware Write Protection"
|
||||
#~ msgstr "Абарона ад перазапісу ўбудаванага ПЗ AMD"
|
||||
|
||||
# Нешта пра PCH, перапальванне рэгістраў у крысталае на апаратным узроўні і гэта блок ад перазапісу. Незразумела, але добра, калі перапалілі. https://fwupd.github.io/libfwupdplugin/hsi.html#part-is-fused
|
||||
# Нешта пра PCH, перапальванне рэгістраў у крыстале на апаратным узроўні і гэта блок ад перазапісу. Незразумела, але добра, калі перапалілі. https://fwupd.github.io/libfwupdplugin/hsi.html#part-is-fused
|
||||
#~ msgid "Fused Platform"
|
||||
#~ msgstr "Сплаўленая платформа"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue