Update Update
2005-01-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Update * no.po: Update
This commit is contained in:
parent
e0a7c3ebf3
commit
0c91ba5a96
3 changed files with 107 additions and 90 deletions
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||||
|
2005-01-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nb.po: Update
|
||||||
|
* no.po: Update
|
||||||
|
|
||||||
2005-01-03 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
2005-01-03 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
||||||
|
|
||||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||||
|
|
96
po/nb.po
96
po/nb.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n"
|
"Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 11:17+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 01:00+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 11:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 01:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "Oppgitt passord er ugyldig"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
|
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
|
||||||
"lock\" key"
|
"lock\" key"
|
||||||
msgstr "Sjekk at du skrev det riktig og at du ikke har aktivert «caps lock»-tasten"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sjekk at du skrev det riktig og at du ikke har aktivert «caps lock»-tasten"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
|
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
|
||||||
msgid "Could not run passwd"
|
msgid "Could not run passwd"
|
||||||
|
@ -580,7 +581,7 @@ msgstr "_Stil:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||||
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
|
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
|
||||||
|
@ -596,32 +597,32 @@ msgid "Fill Screen"
|
||||||
msgstr "Fyll skjermen"
|
msgstr "Fyll skjermen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1109
|
||||||
msgid "Scaled"
|
msgid "Scaled"
|
||||||
msgstr "Skalert"
|
msgstr "Skalert"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1117
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
|
||||||
msgid "Tiled"
|
msgid "Tiled"
|
||||||
msgstr "Flislagt"
|
msgstr "Flislagt"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
|
||||||
msgid "Solid Color"
|
msgid "Solid Color"
|
||||||
msgstr "Helfylt farge"
|
msgstr "Helfylt farge"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
|
||||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||||
msgstr "Horisontal gradient"
|
msgstr "Horisontal gradient"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
|
||||||
msgid "Vertical Gradient"
|
msgid "Vertical Gradient"
|
||||||
msgstr "Vertikal gradient"
|
msgstr "Vertikal gradient"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1233
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Legg til bakgrunn"
|
msgstr "Legg til bakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -813,7 +814,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
|
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
|
||||||
"skal frigis"
|
"skal frigis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -826,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
|
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
|
||||||
"bakgrunnsbilde."
|
"bakgrunnsbilde."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -839,11 +840,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
|
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
|
||||||
msgid "Please select an image."
|
msgid "Please select an image."
|
||||||
msgstr "Vennligst velg et bilde."
|
msgstr "Vennligst velg et bilde."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Velg"
|
msgstr "_Velg"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1770,27 +1771,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||||
msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer"
|
msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:71
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:97
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:259
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Utseende"
|
msgstr "Utseende"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:263
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Forvalg"
|
msgstr "Forvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
|
||||||
msgid "Models"
|
msgid "Models"
|
||||||
msgstr "Modeller"
|
msgstr "Modeller"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
|
|
||||||
msgid "Keyboard layout preview"
|
|
||||||
msgstr "Forhåndsvisning av tastaturutforming"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||||
|
@ -2065,7 +2062,7 @@ msgstr "<b>Hastighet</b>"
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
||||||
"you next log in.</small></i>"
|
"next time you log in.</small></i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<i><small><b>Merk:</b> Endringer i denne innstillingen vil ikke tre i kraft "
|
"<i><small><b>Merk:</b> Endringer i denne innstillingen vil ikke tre i kraft "
|
||||||
"før neste pålogging.</small></i>"
|
"før neste pålogging.</small></i>"
|
||||||
|
@ -2317,7 +2314,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
|
"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:195
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||||
|
@ -2707,11 +2704,11 @@ msgstr "Volum"
|
||||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
|
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||||
msgid "Slow Keys Alert"
|
msgid "Slow Keys Alert"
|
||||||
msgstr "Varsel for trege taster"
|
msgstr "Varsel for trege taster"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
|
@ -2719,19 +2716,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Du holdt nettopp nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for "
|
"Du holdt nettopp nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for "
|
||||||
"funksjonen trege taster som påvirker hvordan tastaturet ditt virker."
|
"funksjonen trege taster som påvirker hvordan tastaturet ditt virker."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
||||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||||
msgstr "Vil du aktivere trege taster?"
|
msgstr "Vil du aktivere trege taster?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
|
||||||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||||||
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
|
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
||||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||||
msgstr "Versel for trege taster"
|
msgstr "Versel for trege taster"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
|
@ -2739,7 +2736,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Du trykket nettopp ned Shift-tasten 5 ganger på rad. Dette er snarveien for "
|
"Du trykket nettopp ned Shift-tasten 5 ganger på rad. Dette er snarveien for "
|
||||||
"funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten tastaturet fungerer."
|
"funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten tastaturet fungerer."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||||
|
@ -2749,11 +2746,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"rad. Dette skrut av funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten "
|
"rad. Dette skrut av funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten "
|
||||||
"tasteturet fungerer."
|
"tasteturet fungerer."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||||
msgstr "Vil du aktivere klebrige taster?"
|
msgstr "Vil du aktivere klebrige taster?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430
|
||||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||||
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
|
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2876,7 +2873,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Innholdet i denne filen vil nå ignoreres. Du kan bruke brukervalg for "
|
"Innholdet i denne filen vil nå ignoreres. Du kan bruke brukervalg for "
|
||||||
"tastatur for å gjenopprette disse."
|
"tastatur for å gjenopprette disse."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||||||
|
@ -2885,7 +2882,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke kjøre kommandoen: %s\n"
|
"Kunne ikke kjøre kommandoen: %s\n"
|
||||||
"Sjekk at denne kommandoen eksisterer."
|
"Sjekk at denne kommandoen eksisterer."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||||||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||||||
|
@ -2893,12 +2890,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke sette maskinen i hvilemodus.\n"
|
"Kunne ikke sette maskinen i hvilemodus.\n"
|
||||||
"Sjekk at maskinen er korrekt konfigurert."
|
"Sjekk at maskinen er korrekt konfigurert."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
||||||
msgstr "Rettighetene på fil %s er ødelagt\n"
|
msgstr "Rettighetene på fil %s er ødelagt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
||||||
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
||||||
|
@ -3281,7 +3278,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
|
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
|
||||||
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
|
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
|
||||||
msgstr "En samling skript som kjøres når tastaturtilstanden skal lastes på nytt. Nyttig for å legge inn xmodmap-baserte justeringer på nytt"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En samling skript som kjøres når tastaturtilstanden skal lastes på nytt. "
|
||||||
|
"Nyttig for å legge inn xmodmap-baserte justeringer på nytt"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid "Default group, assigned on window creation"
|
msgid "Default group, assigned on window creation"
|
||||||
|
@ -3323,13 +3322,17 @@ msgstr "Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
|
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
|
||||||
"supporting multiple layouts)"
|
"supporting multiple layouts)"
|
||||||
msgstr "Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn (kun for versjoner av XFree som støtter flere utforminger)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn (kun for versjoner av XFree "
|
||||||
|
"som støtter flere utforminger)"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||||
"configuration)"
|
"configuration)"
|
||||||
msgstr "Meget snart vil tastaturinnstillinger i gconf bli overstyrt (fra systemkonfigurasjonen)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Meget snart vil tastaturinnstillinger i gconf bli overstyrt (fra "
|
||||||
|
"systemkonfigurasjonen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
|
||||||
msgid "keyboard layout"
|
msgid "keyboard layout"
|
||||||
|
@ -3627,6 +3630,9 @@ msgstr "Om miniatyrer for installerte tema skal brukes"
|
||||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes"
|
msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Keyboard layout preview"
|
||||||
|
#~ msgstr "Forhåndsvisning av tastaturutforming"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
|
#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
|
||||||
#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"
|
#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
96
po/no.po
96
po/no.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n"
|
"Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 11:17+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 01:00+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 11:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 01:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "Oppgitt passord er ugyldig"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
|
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
|
||||||
"lock\" key"
|
"lock\" key"
|
||||||
msgstr "Sjekk at du skrev det riktig og at du ikke har aktivert «caps lock»-tasten"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sjekk at du skrev det riktig og at du ikke har aktivert «caps lock»-tasten"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
|
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
|
||||||
msgid "Could not run passwd"
|
msgid "Could not run passwd"
|
||||||
|
@ -580,7 +581,7 @@ msgstr "_Stil:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||||
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
|
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
|
||||||
|
@ -596,32 +597,32 @@ msgid "Fill Screen"
|
||||||
msgstr "Fyll skjermen"
|
msgstr "Fyll skjermen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1109
|
||||||
msgid "Scaled"
|
msgid "Scaled"
|
||||||
msgstr "Skalert"
|
msgstr "Skalert"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1117
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
|
||||||
msgid "Tiled"
|
msgid "Tiled"
|
||||||
msgstr "Flislagt"
|
msgstr "Flislagt"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
|
||||||
msgid "Solid Color"
|
msgid "Solid Color"
|
||||||
msgstr "Helfylt farge"
|
msgstr "Helfylt farge"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
|
||||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||||
msgstr "Horisontal gradient"
|
msgstr "Horisontal gradient"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
|
||||||
msgid "Vertical Gradient"
|
msgid "Vertical Gradient"
|
||||||
msgstr "Vertikal gradient"
|
msgstr "Vertikal gradient"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1233
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Legg til bakgrunn"
|
msgstr "Legg til bakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -813,7 +814,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
|
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
|
||||||
"skal frigis"
|
"skal frigis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -826,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
|
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
|
||||||
"bakgrunnsbilde."
|
"bakgrunnsbilde."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -839,11 +840,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
|
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
|
||||||
msgid "Please select an image."
|
msgid "Please select an image."
|
||||||
msgstr "Vennligst velg et bilde."
|
msgstr "Vennligst velg et bilde."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Velg"
|
msgstr "_Velg"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1770,27 +1771,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||||
msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer"
|
msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:71
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:97
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:259
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Utseende"
|
msgstr "Utseende"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:263
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Forvalg"
|
msgstr "Forvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
|
||||||
msgid "Models"
|
msgid "Models"
|
||||||
msgstr "Modeller"
|
msgstr "Modeller"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
|
|
||||||
msgid "Keyboard layout preview"
|
|
||||||
msgstr "Forhåndsvisning av tastaturutforming"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||||
|
@ -2065,7 +2062,7 @@ msgstr "<b>Hastighet</b>"
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
||||||
"you next log in.</small></i>"
|
"next time you log in.</small></i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<i><small><b>Merk:</b> Endringer i denne innstillingen vil ikke tre i kraft "
|
"<i><small><b>Merk:</b> Endringer i denne innstillingen vil ikke tre i kraft "
|
||||||
"før neste pålogging.</small></i>"
|
"før neste pålogging.</small></i>"
|
||||||
|
@ -2317,7 +2314,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
|
"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:195
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||||
|
@ -2707,11 +2704,11 @@ msgstr "Volum"
|
||||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
|
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||||
msgid "Slow Keys Alert"
|
msgid "Slow Keys Alert"
|
||||||
msgstr "Varsel for trege taster"
|
msgstr "Varsel for trege taster"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
|
@ -2719,19 +2716,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Du holdt nettopp nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for "
|
"Du holdt nettopp nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for "
|
||||||
"funksjonen trege taster som påvirker hvordan tastaturet ditt virker."
|
"funksjonen trege taster som påvirker hvordan tastaturet ditt virker."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
||||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||||
msgstr "Vil du aktivere trege taster?"
|
msgstr "Vil du aktivere trege taster?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
|
||||||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||||||
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
|
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
||||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||||
msgstr "Versel for trege taster"
|
msgstr "Versel for trege taster"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
|
@ -2739,7 +2736,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Du trykket nettopp ned Shift-tasten 5 ganger på rad. Dette er snarveien for "
|
"Du trykket nettopp ned Shift-tasten 5 ganger på rad. Dette er snarveien for "
|
||||||
"funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten tastaturet fungerer."
|
"funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten tastaturet fungerer."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||||
|
@ -2749,11 +2746,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"rad. Dette skrut av funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten "
|
"rad. Dette skrut av funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten "
|
||||||
"tasteturet fungerer."
|
"tasteturet fungerer."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||||
msgstr "Vil du aktivere klebrige taster?"
|
msgstr "Vil du aktivere klebrige taster?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430
|
||||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||||
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
|
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2876,7 +2873,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Innholdet i denne filen vil nå ignoreres. Du kan bruke brukervalg for "
|
"Innholdet i denne filen vil nå ignoreres. Du kan bruke brukervalg for "
|
||||||
"tastatur for å gjenopprette disse."
|
"tastatur for å gjenopprette disse."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||||||
|
@ -2885,7 +2882,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke kjøre kommandoen: %s\n"
|
"Kunne ikke kjøre kommandoen: %s\n"
|
||||||
"Sjekk at denne kommandoen eksisterer."
|
"Sjekk at denne kommandoen eksisterer."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||||||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||||||
|
@ -2893,12 +2890,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke sette maskinen i hvilemodus.\n"
|
"Kunne ikke sette maskinen i hvilemodus.\n"
|
||||||
"Sjekk at maskinen er korrekt konfigurert."
|
"Sjekk at maskinen er korrekt konfigurert."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
||||||
msgstr "Rettighetene på fil %s er ødelagt\n"
|
msgstr "Rettighetene på fil %s er ødelagt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
||||||
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
||||||
|
@ -3281,7 +3278,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
|
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
|
||||||
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
|
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
|
||||||
msgstr "En samling skript som kjøres når tastaturtilstanden skal lastes på nytt. Nyttig for å legge inn xmodmap-baserte justeringer på nytt"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En samling skript som kjøres når tastaturtilstanden skal lastes på nytt. "
|
||||||
|
"Nyttig for å legge inn xmodmap-baserte justeringer på nytt"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid "Default group, assigned on window creation"
|
msgid "Default group, assigned on window creation"
|
||||||
|
@ -3323,13 +3322,17 @@ msgstr "Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
|
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
|
||||||
"supporting multiple layouts)"
|
"supporting multiple layouts)"
|
||||||
msgstr "Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn (kun for versjoner av XFree som støtter flere utforminger)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn (kun for versjoner av XFree "
|
||||||
|
"som støtter flere utforminger)"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||||
"configuration)"
|
"configuration)"
|
||||||
msgstr "Meget snart vil tastaturinnstillinger i gconf bli overstyrt (fra systemkonfigurasjonen)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Meget snart vil tastaturinnstillinger i gconf bli overstyrt (fra "
|
||||||
|
"systemkonfigurasjonen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
|
||||||
msgid "keyboard layout"
|
msgid "keyboard layout"
|
||||||
|
@ -3627,6 +3630,9 @@ msgstr "Om miniatyrer for installerte tema skal brukes"
|
||||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes"
|
msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Keyboard layout preview"
|
||||||
|
#~ msgstr "Forhåndsvisning av tastaturutforming"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
|
#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
|
||||||
#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"
|
#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue