Updated Korean translation.
* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
parent
3b070f76d1
commit
0cdd1721b9
2 changed files with 308 additions and 180 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-05-30 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
||||
2002-05-29 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation
|
||||
|
|
484
po/ko.po
484
po/ko.po
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.99.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-05-20 02:46+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-06 23:11+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.99.10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-05-30 15:33+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-30 15:54+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -175,14 +175,6 @@ msgstr "픽셀/초"
|
|||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "초"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "배경"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Change the desktop background"
|
||||
msgstr "바탕 화면 배경을 변경합니다"
|
||||
|
||||
#. solid
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
|
||||
msgid "C_olor"
|
||||
|
@ -230,16 +222,16 @@ msgstr "그림 없음(_N)"
|
|||
msgid "_Picture"
|
||||
msgstr "그림(_P)"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:566
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:715
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:367
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:735
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:156
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:591
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Background Preferences"
|
||||
msgstr "배경 기본 설정"
|
||||
|
@ -331,6 +323,14 @@ msgstr "라디오단추4"
|
|||
msgid "radiobutton5"
|
||||
msgstr "라디오단추5"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "배경"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Change the desktop background"
|
||||
msgstr "바탕 화면 배경을 변경합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||||
|
@ -348,6 +348,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||
msgstr "설정을 적용하고 마칩니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i of %i"
|
||||
|
@ -530,8 +535,8 @@ msgstr "이 편집기의 이름과 명령을 지정하십시오."
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
|
@ -699,29 +704,13 @@ msgstr "고급"
|
|||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "고급 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "CD Properties"
|
||||
msgstr "CD 등록 정보"
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
|
||||
msgid "Control Center Menu"
|
||||
msgstr "조종 센터 메뉴"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Configure handling of CD devices"
|
||||
msgstr "CD 장치 처리를 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Legacy Applications"
|
||||
msgstr "기존 응용프로그램"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
||||
msgstr "기존 응용프로그램 설정(grdb)"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Global panel properties"
|
||||
msgstr "전체 패널 등록 정보"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr "패널"
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
|
||||
msgid "Sawfish window manager"
|
||||
msgstr "소피시 창 관리자"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
|
@ -795,14 +784,6 @@ msgstr "창 배치 설정"
|
|||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "배치"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
|
||||
msgid "Control Center Menu"
|
||||
msgstr "조종 센터 메뉴"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
|
||||
msgid "Sawfish window manager"
|
||||
msgstr "소피시 창 관리자"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Enable window manager sound events"
|
||||
msgstr "창 관리자 사운드 이벤트 사용하기"
|
||||
|
@ -821,6 +802,30 @@ msgstr "작업 공간 설정"
|
|||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "작업 공간"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "CD Properties"
|
||||
msgstr "CD 등록 정보"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Configure handling of CD devices"
|
||||
msgstr "CD 장치 처리를 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Legacy Applications"
|
||||
msgstr "기존 응용프로그램"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
||||
msgstr "기존 응용프로그램 설정(grdb)"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Global panel properties"
|
||||
msgstr "전체 패널 등록 정보"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr "패널"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
|
||||
msgstr "세션 관리되지 않는 프로그램의 시작을 설정합니다"
|
||||
|
@ -907,25 +912,25 @@ msgid "Source Code"
|
|||
msgstr "소스 코드"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:753
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "오디오"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:749
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "그림"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:751
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "비디오"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "설명"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "확장자"
|
||||
|
@ -1126,6 +1131,10 @@ msgstr "범주"
|
|||
msgid "Choose a file category"
|
||||
msgstr "파일 분류 선택"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:728
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "기타"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
||||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
||||
msgid "Model for categories only"
|
||||
|
@ -1211,39 +1220,47 @@ msgid "Font"
|
|||
msgstr "글꼴"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "File Manager Font"
|
||||
msgstr "파일 관리자 글꼴"
|
||||
msgid "Font Preferences"
|
||||
msgstr "글꼴 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Font Properties"
|
||||
msgstr "글꼴 등록 정보"
|
||||
msgid "Set the font for applications"
|
||||
msgstr "응용프로그램의 글꼴을 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Standard Desktop Font"
|
||||
msgstr "표준 바탕 화면 글꼴"
|
||||
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
|
||||
msgstr "바탕 화면 위의 아이콘에 쓰일 글꼴 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Standard _application font:"
|
||||
msgstr "표준 응용프로그램 글꼴(_A):"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Desktop font:"
|
||||
msgstr "바탕 화면 글꼴(_D):"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
|
||||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||||
msgstr "단축 키 변경 키"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
|
||||
msgid "Accelerator key"
|
||||
msgstr "단축 키"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
|
||||
#: libbackground/applier.c:531
|
||||
#: libbackground/applier.c:525
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "사용 않음"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
|
||||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||||
msgstr "새 단축 키를 타이프하거나, 지우려면 백스페이스를 누르세요"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
|
||||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
msgstr "새 단축 키를 타이프하세요"
|
||||
|
||||
|
@ -1259,22 +1276,22 @@ msgstr "바탕 화면"
|
|||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "창 관리자"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "설정 데이터 베이스에서 새로운 단축글쇠 설정 오류: %s\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:839
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||
"been incompletely installed."
|
||||
msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전하기 때문입니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:864
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "동작"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "바로 가기"
|
||||
|
||||
|
@ -1307,14 +1324,14 @@ msgstr "바탕 화면 바로 가기(_D):"
|
|||
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
|
||||
msgstr "키보드 바로 가기를 패널 동작에 연결시키기"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
msgstr "접근성 기능(_A)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:365
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:152
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:154
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr "설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)"
|
||||
|
@ -1848,11 +1865,44 @@ msgstr "마우스"
|
|||
msgid "Mouse Properties"
|
||||
msgstr "마우스 등록 정보"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||||
msgstr "그놈에서 사용되는 소리를 설정합니다"
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "네트워크"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:186
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||||
msgid "Network Preferences"
|
||||
msgstr "네트워크 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||||
msgid "HTTP Proxy Settings"
|
||||
msgstr "HTTP 프록시 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
||||
msgid "P_ort:"
|
||||
msgstr "포트(_O):"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
|
||||
msgid "Pass_word:"
|
||||
msgstr "비밀번호(_W):"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
|
||||
msgid "Pro_xy requires a username and password"
|
||||
msgstr "프록시에 사용자 이름과 비밀번호 필요(_X)"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
||||
msgid "User_name:"
|
||||
msgstr "사용자 이름(_N):"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "위치(_L):"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||
msgid "_Use HTTP proxy"
|
||||
msgstr "HTTP 프록시 사용(_U)"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
|
||||
msgid "Sound preferences"
|
||||
msgstr "사운드 기본 설정"
|
||||
|
||||
|
@ -1872,6 +1922,10 @@ msgstr "일반(_G)"
|
|||
msgid "_Sounds for events"
|
||||
msgstr "상황에 따른 소리(_S)"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||||
msgstr "그놈에서 사용되는 소리를 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
|
||||
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
|
||||
msgstr "송알송알 싸리 잎에 은구슬 조롱조롱 거미줄에 옥구슬"
|
||||
|
@ -1898,6 +1952,7 @@ msgid "Submenu"
|
|||
msgstr "하위 메뉴"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Item 1"
|
||||
msgstr "항목 1"
|
||||
|
||||
|
@ -1981,16 +2036,105 @@ msgstr "행동"
|
|||
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
|
||||
msgstr "그놈 응용프로그램의 기본 행동을 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
|
||||
msgstr "어떤 프로그램으로 URL을 표시할 것인지 설정합니다"
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
|
||||
msgstr "이 설정에서 메뉴 모음의 모양 미리 보기"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "URL Handlers"
|
||||
msgstr "URL 처리기"
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
|
||||
msgstr "이 설정에서 도구 모음의 모양 미리 보기"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Icons Only"
|
||||
msgstr "아이콘만"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Item 2"
|
||||
msgstr "항목 2"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Item 3"
|
||||
msgstr "항목 3"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Menu Item 1"
|
||||
msgstr "메뉴 항목 1"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Menu Item 2"
|
||||
msgstr "메뉴 항목 2"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Menu Item 3"
|
||||
msgstr "메뉴 항목 3"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Menu Item 4"
|
||||
msgstr "메뉴 항목 4"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Menu Item 5"
|
||||
msgstr "메뉴 항목 5"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Menu items can have _icons"
|
||||
msgstr "메뉴 아이템에 아이콘 사용 가능(_I)"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "메뉴"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "새 파일"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "파일 열기"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Priority Text Beside Icons"
|
||||
msgstr "우선순위 아이콘 옆에 텍스트"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Sample Menubar"
|
||||
msgstr "예제 메뉴 모음"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Sample Toolbar"
|
||||
msgstr "예제 도구 모음"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "파일 저장"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Text Below Icons"
|
||||
msgstr "아이콘 아래 글자"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Text Only"
|
||||
msgstr "글자만"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "도구 모음"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Toolbar and Menu Preferences"
|
||||
msgstr "도구 모음 및 메뉴 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
|
||||
msgstr "도구 모음을 떼어 내서 이동 가능(_D)"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Menu"
|
||||
msgstr "메뉴(_M)"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Toolbars have: "
|
||||
msgstr "도구 모음에 들어갈 것(_T): "
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
|
@ -2000,6 +2144,12 @@ msgstr "프로토콜"
|
|||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "명령어"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "URL Handlers"
|
||||
msgstr "URL 처리기"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:89
|
||||
msgid "handler:"
|
||||
msgstr "처리기:"
|
||||
|
@ -2025,6 +2175,11 @@ msgstr "도움말 보기 프로그램 (새 창)"
|
|||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
|
||||
msgstr "어떤 프로그램으로 URL을 표시할 것인지 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:133
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135
|
||||
msgid "Initialize session settings"
|
||||
|
@ -2146,14 +2301,14 @@ msgstr "Ice WM"
|
|||
msgid "Scwm"
|
||||
msgstr "Scwm"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "twm"
|
||||
msgstr "twm"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Window Maker"
|
||||
msgstr "윈도우 메이커"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "twm"
|
||||
msgstr "twm"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Current)"
|
||||
|
@ -2248,42 +2403,10 @@ msgstr "현재 창 관리자를 지울 수 없습니다"
|
|||
msgid "Window Manager Selector"
|
||||
msgstr "창 관리자 선택기"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||||
msgid "HTTP Proxy Settings"
|
||||
msgstr "HTTP 프록시 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Network Preferences"
|
||||
msgstr "네트워크 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
||||
msgid "P_ort:"
|
||||
msgstr "포트(_O):"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
|
||||
msgid "Pass_word:"
|
||||
msgstr "비밀번호(_W):"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
|
||||
msgid "Pro_xy requires a username and password"
|
||||
msgstr "프록시에 사용자 이름과 비밀번호 필요(_X)"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
||||
msgid "User_name:"
|
||||
msgstr "사용자 이름(_N):"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "위치(_L):"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||
msgid "_Use HTTP proxy"
|
||||
msgstr "HTTP 프록시 사용(_U)"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "네트워크"
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
||||
msgstr "그놈 제어판: %s"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:158
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
|
@ -2301,28 +2424,25 @@ msgstr "capplet 디렉토리 객체"
|
|||
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
||||
msgstr "이 뷰가 보여주는 capplet 디렉토리"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:338 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:335
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002\n"
|
||||
"Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
msgstr "그놈 제어판"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:341
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:347
|
||||
msgid "Desktop properties manager."
|
||||
msgstr "바탕 화면 등록 정보 관리자."
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:477
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||||
msgstr "그놈 제어판 : %s"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
||||
msgstr "그놈 제어판: %s"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
msgstr "그놈 설정 도구"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
|
||||
|
@ -2347,6 +2467,10 @@ msgstr "파일(_F)"
|
|||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "도움말(_H)"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
msgstr "그놈 설정 도구"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:43
|
||||
msgid "Use shell even if nautilus is running."
|
||||
msgstr "노틸러스 실행중이라도 쉘 사용"
|
||||
|
@ -2355,6 +2479,44 @@ msgstr "노틸러스 실행중이라도 쉘 사용"
|
|||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "보노보를 초기화할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||||
"This is needed to allow changing cursors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n"
|
||||
"커서를 변경하려면 이 디렉토리를 만들어야 합니다."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error starting up the screensaver:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Screensaver functionality will not work in this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"화면 보호기를 시작하는 데 오류가 발생했습니다:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"이 세션에서는 화면 보호기 기능이 동작하지 않을 것입니다."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
|
||||
msgid "_Do not show this message again"
|
||||
msgstr "이 메세지를 다시 표시하지 않기(_D)"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||||
msgstr "사운드 파일 %s을(를) 샘플 %s(으)로 읽어들일 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr "GConf 키 %s이(가) %s 타입으로 지정되었지만 예상되는 타입은 %s입니다\n"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:239
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "형식"
|
||||
|
@ -2420,41 +2582,3 @@ msgstr "재생(_P)"
|
|||
#: libsounds/sound-view.c:257
|
||||
msgid "Select sound file"
|
||||
msgstr "소리 파일 선택"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||||
"This is needed to allow changing cursors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n"
|
||||
"커서를 변경하려면 이 디렉토리를 만들어야 합니다."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error starting up the screensaver:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Screensaver functionality will not work in this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"화면 보호기를 시작하는 데 오류가 발생했습니다:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"이 세션에서는 화면 보호기 기능이 동작하지 않을 것입니다."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
|
||||
msgid "_Do not show this message again"
|
||||
msgstr "이 메세지를 다시 표시하지 않기(_D)"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||||
msgstr "사운드 파일 %s을(를) 샘플 %s(으)로 읽어들일 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr "GConf 키 %s이(가) %s 타입으로 지정되었지만 예상되는 타입은 %s입니다\n"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue