Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2005-01-31 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
This commit is contained in:
parent
d8c5c73dc6
commit
0bfbf3610a
2 changed files with 56 additions and 59 deletions
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||||
|
2005-01-31 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||||
|
|
||||||
|
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||||
|
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
|
||||||
|
|
||||||
2005-01-30 David Lodge <dave@cirt.net>
|
2005-01-30 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||||
|
|
||||||
* en_GB.po: Updated British translation.
|
* en_GB.po: Updated British translation.
|
||||||
|
|
102
po/bg.po
102
po/bg.po
|
@ -4,16 +4,16 @@
|
||||||
# small updates, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
# small updates, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
||||||
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
||||||
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
|
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
|
||||||
#
|
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.8\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 09:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 15:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 09:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian GNOME translation team <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -365,6 +365,7 @@ msgstr " "
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
||||||
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
|
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||||||
|
@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "_Максимална скорост на курсора:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Клавиши на мишката"
|
msgstr "Бутони на мишката"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||||
msgid "Mouse _Preferences..."
|
msgid "Mouse _Preferences..."
|
||||||
|
@ -1235,7 +1236,7 @@ msgstr "_Избор..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "Cate_gory:"
|
msgid "Cate_gory:"
|
||||||
msgstr "Категория:"
|
msgstr "Кате_гория:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "D_efault action:"
|
msgid "D_efault action:"
|
||||||
|
@ -1754,11 +1755,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Грешка при изтриване на ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
|
msgstr "Грешка при изтриване на ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:849
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Действие"
|
msgstr "Действие"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873
|
||||||
msgid "Shortcut"
|
msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Бърз клавиш"
|
msgstr "Бърз клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1788,11 +1789,16 @@ msgstr "Неизвестен"
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Подредба"
|
msgstr "Подредба"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
|
||||||
|
#. the below options are to be included in the selected list.
|
||||||
|
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
|
||||||
|
#. selection in the group.
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
|
||||||
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Стандартен"
|
msgstr "Стандартен"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
|
||||||
msgid "Models"
|
msgid "Models"
|
||||||
msgstr "Модели"
|
msgstr "Модели"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1817,46 +1823,42 @@ msgstr "Само използва настройките и излиза"
|
||||||
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||||||
msgstr "Започва страницата с показани настройки за почивките при писане"
|
msgstr "Започва страницата с показани настройки за почивките при писане"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "..."
|
msgid "..."
|
||||||
msgstr "..."
|
msgstr "..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Мигащ показалец</b>"
|
msgstr "<b>Мигащ показалец</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
|
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Повторни клавиши</b>"
|
msgstr "<b>Повторни клавиши</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
|
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Заключване на екрана, за да се подсигури почивка при печатане</b>"
|
msgstr "<b>Заключване на екрана, за да се подсигури почивка при печатане</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
||||||
msgstr "<small><i>Бърз</i></small>"
|
msgstr "<small><i>Бърз</i></small>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
||||||
msgstr "<small><i>Дълъг</i></small>"
|
msgstr "<small><i>Дълъг</i></small>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
||||||
msgstr "<small><i>Къс</i></small>"
|
msgstr "<small><i>Къс</i></small>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
||||||
msgstr "<small><i>Бавен</i></small>"
|
msgstr "<small><i>Бавен</i></small>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid "A_vailable layouts:"
|
msgid "A_vailable layouts:"
|
||||||
msgstr "Налични подредби:"
|
msgstr "Налични подредби:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
|
||||||
msgid "A_vailable options:"
|
|
||||||
msgstr "Налични опции:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
||||||
msgstr "Разрешаване отлагането на почивките"
|
msgstr "Разрешаване отлагането на почивките"
|
||||||
|
@ -1938,25 +1940,25 @@ msgid "_Accessibility..."
|
||||||
msgstr "_Достъпност..."
|
msgstr "_Достъпност..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||||
|
msgid "_Add..."
|
||||||
|
msgstr "_Добавяне..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||||
msgstr "Продължителност на _почивката:"
|
msgstr "Продължителност на _почивката:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||||
msgid "_Delay:"
|
msgid "_Delay:"
|
||||||
msgstr "_Закъснение:"
|
msgstr "_Закъснение:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||||
msgid "_Models:"
|
msgid "_Models:"
|
||||||
msgstr "_Модели:"
|
msgstr "_Модели:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||||
msgid "_Selected layouts:"
|
msgid "_Selected layouts:"
|
||||||
msgstr "Избрана подредба:"
|
msgstr "Избрана подредба:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
|
||||||
msgid "_Selected options:"
|
|
||||||
msgstr "Избрани опции:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||||
msgid "_Speed:"
|
msgid "_Speed:"
|
||||||
msgstr "_Скорост:"
|
msgstr "_Скорост:"
|
||||||
|
@ -2167,7 +2169,7 @@ msgstr " "
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||||||
msgid "<b>Ignore host list</b>"
|
msgid "<b>Ignore host list</b>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>списък на хостовете за игнориране</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
||||||
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
||||||
|
@ -2186,9 +2188,8 @@ msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Използване на идентификация</b>"
|
msgstr "<b>Използване на идентификация</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Advanced Configuration"
|
msgid "Advanced Configuration"
|
||||||
msgstr "URL за автоматична настройка:"
|
msgstr "Допълнителни настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||||
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||||||
|
@ -2211,9 +2212,8 @@ msgid "Port:"
|
||||||
msgstr "Порт:"
|
msgstr "Порт:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy Configuration"
|
msgid "Proxy Configuration"
|
||||||
msgstr "<b>Ръчна настройка на сървъра посредник</b>"
|
msgstr "Настройка на сървър посредник"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||||||
msgid "S_ocks host:"
|
msgid "S_ocks host:"
|
||||||
|
@ -2544,30 +2544,34 @@ msgid "_Edit"
|
||||||
msgstr "_Редактиране"
|
msgstr "_Редактиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
|
||||||
|
msgid "_Editable menu accelerators"
|
||||||
|
msgstr "_Редактируеми ускорители на менюто"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
||||||
msgid "_File"
|
msgid "_File"
|
||||||
msgstr "_Файл"
|
msgstr "_Файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
||||||
msgid "_New"
|
msgid "_New"
|
||||||
msgstr "_Нов"
|
msgstr "_Нов"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Отваряне"
|
msgstr "_Отваряне"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Поставяне"
|
msgstr "_Поставяне"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
||||||
msgid "_Print"
|
msgid "_Print"
|
||||||
msgstr "_Разпечатване"
|
msgstr "_Разпечатване"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Спиране на програмата"
|
msgstr "_Спиране на програмата"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
|
||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "_Запазване"
|
msgstr "_Запазване"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2691,12 +2695,12 @@ msgstr "Изглед като контролен център на GNOME"
|
||||||
msgid "Others"
|
msgid "Others"
|
||||||
msgstr "Други"
|
msgstr "Други"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/control-center.c:1005
|
#: control-center/control-center.c:1010
|
||||||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
|
#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Control Center"
|
msgid "GNOME Control Center"
|
||||||
msgstr "Контролен център на GNOME"
|
msgstr "Контролен център на GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/control-center.c:1121
|
#: control-center/control-center.c:1126
|
||||||
msgid "Desktop Preferences"
|
msgid "Desktop Preferences"
|
||||||
msgstr "Настройки на работния плот"
|
msgstr "Настройки на работния плот"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3641,15 +3645,3 @@ msgstr "Дали да прави малки изображения за инст
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
||||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "Дали да прави малки изображения за темите"
|
msgstr "Дали да прави малки изображения за темите"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "FTP proxy port"
|
|
||||||
#~ msgstr "Порт за FTP сървър посредник"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "HTTP proxy port"
|
|
||||||
#~ msgstr "Порт за HTTP сървър посредник"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
|
|
||||||
#~ msgstr "Сигурен порт на HTTPS сървъра посредник:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Socks host port"
|
|
||||||
#~ msgstr "Порт на Socks хост"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue