Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
4312ed5ca4
commit
0abb7870af
1 changed files with 62 additions and 99 deletions
161
po/es.po
161
po/es.po
|
@ -12,23 +12,23 @@
|
|||
# Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
, 2011.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 13:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 16:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-23 10:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 14:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Background"
|
||||
|
@ -138,12 +138,10 @@ msgid "Yes"
|
|||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
|
||||
#| msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgid "Bluetooth is disabled"
|
||||
msgstr "Bluetooth está desactivado"
|
||||
|
||||
|
@ -152,12 +150,10 @@ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
|
|||
msgstr "El Bluetooth está físicamente desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
|
||||
#| msgid "No network printers found"
|
||||
msgid "No Bluetooth adapters found"
|
||||
msgstr "No se encontraron adaptadores Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
|
||||
#| msgid "Accessibility"
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilidad"
|
||||
|
||||
|
@ -179,7 +175,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nuevamente."
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
|
||||
#| msgid "A_ddress:"
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
|
@ -188,7 +183,6 @@ msgid "Browse Files..."
|
|||
msgstr "Examinar archivos…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
|
||||
#| msgid "Connecting"
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Conexión"
|
||||
|
||||
|
@ -197,24 +191,20 @@ msgid "Keyboard Settings"
|
|||
msgstr "Configuración del teclado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Mouse and Touchpad"
|
||||
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
|
||||
msgstr "Emparejado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
|
||||
#| msgid "Wired"
|
||||
msgid "Paired"
|
||||
msgstr "Emparejado"
|
||||
|
||||
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
|
||||
#| msgid "Bluetooth"
|
||||
msgctxt "Power"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
|
||||
#| msgid "Send To..."
|
||||
msgid "Send Files..."
|
||||
msgstr "Enviar archivos…"
|
||||
|
||||
|
@ -224,7 +214,6 @@ msgid "Sound Settings"
|
|||
msgstr "Configuración del sonido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
|
||||
#| msgid "_Type:"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
|
@ -235,7 +224,6 @@ msgid "Bluetooth"
|
|||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||
#| msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgid "Configure Bluetooth settings"
|
||||
msgstr "Configuración de Bluetooth"
|
||||
|
||||
|
@ -679,7 +667,7 @@ msgid "Video CD"
|
|||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1772
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1802
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sección"
|
||||
|
||||
|
@ -991,7 +979,7 @@ msgstr "El tipo de combinación."
|
|||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1193
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1191
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
||||
|
@ -1014,9 +1002,9 @@ msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;"
|
|||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:968
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1566
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1570
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:966
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1564
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Combinación personalizada"
|
||||
|
||||
|
@ -1024,11 +1012,11 @@ msgstr "Combinación personalizada"
|
|||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Acción desconocida>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||
msgstr "Error al guardar la combinación nueva"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1352
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -1040,7 +1028,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
|
||||
"tiempo."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1382
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
|
@ -1049,25 +1037,25 @@ msgstr ""
|
|||
"La combinación «%s» ya se está usando para\n"
|
||||
"«%s»"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Reasignar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
|
||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||
msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1825
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1855
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1848
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1878
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Combinación"
|
||||
|
||||
|
@ -1084,7 +1072,6 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
|||
msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
|
||||
#| msgid "Cursor blinks speed"
|
||||
msgid "Cursor blink speed"
|
||||
msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor"
|
||||
|
||||
|
@ -1185,7 +1172,6 @@ msgstr "_Iniciar sesión"
|
|||
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
|
||||
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
|
||||
#| msgid "My Account"
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Añadir cuenta"
|
||||
|
||||
|
@ -1811,12 +1797,10 @@ msgid "Double-Click Timeout"
|
|||
msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
|
||||
#| msgid "Double-Click Timeout"
|
||||
msgid "Double-click timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Thr_eshold:"
|
||||
msgid "Drag Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de arrastre"
|
||||
|
||||
|
@ -2417,7 +2401,6 @@ msgid "On battery power"
|
|||
msgstr "Usando batería"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/power.ui.h:8
|
||||
#| msgid "Power"
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
|
@ -2455,21 +2438,18 @@ msgstr "Otro perfil…"
|
|||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||||
#. * profile has been auto-generated for this hardware
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgid "Default: "
|
||||
msgstr "Predeterminado: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||||
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
|
||||
#| msgid "C_olors:"
|
||||
msgid "Colorspace: "
|
||||
msgstr "Espacio de color: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||||
#. * profile is a test profile
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
|
||||
#| msgid "No profile"
|
||||
msgid "Test profile: "
|
||||
msgstr "Perfil de color: "
|
||||
|
||||
|
@ -2504,31 +2484,26 @@ msgstr "Todos los archivos"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
|
||||
#| msgid "Available Profiles"
|
||||
msgid "Available Profiles for Displays"
|
||||
msgstr "Perfiles disponibles para pantallas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
|
||||
#| msgid "Available Profiles"
|
||||
msgid "Available Profiles for Scanners"
|
||||
msgstr "Perfiles disponibles para escáneres"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
|
||||
#| msgid "Available Profiles"
|
||||
msgid "Available Profiles for Printers"
|
||||
msgstr "Perfiles disponibles para impresoras"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
|
||||
#| msgid "Available Profiles"
|
||||
msgid "Available Profiles for Cameras"
|
||||
msgstr "Perfiles disponibles para cámaras"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
|
||||
#| msgid "Available Profiles"
|
||||
msgid "Available Profiles for Webcams"
|
||||
msgstr "Perfiles disponibles para cámaras web"
|
||||
|
||||
|
@ -2540,23 +2515,23 @@ msgid "Available Profiles"
|
|||
msgstr "Perfiles disponibles"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: column for device list
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:795
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: column for device list
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:830
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
|
||||
msgid "Calibration"
|
||||
msgstr "Calibración"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:862
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
|
||||
msgid "Create a color profile for the selected device"
|
||||
msgstr "Crear un perfil de color para el dispositivo seleccionado"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:876 ../panels/color/cc-color-panel.c:900
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899
|
||||
msgid ""
|
||||
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
||||
"correctly connected."
|
||||
|
@ -2565,17 +2540,17 @@ msgstr ""
|
|||
"correctamente conectado."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:909
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
|
||||
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
||||
msgstr "El instrumento de medida no soporta perfilado de impresoras."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
|
||||
msgid "The device type is not currently supported."
|
||||
msgstr "El tipo de dispositivo actualmente no está soportado."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:993
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
|
||||
msgid "Cannot remove automatically added profile"
|
||||
msgstr "No se puede quitar el perfil añadido automáticamente"
|
||||
|
||||
|
@ -2611,35 +2586,35 @@ msgstr[1] "%i semanas"
|
|||
msgid "Less than 1 week"
|
||||
msgstr "Menos de una semana"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
|
||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||
msgid "Default RGB"
|
||||
msgstr "RGB predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1452
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
|
||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||
msgid "Default CMYK"
|
||||
msgstr "CMYK predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1457
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
|
||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||
msgid "Default Gray"
|
||||
msgstr "Gris predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1572 ../panels/color/cc-color-panel.c:1604
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1615 ../panels/color/cc-color-panel.c:1626
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
|
||||
msgid "Uncalibrated"
|
||||
msgstr "Sin calibrar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1575
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
|
||||
msgid "This device is not color managed."
|
||||
msgstr "Este dispositivo no tiene gestión de color."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1607
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
|
||||
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
|
||||
msgstr "Este dispositivo está usando los datos de calibración de fabricación."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1618
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
|
||||
msgid ""
|
||||
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
|
||||
"correction."
|
||||
|
@ -2647,42 +2622,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Este dispositivo no tiene un perfil apto para corrección de color en toda la "
|
||||
"pantalla."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1651
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
|
||||
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
|
||||
msgstr "Este dispositivo tiene un perfil antiguo que puede no ser preciso."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
|
||||
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1679
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
|
||||
msgid "Not specified"
|
||||
msgstr "Sin especificar"
|
||||
|
||||
#. add the 'No devices detected' entry
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
|
||||
msgid "No devices supporting color management detected"
|
||||
msgstr "No se ha detectado ningún dispositivo que tenga gestión de color"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2093
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2095
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Scanner"
|
||||
msgstr "Escáner"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Impresora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Cámara"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Webcam"
|
||||
msgstr "Cámara web"
|
||||
|
@ -3219,22 +3194,19 @@ msgid "Please select an image."
|
|||
msgstr "Seleccione una imagen."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Screen"
|
||||
msgid "1/4 Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
msgstr "1/4 de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Screen"
|
||||
msgid "1/2 Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
msgstr "1/2 de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Screen"
|
||||
msgid "3/4 Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
msgstr "3/4 de pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
|
@ -3301,7 +3273,7 @@ msgstr "Rechazo de teclas"
|
|||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
|
||||
msgid "Bounce keys typing delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retraso de pulsación del rechazo de teclas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
|
||||
msgid "Caribou"
|
||||
|
@ -3412,7 +3384,6 @@ msgid "Screen keyboard"
|
|||
msgstr "Teclado en pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
|
||||
#| msgid "Seco_ndary click:"
|
||||
msgid "Secondary click delay"
|
||||
msgstr "Retardo de la pulsación secundaria"
|
||||
|
||||
|
@ -3575,10 +3546,9 @@ msgstr "Siempre"
|
|||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
|
||||
msgid "Bottom Half"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mitad inferior"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
|
||||
#| msgid "Center"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Centrado"
|
||||
|
||||
|
@ -3588,7 +3558,7 @@ msgstr "Color y opacidad"
|
|||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
|
||||
msgid "Crosshairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cruces"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
|
@ -3600,16 +3570,14 @@ msgstr "La imagen se mueve con el puntero del ratón"
|
|||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
|
||||
msgid "Image scrolls at screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La imagen se desliza en los bordes de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Left"
|
||||
msgid "Left Half"
|
||||
msgstr "Izquierda"
|
||||
msgstr "Mitad izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
|
||||
#| msgid "Long"
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Longitud"
|
||||
|
||||
|
@ -3634,37 +3602,33 @@ msgid "Push"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Right"
|
||||
msgid "Right Half"
|
||||
msgstr "Derecha"
|
||||
msgstr "Mitad derecha"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
|
||||
#| msgid "_Show"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
|
||||
msgid "Show crosshairs intersection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar la intersección de las cruces"
|
||||
|
||||
#. long delay
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grueso"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chinese"
|
||||
msgid "Thickness"
|
||||
msgstr "Chino"
|
||||
msgstr "Grosor"
|
||||
|
||||
#. short delay
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "China"
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "China"
|
||||
msgstr "Fino"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
|
||||
msgid "To keep the pointer centered"
|
||||
|
@ -3676,10 +3640,9 @@ msgstr "Mantener el puntero visible"
|
|||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
|
||||
msgid "Top Half"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mitad superior"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
|
||||
#| msgid "Options"
|
||||
msgid "Zoom Options"
|
||||
msgstr "Opciones de ampliación"
|
||||
|
||||
|
@ -3983,8 +3946,8 @@ msgid ""
|
|||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
|
||||
"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
|
||||
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
|
@ -4461,9 +4424,8 @@ msgstr "Configuración del sistema"
|
|||
msgid "Control Center"
|
||||
msgstr "Centro de control"
|
||||
|
||||
#: ../shell/shell.ui.h:2
|
||||
msgid "_All Settings"
|
||||
msgstr "_Todas las configuraciones"
|
||||
#~ msgid "_All Settings"
|
||||
#~ msgstr "_Todas las configuraciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask me"
|
||||
#~ msgstr "Preguntarme"
|
||||
|
@ -7289,4 +7251,5 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
|
|||
#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue