updating pt_BR translations

This commit is contained in:
Jorge Godoy 2000-10-24 19:16:38 +00:00
parent fa11f29295
commit 0afa691aae

View file

@ -1412,262 +1412,262 @@ msgstr ""
"abortando...\n"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
#~ msgid "Auto-repeat"
#~ msgstr "Auto repetição"
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Auto repetição"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221
#~ msgid "Enable auto-repeat"
#~ msgstr "Habilitar auto repetição"
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Habilitar auto repetição"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231
#~ msgid "Repeat rate"
#~ msgstr "Freqüência de repetição"
msgid "Repeat rate"
msgstr "Freqüência de repetição"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
#~ msgid "Repeat Delay"
#~ msgstr "Espera da repetição"
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Espera da repetição"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
#~ msgid "Keyboard click"
#~ msgstr "Clique do teclado"
msgid "Keyboard click"
msgstr "Clique do teclado"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247
#~ msgid "Click on keypress"
#~ msgstr "Clique ao se pressionar uma tecla"
msgid "Click on keypress"
msgstr "Clique ao se pressionar uma tecla"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
#~ msgid "Click volume"
#~ msgstr "Volume do clique"
msgid "Click volume"
msgstr "Volume do clique"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
#~ msgid "Test settings"
#~ msgstr "Testar configuração"
msgid "Test settings"
msgstr "Testar configuração"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "um erro ocorreu enquanto inicializando 'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "abortando...\n"
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"um erro ocorreu enquanto inicializando 'keyboard-properties-capplet'.\n"
"abortando...\n"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
#~ msgid "Require Password"
#~ msgstr "Requer Senha"
msgid "Require Password"
msgstr "Requer Senha"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
#~ msgid "Use power management."
#~ msgstr "Usar gerenciamento de energia."
msgid "Use power management."
msgstr "Usar gerenciamento de energia."
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296
#~ msgid "No Screensaver"
#~ msgstr "Sem Protetor de Tela"
msgid "No Screensaver"
msgstr "Sem Protetor de Tela"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301
#~ msgid "Random Screensaver"
#~ msgstr "Protetor de Tela Aleatório"
msgid "Random Screensaver"
msgstr "Protetor de Tela Aleatório"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Configurações..."
msgid "Settings..."
msgstr "Configurações..."
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "Configurações Aleatórias"
msgid "Random Settings"
msgstr "Configurações Aleatórias"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s Configurações..."
msgid "%s Settings..."
msgstr "%s Configurações..."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
#~ msgid "About:"
#~ msgstr "Sobre:"
msgid "About:"
msgstr "Sobre:"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Autor: DESCONHECIDO"
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Autor: DESCONHECIDO"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "PROTETOR DE TELA ALEATÓRIO"
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "PROTETOR DE TELA ALEATÓRIO"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Protetor de Tela"
msgid "Screen Saver"
msgstr "Protetor de Tela"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "O pressionamento deste botão irá acionar uma caixa de diálogo que o ajudará "
#~ "a configurar o protetor de tela."
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"O pressionamento deste botão irá acionar uma caixa de diálogo que o ajudará "
"a configurar o protetor de tela."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Configurações do Protetor de Tela"
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Configurações do Protetor de Tela"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Iniciar depois de "
msgid "Start After "
msgstr "Iniciar depois de "
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
#~ msgid " Minutes."
#~ msgstr " Minutos."
msgid " Minutes."
msgstr " Minutos."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioridade:"
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
#~ msgid "Low "
#~ msgstr "Baixa"
msgid "Low "
msgstr "Baixa"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normal"
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
#~ msgid "Shutdown monitor "
#~ msgstr "Desligar monitor "
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Desligar monitor "
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
#~ msgid " minutes after screen saver has started."
#~ msgstr "minutos depois que o protetor de tela for iniciado."
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr "minutos depois que o protetor de tela for iniciado."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Demonstração do Protetor de Tela"
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "Demonstração do Protetor de Tela"
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "A ajuda não está disponível/instalada. Por favor verifique se você\n"
#~ "tem o Guia do Usuário GNOME instado em seu sistema."
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"A ajuda não está disponível/instalada. Por favor verifique se você\n"
"tem o Guia do Usuário GNOME instado em seu sistema."
# control-center/callbacks.c:79
#~ msgid "GNOME Control Center"
#~ msgstr "Central de Controle GNOME"
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Central de Controle GNOME"
# control-center/callbacks.c:82
#~ msgid "Desktop Properties manager."
#~ msgstr "Gerenciador de Propriedades da Área de Trabalho"
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Gerenciador de Propriedades da Área de Trabalho"
# control-center/capplet-manager.c:170
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Testar"
msgid "Try"
msgstr "Testar"
# control-center/capplet-manager.c:175
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Reverter"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
# control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
# control-center/capplet-widget-libs.c:49
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
#~ msgstr "identificação da capplet -- designada pela central de controle"
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "identificação da capplet -- designada pela central de controle"
# control-center/capplet-widget-libs.c:49
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Identificação"
msgid "ID"
msgstr "Identificação"
# control-center/capplet-widget-libs.c:50
#~ msgid "Multi-capplet id."
#~ msgstr "identificação multi-capplet."
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "identificação multi-capplet."
# control-center/capplet-widget-libs.c:50
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
# control-center/capplet-widget-libs.c:51
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
#~ msgstr "Identificação X da conexão à qual se esteja conectada"
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "Identificação X da conexão à qual se esteja conectada"
# control-center/capplet-widget-libs.c:51
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
msgid "XID"
msgstr "XID"
# control-center/capplet-widget-libs.c:52
#~ msgid "IOR of the control-center"
#~ msgstr "IOR da central de controle"
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR da central de controle"
# control-center/capplet-widget-libs.c:52
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
# control-center/capplet-widget-libs.c:53
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Inicializar configurações da sessão"
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicializar configurações da sessão"
# control-center/capplet-widget-libs.c:54
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
#~ msgstr ""
#~ "Ignorar ação padrão. Usado em casos de inicialização de sessão customizada."
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
"Ignorar ação padrão. Usado em casos de inicialização de sessão customizada."
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Desculpe, a ajuda não está disponível para estes configurações."
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr "Desculpe, a ajuda não está disponível para estes configurações."
# control-center/corba-glue.c:75
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "Comando de capplet a ser executado."
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "Comando de capplet a ser executado."
# control-center/corba-glue.c:75
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
# control-center/main.c:30
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "Ajuda com a Central de Controle GNOME"
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Ajuda com a Central de Controle GNOME"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Aviso:"
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
# control-center/main.c:58
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Descartar todas as mudanças"
msgid "Discard all changes"
msgstr "Descartar todas as mudanças"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "Os módulos a seguir tiveram modificações, mas não foram efetuadas. Se você\n"
#~ "quiser editá-las, utilize um clique duplo na entrada apropriada."
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
"Os módulos a seguir tiveram modificações, mas não foram efetuadas. Se você\n"
"quiser editá-las, utilize um clique duplo na entrada apropriada."
# control-center/main.c:162
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Central de Controle"
msgid "Control Center"
msgstr "Central de Controle"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
#~ msgid " Settings"
#~ msgstr " Configurações"
msgid " Settings"
msgstr " Configurações"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Escolha de Sessão"
msgid "Session Chooser"
msgstr "Escolha de Sessão"
# control-center/capplet-manager.c:185
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Cancelar Conexão"
msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancelar Conexão"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:242
#~ msgid "GNOME sound support"
#~ msgstr "Suporte a som GNOME"
msgid "GNOME sound support"
msgstr "Suporte a som GNOME"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
#~ msgid "Default Gtk setting"
#~ msgstr "Configuração padrão do Gtk"
msgid "Default Gtk setting"
msgstr "Configuração padrão do Gtk"
# capplets/theme-switcher/gui.c:149
#~ msgid "Theme Information"
#~ msgstr "Informações sobre o tema"
msgid "Theme Information"
msgstr "Informações sobre o tema"