Updated Basque translation.
2008-01-18 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation. svn path=/trunk/; revision=8403
This commit is contained in:
parent
386f9dac92
commit
0bfec137c6
2 changed files with 173 additions and 99 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2008-01-18 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* eu.po: Updated Basque translation.
|
||||||
|
|
||||||
2008-01-17 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
2008-01-17 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||||
|
|
268
po/eu.po
268
po/eu.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-09 13:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:47+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:11+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 18:49+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgid "No Image"
|
||||||
msgstr "Irudirik gabe"
|
msgstr "Irudirik gabe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1139
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Irudiak"
|
msgstr "Irudiak"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -696,7 +696,6 @@ msgid "characters/second"
|
||||||
msgstr "karaktere/segundo"
|
msgstr "karaktere/segundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
|
||||||
msgid "milliseconds"
|
msgid "milliseconds"
|
||||||
msgstr "milisegundo"
|
msgstr "milisegundo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -709,11 +708,11 @@ msgstr "pixel/segundo"
|
||||||
msgid "seconds"
|
msgid "seconds"
|
||||||
msgstr "segundo"
|
msgstr "segundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1107
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Gehitu horma-papera"
|
msgstr "Gehitu horma-papera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1143
|
||||||
msgid "All files"
|
msgid "All files"
|
||||||
msgstr "Fitxategi guztiak"
|
msgstr "Fitxategi guztiak"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1213,11 +1212,15 @@ msgstr "GNOMEko gai-paketea"
|
||||||
msgid "No Wallpaper"
|
msgid "No Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Irudirik ez"
|
msgstr "Irudirik ez"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:249
|
||||||
|
msgid "Slide Show"
|
||||||
|
msgstr "Diapositiba-aurkezpena"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: <b>wallpaper name</b>
|
#. translators: <b>wallpaper name</b>
|
||||||
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
|
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
|
||||||
#. * Folder: /path/to/file
|
#. * Folder: /path/to/file
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>%s</b>\n"
|
"<b>%s</b>\n"
|
||||||
|
@ -1228,8 +1231,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s, %d %s [%d %s(e)k]\n"
|
"%s, %d %s [%d %s(e)k]\n"
|
||||||
"Karpeta: %s"
|
"Karpeta: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:265
|
||||||
msgid "pixel"
|
msgid "pixel"
|
||||||
msgid_plural "pixels"
|
msgid_plural "pixels"
|
||||||
msgstr[0] "pixel"
|
msgstr[0] "pixel"
|
||||||
|
@ -1672,6 +1675,7 @@ msgstr "<b>Web arakatzailea</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
|
||||||
msgid "Accessibility"
|
msgid "Accessibility"
|
||||||
msgstr "Erabilerraztasuna"
|
msgstr "Erabilerraztasuna"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2072,7 +2076,7 @@ msgstr "Bizkortzaile-mota."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
|
||||||
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
|
#: ../typing-break/drwright.c:482
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Desgaituta"
|
msgstr "Desgaituta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2196,19 +2200,27 @@ msgstr "<b>Tekla itsaskorrak</b>"
|
||||||
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
|
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
|
||||||
msgstr "<b>_Blokeatu pantaila idazketa-etena bultzatzeko</b>"
|
msgstr "<b>_Blokeatu pantaila idazketa-etena bultzatzeko</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. fast acceleration
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
||||||
msgstr "<small><i>Bizkorra</i></small>"
|
msgstr "<small><i>Bizkorra</i></small>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. long delay
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||||
msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
||||||
msgstr "<small><i>Luzea</i></small>"
|
msgstr "<small><i>Luzea</i></small>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. short delay
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
||||||
msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
||||||
msgstr "<small><i>Motza</i></small>"
|
msgstr "<small><i>Motza</i></small>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. slow acceleration
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
||||||
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
||||||
msgstr "<small><i>Mantsoa</i></small>"
|
msgstr "<small><i>Mantsoa</i></small>"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2266,10 +2278,12 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
||||||
msgstr "Kurtsorea _keinuka testu-eremuetan"
|
msgstr "Kurtsorea _keinuka testu-eremuetan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
|
||||||
msgid "Cursor blinks speed"
|
msgid "Cursor blinks speed"
|
||||||
msgstr "Kurtsore-keinuaren abiadura"
|
msgstr "Kurtsore-keinuaren abiadura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
|
||||||
msgid "D_elay:"
|
msgid "D_elay:"
|
||||||
msgstr "_Atzerapena:"
|
msgstr "_Atzerapena:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2286,6 +2300,7 @@ msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||||||
msgstr "Lanaren iraupena etena egitera behartu baino lehen"
|
msgstr "Lanaren iraupena etena egitera behartu baino lehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Orokorra"
|
msgstr "Orokorra"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2361,6 +2376,7 @@ msgid "_Break interval lasts:"
|
||||||
msgstr "_Etenak iraupen hau du:"
|
msgstr "_Etenak iraupen hau du:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
|
||||||
msgid "_Delay:"
|
msgid "_Delay:"
|
||||||
msgstr "Atzera_pena:"
|
msgstr "Atzera_pena:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2409,14 +2425,6 @@ msgid "_Work interval lasts:"
|
||||||
msgstr "_Lanaren etenak iraupen hau du:"
|
msgstr "_Lanaren etenak iraupen hau du:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
|
||||||
msgid "gtk-close"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
|
|
||||||
msgid "gtk-help"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
|
|
||||||
msgid "minutes"
|
msgid "minutes"
|
||||||
msgstr "minutu"
|
msgstr "minutu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2477,9 +2485,27 @@ msgstr "Eskualdea:"
|
||||||
msgid "Selected languages:"
|
msgid "Selected languages:"
|
||||||
msgstr "Hautatutako hizkuntzak:"
|
msgstr "Hautatutako hizkuntzak:"
|
||||||
|
|
||||||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:88
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
|
msgid "Move Left"
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
|
msgstr "Eraman ezkerrera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:93
|
||||||
|
msgid "Move Right"
|
||||||
|
msgstr "Eraman eskuinera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:98
|
||||||
|
msgid "Move Up"
|
||||||
|
msgstr "Eraman gora"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:103
|
||||||
|
msgid "Move Down"
|
||||||
|
msgstr "Eraman behera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:108
|
||||||
|
msgid "(None)"
|
||||||
|
msgstr "(Bat ere ez)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d millisecond"
|
msgid "%d millisecond"
|
||||||
msgid_plural "%d milliseconds"
|
msgid_plural "%d milliseconds"
|
||||||
|
@ -2487,77 +2513,145 @@ msgstr[0] "Milisegundo %d"
|
||||||
msgstr[1] "%d milisegundo"
|
msgstr[1] "%d milisegundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
|
msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Klik bikoitzaren denbora-muga</b>"
|
msgstr "<b>Klik bikoitzaren denbora-muga</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
|
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Arrastatu eta jaregin</b>"
|
msgstr "<b>Arrastatu eta jaregin</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
|
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
|
||||||
|
msgid "<b>Dwell Click</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Tenporizazio-klik</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
||||||
|
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Kokatu erakuslea</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
|
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Saguaren orientazioa</b>"
|
msgstr "<b>Saguaren orientazioa</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
|
|
||||||
msgid "<b>Speed</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Abiadura</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
|
||||||
msgid "<i>Fast</i>"
|
|
||||||
msgstr "<i>Bizkorra</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
|
||||||
msgid "<i>High</i>"
|
|
||||||
msgstr "<i>Altua</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "<i>Large</i>"
|
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
|
||||||
msgstr "<i>Handia</i>"
|
msgstr "<b>Erakuslearen abiadura</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "<i>Low</i>"
|
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
|
||||||
msgstr "<i>Baxua</i>"
|
msgstr "<b>2. mailako klik simulatua</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid "<i>Slow</i>"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "<i>Mantsoa</i>"
|
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
|
||||||
|
"</i>"
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
|
msgstr ""
|
||||||
msgid "<i>Small</i>"
|
"<i>Klik bikoitzaren ezarpenak probatzeko, saiatu klik bikoitza egitea "
|
||||||
msgstr "<i>Txikia</i>"
|
"bonbillan.</i>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid "Buttons"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Botoiak"
|
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
|
||||||
|
"i>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<i>'Tenporizazio-klik' panelaren applet-a erabil dezakezu klik mota "
|
||||||
|
"aukeratzeko.</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
|
#. high sensitivity
|
||||||
msgid "Motion"
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||||||
msgstr "Mugimendua"
|
msgid "<small><i>High</i></small>"
|
||||||
|
msgstr "<small><i>Altua</i></small>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
#. large threshold
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||||
|
msgid "<small><i>Large</i></small>"
|
||||||
|
msgstr "<small><i>Handia</i></small>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. low sensitivity
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||||||
|
msgid "<small><i>Low</i></small>"
|
||||||
|
msgstr "<small><i>Baxua</i></small>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. small threshold
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||||
|
msgid "<small><i>Small</i></small>"
|
||||||
|
msgstr "<small><i>Txikia</i></small>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
|
||||||
|
msgid "Choose type of click _beforehand"
|
||||||
|
msgstr "Aukeratu klik mota _aurrez aurretik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
|
||||||
|
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
|
||||||
|
msgstr "Aukeratu klik mota _saguaren keinuarekin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
|
||||||
|
msgid "D_ouble click:"
|
||||||
|
msgstr "Klik _bikoitza:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
|
||||||
|
msgid "D_rag click:"
|
||||||
|
msgstr "_Arrastatzeko klik-a:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
|
||||||
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-mouse.c:482
|
||||||
msgid "Mouse Preferences"
|
msgid "Mouse Preferences"
|
||||||
msgstr "Saguaren hobespenak"
|
msgstr "Saguaren hobespenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
|
||||||
|
msgid "Seco_ndary click:"
|
||||||
|
msgstr "_2. mailako klik-a:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
|
||||||
|
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
|
||||||
|
msgstr "_Erakutsi erakuslearen posizioa Kontrol tekla sakatzean"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
|
||||||
|
msgid "Show click type _window"
|
||||||
|
msgstr "Erakutsi klik motaren _leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
|
||||||
|
msgid "Thr_eshold:"
|
||||||
|
msgstr "_Atalasea:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
|
||||||
msgid "_Acceleration:"
|
msgid "_Acceleration:"
|
||||||
msgstr "_Azelerazioa:"
|
msgstr "_Azelerazioa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
|
||||||
msgid "_Left-handed mouse"
|
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
|
||||||
msgstr "_Ezkertientzako sagua"
|
msgstr "_Hasieratu klik-a erakuslearen mugimendua gelditzean"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
|
||||||
|
msgid "_Left-handed"
|
||||||
|
msgstr "E_zkerreko eskuaz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
|
||||||
|
msgid "_Motion Threshold:"
|
||||||
|
msgstr "_Mugimenduaren atalasea:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
|
||||||
|
msgid "_Right-handed"
|
||||||
|
msgstr "E_skuineko eskuaz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
|
||||||
msgid "_Sensitivity:"
|
msgid "_Sensitivity:"
|
||||||
msgstr "_Sentikortasuna:"
|
msgstr "_Sentikortasuna:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
|
||||||
msgid "_Threshold:"
|
msgid "_Single click:"
|
||||||
msgstr "_Muga:"
|
msgstr "Klik _bakuna:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
|
||||||
msgid "_Timeout:"
|
msgid "_Timeout:"
|
||||||
msgstr "_Denbora-muga:"
|
msgstr "_Denbora-muga:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
|
||||||
|
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
|
||||||
|
msgstr "_Abiarazi 2. mailako klik egitea botoi nagusia sakatuta edukitzean"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
|
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Mouse"
|
msgid "Mouse"
|
||||||
msgstr "Sagua"
|
msgstr "Sagua"
|
||||||
|
@ -3059,7 +3153,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Saiatu konfigurazio arruntagoa erabiltzen edo XFree softwarearen bertsio "
|
"Saiatu konfigurazio arruntagoa erabiltzen edo XFree softwarearen bertsio "
|
||||||
"berriagoa eskuratzen."
|
"berriagoa eskuratzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-mouse.c:478
|
||||||
|
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
|
||||||
|
msgstr "Ezin izan da saguaren erabilerraztasunaren eginbideak gaitu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-mouse.c:480
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
|
||||||
|
"system."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Saguaren erabilerraztasunak 'mousetweaks' daemona sisteman instalatuta "
|
||||||
|
"edukitzea eskatzen du."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
|
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
|
||||||
"set and points to a valid application."
|
"set and points to a valid application."
|
||||||
|
@ -3067,7 +3173,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ezin izan da terminal lehenetsia eskuratu. Ziurtatu terminal lehenetsiaren "
|
"Ezin izan da terminal lehenetsia eskuratu. Ziurtatu terminal lehenetsiaren "
|
||||||
"komandoa ezarrita dagoela eta baliozko aplikaziora bideratzen duela."
|
"komandoa ezarrita dagoela eta baliozko aplikaziora bideratzen duela."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||||||
|
@ -3076,7 +3182,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ezin izan da komandoa exekutatu: %s\n"
|
"Ezin izan da komandoa exekutatu: %s\n"
|
||||||
"Egiaztatu baliozko komandoa dela."
|
"Egiaztatu baliozko komandoa dela."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||||||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||||||
|
@ -3146,42 +3252,6 @@ msgstr "_Kargatutako fitxategiak:"
|
||||||
msgid "Error creating signal pipe."
|
msgid "Error creating signal pipe."
|
||||||
msgstr "Errorea gertatu da seinale-kanalizazioa sortzean."
|
msgstr "Errorea gertatu da seinale-kanalizazioa sortzean."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libbackground/applier.c:255
|
|
||||||
msgid "Type"
|
|
||||||
msgstr "Mota"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libbackground/applier.c:256
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
|
||||||
"for preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"bg_applier-en mota: BG_APPLIER_ROOT erroko leihorako edo BG_APPLIER_PREVIEW "
|
|
||||||
"aurrebistarako"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libbackground/applier.c:263
|
|
||||||
msgid "Preview Width"
|
|
||||||
msgstr "Aurrebista-zabalera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libbackground/applier.c:264
|
|
||||||
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
|
||||||
msgstr "Zabalera aplikatzailea aurrebista bada: lehenetsiak 64ean."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libbackground/applier.c:271
|
|
||||||
msgid "Preview Height"
|
|
||||||
msgstr "Aurrebista-altuera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libbackground/applier.c:272
|
|
||||||
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
|
||||||
msgstr "Altuera aplikatzailea aurrebista bada: lehenetsiak 48an."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libbackground/applier.c:279
|
|
||||||
msgid "Screen"
|
|
||||||
msgstr "Pantaila"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libbackground/applier.c:280
|
|
||||||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
|
||||||
msgstr "BGApplier zein pantailatan marraztu behar den"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. make start action
|
#. make start action
|
||||||
#: ../libslab/application-tile.c:369
|
#: ../libslab/application-tile.c:369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue