Update Update

2005-01-06  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Update
	* no.po: Update
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2005-01-06 00:02:04 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent e0a7c3ebf3
commit 0c91ba5a96
3 changed files with 107 additions and 90 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2005-01-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update
* no.po: Update
2005-01-03 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> 2005-01-03 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation. * ja.po: Updated Japanese translation.

View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n" "Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 11:17+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-06 01:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 11:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-06 01:00+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "Oppgitt passord er ugyldig"
msgid "" msgid ""
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " "Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
"lock\" key" "lock\" key"
msgstr "Sjekk at du skrev det riktig og at du ikke har aktivert «caps lock»-tasten" msgstr ""
"Sjekk at du skrev det riktig og at du ikke har aktivert «caps lock»-tasten"
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
msgid "Could not run passwd" msgid "Could not run passwd"
@ -580,7 +581,7 @@ msgstr "_Stil:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340 #: capplets/common/capplet-util.c:340
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
@ -596,32 +597,32 @@ msgid "Fill Screen"
msgstr "Fyll skjermen" msgstr "Fyll skjermen"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1109
msgid "Scaled" msgid "Scaled"
msgstr "Skalert" msgstr "Skalert"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1117
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "Flislagt" msgstr "Flislagt"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
msgid "Solid Color" msgid "Solid Color"
msgstr "Helfylt farge" msgstr "Helfylt farge"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
msgid "Horizontal Gradient" msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horisontal gradient" msgstr "Horisontal gradient"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
msgid "Vertical Gradient" msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikal gradient" msgstr "Vertikal gradient"
#. Create the file chooser dialog stuff here #. Create the file chooser dialog stuff here
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1233
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Legg til bakgrunn" msgstr "Legg til bakgrunn"
@ -813,7 +814,7 @@ msgstr ""
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper " "Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
"skal frigis" "skal frigis"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -826,7 +827,7 @@ msgstr ""
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet " "Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
"bakgrunnsbilde." "bakgrunnsbilde."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -839,11 +840,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vennligst velg et annet bilde i stedet." "Vennligst velg et annet bilde i stedet."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Vennligst velg et bilde." msgstr "Vennligst velg et bilde."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Velg" msgstr "_Velg"
@ -1770,27 +1771,23 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands" msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer" msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:71 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:97 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent" msgstr "Ukjent"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:259 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Utseende" msgstr "Utseende"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:263 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Forvalg" msgstr "Forvalg"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
msgid "Models" msgid "Models"
msgstr "Modeller" msgstr "Modeller"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
msgid "Keyboard layout preview"
msgstr "Forhåndsvisning av tastaturutforming"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
@ -2065,7 +2062,7 @@ msgstr "<b>Hastighet</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "" msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</small></i>" "next time you log in.</small></i>"
msgstr "" msgstr ""
"<i><small><b>Merk:</b> Endringer i denne innstillingen vil ikke tre i kraft " "<i><small><b>Merk:</b> Endringer i denne innstillingen vil ikke tre i kraft "
"før neste pålogging.</small></i>" "før neste pålogging.</small></i>"
@ -2317,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n" "Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
"%s" "%s"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:195 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -2707,11 +2704,11 @@ msgstr "Volum"
msgid "Could not initialize Bonobo" msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid "Slow Keys Alert" msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Varsel for trege taster" msgstr "Varsel for trege taster"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
msgid "" msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2719,19 +2716,19 @@ msgstr ""
"Du holdt nettopp nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for " "Du holdt nettopp nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for "
"funksjonen trege taster som påvirker hvordan tastaturet ditt virker." "funksjonen trege taster som påvirker hvordan tastaturet ditt virker."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vil du aktivere trege taster?" msgstr "Vil du aktivere trege taster?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?" msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid "Sticky Keys Alert" msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Versel for trege taster" msgstr "Versel for trege taster"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid "" msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2739,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"Du trykket nettopp ned Shift-tasten 5 ganger på rad. Dette er snarveien for " "Du trykket nettopp ned Shift-tasten 5 ganger på rad. Dette er snarveien for "
"funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten tastaturet fungerer." "funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten tastaturet fungerer."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid "" msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@ -2749,11 +2746,11 @@ msgstr ""
"rad. Dette skrut av funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten " "rad. Dette skrut av funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten "
"tasteturet fungerer." "tasteturet fungerer."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du aktivere klebrige taster?" msgstr "Vil du aktivere klebrige taster?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?" msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
@ -2876,7 +2873,7 @@ msgstr ""
"Innholdet i denne filen vil nå ignoreres. Du kan bruke brukervalg for " "Innholdet i denne filen vil nå ignoreres. Du kan bruke brukervalg for "
"tastatur for å gjenopprette disse." "tastatur for å gjenopprette disse."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n" "Couldn't execute command: %s\n"
@ -2885,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke kjøre kommandoen: %s\n" "Kunne ikke kjøre kommandoen: %s\n"
"Sjekk at denne kommandoen eksisterer." "Sjekk at denne kommandoen eksisterer."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
msgid "" msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n" "Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured." "Verify that the machine is correctly configured."
@ -2893,12 +2890,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke sette maskinen i hvilemodus.\n" "Kunne ikke sette maskinen i hvilemodus.\n"
"Sjekk at maskinen er korrekt konfigurert." "Sjekk at maskinen er korrekt konfigurert."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr "Rettighetene på fil %s er ødelagt\n" msgstr "Rettighetene på fil %s er ødelagt\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
msgid "" msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n" "Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed." "Make sure that this daemon is properly installed."
@ -3281,7 +3278,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr "En samling skript som kjøres når tastaturtilstanden skal lastes på nytt. Nyttig for å legge inn xmodmap-baserte justeringer på nytt" msgstr ""
"En samling skript som kjøres når tastaturtilstanden skal lastes på nytt. "
"Nyttig for å legge inn xmodmap-baserte justeringer på nytt"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "Default group, assigned on window creation" msgid "Default group, assigned on window creation"
@ -3323,13 +3322,17 @@ msgstr "Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn"
msgid "" msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)" "supporting multiple layouts)"
msgstr "Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn (kun for versjoner av XFree som støtter flere utforminger)" msgstr ""
"Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn (kun for versjoner av XFree "
"som støtter flere utforminger)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid "" msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)" "configuration)"
msgstr "Meget snart vil tastaturinnstillinger i gconf bli overstyrt (fra systemkonfigurasjonen)" msgstr ""
"Meget snart vil tastaturinnstillinger i gconf bli overstyrt (fra "
"systemkonfigurasjonen)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
msgid "keyboard layout" msgid "keyboard layout"
@ -3627,6 +3630,9 @@ msgstr "Om miniatyrer for installerte tema skal brukes"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes" msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes"
#~ msgid "Keyboard layout preview"
#~ msgstr "Forhåndsvisning av tastaturutforming"
#~ msgid "Mozilla/Netscape 6" #~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6" #~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"

View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n" "Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 11:17+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-06 01:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 11:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-06 01:00+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "Oppgitt passord er ugyldig"
msgid "" msgid ""
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " "Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
"lock\" key" "lock\" key"
msgstr "Sjekk at du skrev det riktig og at du ikke har aktivert «caps lock»-tasten" msgstr ""
"Sjekk at du skrev det riktig og at du ikke har aktivert «caps lock»-tasten"
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
msgid "Could not run passwd" msgid "Could not run passwd"
@ -580,7 +581,7 @@ msgstr "_Stil:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340 #: capplets/common/capplet-util.c:340
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
@ -596,32 +597,32 @@ msgid "Fill Screen"
msgstr "Fyll skjermen" msgstr "Fyll skjermen"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1109
msgid "Scaled" msgid "Scaled"
msgstr "Skalert" msgstr "Skalert"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1117
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "Flislagt" msgstr "Flislagt"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
msgid "Solid Color" msgid "Solid Color"
msgstr "Helfylt farge" msgstr "Helfylt farge"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
msgid "Horizontal Gradient" msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horisontal gradient" msgstr "Horisontal gradient"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
msgid "Vertical Gradient" msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikal gradient" msgstr "Vertikal gradient"
#. Create the file chooser dialog stuff here #. Create the file chooser dialog stuff here
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1233
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Legg til bakgrunn" msgstr "Legg til bakgrunn"
@ -813,7 +814,7 @@ msgstr ""
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper " "Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
"skal frigis" "skal frigis"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -826,7 +827,7 @@ msgstr ""
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet " "Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
"bakgrunnsbilde." "bakgrunnsbilde."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -839,11 +840,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vennligst velg et annet bilde i stedet." "Vennligst velg et annet bilde i stedet."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Vennligst velg et bilde." msgstr "Vennligst velg et bilde."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Velg" msgstr "_Velg"
@ -1770,27 +1771,23 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands" msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer" msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:71 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:97 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent" msgstr "Ukjent"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:259 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Utseende" msgstr "Utseende"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:263 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Forvalg" msgstr "Forvalg"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
msgid "Models" msgid "Models"
msgstr "Modeller" msgstr "Modeller"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
msgid "Keyboard layout preview"
msgstr "Forhåndsvisning av tastaturutforming"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
@ -2065,7 +2062,7 @@ msgstr "<b>Hastighet</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "" msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</small></i>" "next time you log in.</small></i>"
msgstr "" msgstr ""
"<i><small><b>Merk:</b> Endringer i denne innstillingen vil ikke tre i kraft " "<i><small><b>Merk:</b> Endringer i denne innstillingen vil ikke tre i kraft "
"før neste pålogging.</small></i>" "før neste pålogging.</small></i>"
@ -2317,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n" "Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
"%s" "%s"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:195 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -2707,11 +2704,11 @@ msgstr "Volum"
msgid "Could not initialize Bonobo" msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid "Slow Keys Alert" msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Varsel for trege taster" msgstr "Varsel for trege taster"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
msgid "" msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2719,19 +2716,19 @@ msgstr ""
"Du holdt nettopp nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for " "Du holdt nettopp nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for "
"funksjonen trege taster som påvirker hvordan tastaturet ditt virker." "funksjonen trege taster som påvirker hvordan tastaturet ditt virker."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vil du aktivere trege taster?" msgstr "Vil du aktivere trege taster?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?" msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid "Sticky Keys Alert" msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Versel for trege taster" msgstr "Versel for trege taster"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid "" msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2739,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"Du trykket nettopp ned Shift-tasten 5 ganger på rad. Dette er snarveien for " "Du trykket nettopp ned Shift-tasten 5 ganger på rad. Dette er snarveien for "
"funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten tastaturet fungerer." "funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten tastaturet fungerer."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid "" msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@ -2749,11 +2746,11 @@ msgstr ""
"rad. Dette skrut av funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten " "rad. Dette skrut av funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten "
"tasteturet fungerer." "tasteturet fungerer."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du aktivere klebrige taster?" msgstr "Vil du aktivere klebrige taster?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?" msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
@ -2876,7 +2873,7 @@ msgstr ""
"Innholdet i denne filen vil nå ignoreres. Du kan bruke brukervalg for " "Innholdet i denne filen vil nå ignoreres. Du kan bruke brukervalg for "
"tastatur for å gjenopprette disse." "tastatur for å gjenopprette disse."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n" "Couldn't execute command: %s\n"
@ -2885,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke kjøre kommandoen: %s\n" "Kunne ikke kjøre kommandoen: %s\n"
"Sjekk at denne kommandoen eksisterer." "Sjekk at denne kommandoen eksisterer."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
msgid "" msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n" "Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured." "Verify that the machine is correctly configured."
@ -2893,12 +2890,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke sette maskinen i hvilemodus.\n" "Kunne ikke sette maskinen i hvilemodus.\n"
"Sjekk at maskinen er korrekt konfigurert." "Sjekk at maskinen er korrekt konfigurert."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr "Rettighetene på fil %s er ødelagt\n" msgstr "Rettighetene på fil %s er ødelagt\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
msgid "" msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n" "Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed." "Make sure that this daemon is properly installed."
@ -3281,7 +3278,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr "En samling skript som kjøres når tastaturtilstanden skal lastes på nytt. Nyttig for å legge inn xmodmap-baserte justeringer på nytt" msgstr ""
"En samling skript som kjøres når tastaturtilstanden skal lastes på nytt. "
"Nyttig for å legge inn xmodmap-baserte justeringer på nytt"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "Default group, assigned on window creation" msgid "Default group, assigned on window creation"
@ -3323,13 +3322,17 @@ msgstr "Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn"
msgid "" msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)" "supporting multiple layouts)"
msgstr "Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn (kun for versjoner av XFree som støtter flere utforminger)" msgstr ""
"Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn (kun for versjoner av XFree "
"som støtter flere utforminger)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid "" msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)" "configuration)"
msgstr "Meget snart vil tastaturinnstillinger i gconf bli overstyrt (fra systemkonfigurasjonen)" msgstr ""
"Meget snart vil tastaturinnstillinger i gconf bli overstyrt (fra "
"systemkonfigurasjonen)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
msgid "keyboard layout" msgid "keyboard layout"
@ -3627,6 +3630,9 @@ msgstr "Om miniatyrer for installerte tema skal brukes"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes" msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes"
#~ msgid "Keyboard layout preview"
#~ msgstr "Forhåndsvisning av tastaturutforming"
#~ msgid "Mozilla/Netscape 6" #~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6" #~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"